Commonwealth Numbered Acts
[Index]
[Table]
[Search]
[Search this Act]
[Notes]
[Noteup]
[Previous]
[Next]
[Download]
[Help]
SOCIAL SECURITY (INTERNATIONAL AGREEMENTS) ACT 1999 NO. 173, 1999 - SCHEDULE 10
- Austria
- Note: See section 5.
AGREEMENT BETWEEN AUSTRALIA AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON SOCIAL SECURITY
AUSTRALIA AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA, Wishing to strengthen the existing
friendly relations between the two countries, And Resolved to co-operate in
the field of social security; Have agreed as follows: PART
IINTERPRETATION AND SCOPE GENERAL PROVISIONS ARTICLE 1 Interpretation
1. In this Agreement: (a) "national" means, in relation to Australia, an
Australian citizen; and, in relation to Austria, an Austrian citizen; (b)
"legislation" means, in relation to Australia, the law specified in
subparagraph 1(a) of Article 2; and, in relation to Austria, the laws,
regulations and statutory instruments which relate to the branches of social
security specified in subparagraph 1(b) of Article 2; (c) "competent
authority" means in relation to Australia, the Secretary to the Department of
Social Security; and, in relation to Austria, the Federal Minister responsible
for the application of the legislation specified in subparagraph 1(b) of
Article 2; (d) "institution" means, in relation to Australia, the Department
of Social Security; and, in relation to Austria, the institution responsible
for the application of the Austrian legislation; (e) "competent institution"
means, in relation to Australia, the Department of Social Security; and, in
relation to Austria, the institution competent under the Austrian legislation
to deal with the matter in question; (f) "period of Australian working life
residence", in relation to a person, means a period defined as such in the
legislation of Australia but does not include any period deemed pursuant to
Article 6 to be a period in which that person was an Australian resident; (g)
"period of insurance in Austria" means a period of insurance defined as such
in the Austrian legislation; (h) "benefit" means, in relation to a Party, a
benefit, pension or allowance for which provision is made in the legislation
of that Party, and includes any additional amount, increase or supplement that
is payable, in addition to that benefit, pension or allowance; (i) "carer
pension" means, in relation to Australia, a carer pension payable to a partner
under the legislation of Australia; (j) "widowed person" means, in relation to
Australia, a person who: (i) stops being a married person or becomes a single
person because of the death of the person's husband or wife; or (ii) is a
class B widow because of the death of her husband or because she is a
dependent female,
but does not include a person who has a new partner; (k) "refugee" means a
person defined as a refugee in Article 1 of the Convention relating to the
Status of Refugees, dated 28 July 1951, and the Protocol to that Convention,
dated 31 January 1967; (l) "stateless person" means a person defined as a
stateless person in Article 1 of the Convention relating to the Status of
Stateless Persons, dated 28 September 1954. 2. In the application of this
Agreement, any term not defined in this Article shall, unless the context
otherwise requires, have the meaning assigned to it by the legislation of
either Party. ARTICLE 2 Legislative Scope 1. Subject to paragraph 2, this
Agreement shall apply to: (a) in relation to Australia: the
Social Security Act 1991 insofar as the Act provides for, applies to or
affects: (i) age pensions, (ii) invalid pensions, (iii) wife pensions, (iv)
carer pensions; and (v) benefits payable to widowed persons; and (b) in
relation to Austria the legislation concerning pension insurance with the
exception of the insurance for notaries. 2. Except as otherwise provided in
paragraph 3 this Agreement shall also apply to any legislation which
supersedes, replaces, amends, supplements or consolidates the legislation
specified in paragraph 1. 3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1:
(a) the legislation of Australia shall not include any laws made, whether
before or after the date of signature of this Agreement, for the purpose of
giving effect to any agreement on social security; and (b) this Agreement
shall not affect any other agreement on social security which Austria has
concluded with a third State, except as it contains provisions relating to the
apportionment of insurance burdens. ARTICLE 3 Personal Scope This Agreement
shall apply without any restriction based on nationality to any person who:
(a) is or has been an Australian resident; or (b) is or has been subject to
the Austrian legislation, and where applicable, to any other person with
respect to the rights he or she derives from such a person described in
subparagraph (a) or (b). ARTICLE 4 Equality of Treatment 1. Unless otherwise
provided in this Agreement, nationals of one Party shall, in the application
of the legislation of the other Party, receive equal treatment with the
nationals of that other Party. 2. Benefits under the legislation of one Party
shall be granted to nationals of the other Party resident outside the
territories of both Parties, under the same conditions and to the same extent
as they are granted to the nationals of the first party who reside outside the
territories of the Parties. 3. Paragraph 1 shall not apply to the provisions
of the Austrian legislation concerning: (a) the participation of insured
persons and employers in the administration of institutions and associations
as well as adjudication in the field of social security; (b) the apportionment
of insurance burdens resulting from agreements with third States; or (c) the
insurance of persons employed at a diplomatic mission or consular post of
Austria in a third State or by a member of such a mission or post. 4.
Paragraph 1 shall apply with regard to the provisions of Austrian legislation
concerning the taking into account of periods of war service and of periods
considered as such only to Australian nationals who were Austrian nationals
immediately before 13 March 1938. ARTICLE 5 Equivalence of Territories 1.
Unless otherwise provided in this Agreement any provision of the legislation
of a Party under which qualification for or payment of a benefit is dependent
on a person being a resident of, and/or present in the territory of that Party
shall not apply to nationals of either Party, refugees or stateless persons,
or other persons who derive rights from the foregoing, who are resident in the
territory of either Party and present in the territory of either Party. 2.
Benefits of a Party are payable at the request of the beneficiary in the
territory of the other Party. 3. Where the legislation of a Party provides
that a benefit is payable outside the territory of that Party, then that
benefit, when payable by virtue of this Agreement, is also payable outside the
territories of both Parties. 4. In relation to Australia: (a) Paragraph 1
shall apply without regard to nationality. (b) Paragraph 1 shall not apply to
a claimant for a wife pension or carer pension who has never been an
Australian resident or to rental allowance. (c) Where qualification for an
Australian benefit is subject to limitations as to time, then references to
Australia in those limitations shall be read also as references to the
territory of Austria. (d) Where a person would be qualified under the
legislation of Australia or by virtue of this Agreement for an Australian
benefit except for not being an Australian resident and in Australia on the
date on which the claim for that benefit is lodged but: (i) is an Australian
resident or residing in the territory of Austria or a third State with which
Australia has concluded an agreement on social security that includes
provisions for cooperation in the assessment and determination of claims for
benefits; and (ii) is in Australia, or in the territory of Austria or that
third State,
that person shall be deemed, for the purposes of lodging that claim, to be an
Australian resident and in Australia on that date. 5. As regards the Austrian
legislation, paragraph 1 shall not apply to the compensatory supplement
(Ausgleichszulage). PART IIPROVISIONS CONCERNING AUSTRALIAN BENEFITS
ARTICLE 6 1. Where a person to whom this Agreement applies has claimed an
Australian benefit under this Agreement and has, without the application of
this Agreement, accumulated: (a) a period as an Australian resident that is
less than the period required to qualify him or her, on that ground, under the
legislation of Australia for a benefit; and (b) a period of Australian working
life residence equal to or greater than the minimum period identified in
accordance with paragraph 4 for that person
and has accumulated a period of insurance in Austria, then for the purposes of
a claim for that Australian benefit, that period of insurance in Austria shall
be deemed, only for the purposes of this Article for meeting any period
required for qualification for that benefit set out in the legislation of
Australia, to be a period in which that person was an Australian resident. 2.
For the purposes of paragraph 1, where a person: (a) has been an Australian
resident for a continuous period which is less than the minimum continuous
period required by the legislation of Australia for entitlement of that person
to a benefit; and (b) has accumulated a period of insurance in Austria in two
or more separate periods that equals or exceeds in total the minimum period
referred to in subparagraph (a),
the total of the periods of insurance in Austria shall be deemed to be one
continuous period. 3. For all purposes of this Article, where a period by a
person as an Australian resident and a period of insurance in Austria
coincide, the period of coincidence shall be taken into account once only by
Australia as a period as an Australian resident. 4. The minimum period of
residence in Australia to be taken into account for the purposes of paragraph
1 shall be as follows: (a) for the purposes of an Australian benefit that is
payable to a person who is not an Australian resident, the minimum period
shall be twelve months of which at least six months must be continuous; and
(b) for the purposes of an Australian benefit that is payable to an Australian
resident, no minimum. 5. For the purposes of a claim by a person for a pension
payable to a widowed person, that person shall be deemed to have accumulated a
period of insurance in Austria for any period for which his or her partner
accumulated a period of insurance in Austria but any period during which the
person and his or her partner both accumulated a period of insurance in
Austria shall be taken into account once only. ARTICLE 7 1. Subject to
paragraph 2, where an Australian benefit is payable whether by virtue of this
Agreement or otherwise to a person who is outside the territory of Australia,
the rate of that benefit shall be determined according to the legislation of
Australia but when assessing the income of that person for the purposes of
calculating the rate of the Australian benefit only a proportion of any
Austrian benefit which is received by that person shall be regarded as income.
That proportion shall be calculated by multiplying the number of whole months
accumulated by that person in a period of Australian working life residence
(not exceeding 300) by the amount of that Austrian benefit and dividing that
product by 300. 2. A person referred to in paragraph 1 shall only be entitled
to receive the concessional assessment of income described in that paragraph
for any period during which the rate of that person's Australian benefit is
proportionalised under the legislation of Australia. 3. Where an Australian
benefit is payable by virtue of this Agreement or otherwise to a person who is
in Austria, any compensatory supplement or social assistance and similar
means-tested payment paid by Austria to that person shall be disregarded by
Australia in computing that person's income for the purposes of the
legislation of Australia or the application of this Agreement. 4. Subject to
the provisions of paragraph 5, where an Australian benefit is payable only by
virtue of this Agreement to a person who is in Australia, the rate of that
benefit shall be determined by: (a) calculating that person's income according
to the legislation of Australia but disregarding in that calculation the
Austrian benefit received by that person; (b) deducting the amount of the
Austrian benefit received by that person from the maximum rate of that
Australian benefit; and (c) applying to the remaining benefit obtained under
subparagraph (b) the relevant rate calculation set out in the legislation of
Australia, using as the person's income the amount calculated under
subparagraph (a). 5. Where the rate of a benefit calculated in accordance with
paragraph 4 is less than the rate of that benefit which would be payable under
paragraphs 1, 2 and 3 if the person concerned were outside Australia, the
first-mentioned rate shall be increased to an amount equivalent to the
second-mentioned rate. 6. Where a married person is, or both that person and
his or her partner are, in receipt of an Austrian benefit or benefits, each of
them shall be deemed, for the purposes of paragraph 4 and for the legislation
of Australia, to be in receipt of one half of either the amount of that
benefit or total of both of those benefits, as the case may be. 7. For the
purposes of paragraph 5, a comparison of the rates of the benefits shall be
made as at: (a) the date of the first pension pay day occurring after the date
from which the benefit is payable; and (b) each anniversary of that pension
pay day for so long as the person concerned is entitled to the benefit;
using, in that comparison, the number of months of the period of Australian
working life residence accumulated by the person at the date as at which the
comparison is made. ARTICLE 8 A person who receives from Australia an
Australian benefit due to the fact that the partner of that person receives,
by virtue of this Agreement, another Australian benefit shall, for the
purposes of this Agreement, be deemed to receive that first-mentioned benefit
by virtue of this Agreement. PART IIIPROVISIONS CONCERNING AUSTRIAN
BENEFITS ARTICLE 9 If a person has completed periods of insurance in Austria
and periods of Australian working life residence, those periods, insofar as
they do not overlap, shall be added together for the purpose of qualification
for an Austrian benefit. ARTICLE 10 1. If a person who has completed periods
of insurance in Austria and periods of Australian working life residence, or
the survivor of such a person, is claiming a benefit, the competent
institution for Austria shall determine the amount of the benefit in the
following manner: (a) the institution shall determine, in accordance with the
Austrian legislation, whether the person concerned has an entitlement to a
benefit by adding together the periods as provided in Article 9; (b) if
entitlement to a benefit is determined to exist, the institution shall first
calculate the theoretical amount of the benefit which would be payable if all
the periods completed under the legislation of both Parties had been completed
exclusively under the Austrian legislation; in cases where the amount of the
benefit is independent of the duration of the period of insurance, this amount
shall be taken to be the theoretical amount; and (c) the institution shall
then calculate the partial benefit payable on the basis of the amount
calculated in accordance with the provisions of subparagraph (b) in proportion
to the ratio between the duration of the periods of insurance to be taken into
consideration under the Austrian legislation and the total duration of the
periods to be taken into consideration under the legislation of both Parties.
2. Where the periods of insurance to be taken into consideration under the
Austrian legislation for the purpose of calculating the amount of a benefit
are in aggregate less than twelve months, no benefit under that legislation
shall be paid. However, the preceding sentence shall not apply if the
entitlement to that benefit has been acquired under the Austrian legislation
exclusively on the basis of periods of insurance completed under that
legislation. ARTICLE 11 The competent Austrian institution shall apply
Articles 9 and 10 according to the following rules: 1. In determining the
institution responsible for paying a benefit, only periods of insurance in
Austria shall be taken into consideration. 2. Periods of Australian working
life residence, during which the person concerned was employed or
self-employed, shall be treated as periods of contributions. 3. Articles 9 and
10 shall apply neither to the conditions of entitlement to nor to the payment
of the miners' long service allowance under the miners' pension insurance. 4.
For the application of paragraph 1 of Article 10, the following shall apply:
(a) periods during which the insured person has been entitled to an age
pension or invalid pension under the legislation of Australia shall be treated
as if they were neutral periods; (b) the basis of assessment shall be
determined exclusively on periods of insurance in Austria; (c) the
contributions for supplementary insurance as well as the miners' supplementary
benefit, the helpless person's allowance and the compensatory supplement shall
be disregarded. 5. For the application of subparagraphs 1(b) and (c) of
Article 10, overlapping periods under the legislation of the two Parties shall
be taken into consideration as if they did not overlap. 6. If, for the
application of subparagraph 1(c) of Article 10, the total duration of the
periods to be taken into consideration under the legislation of both Parties
exceeds the maximum number of months of insurance specified under the Austrian
legislation for the calculation of the rate of increments, the partial pension
payable shall be calculated in proportion to the ratio between the duration of
the periods of insurance to be taken into consideration under the Austrian
legislation and the above-mentioned maximum number of months of insurance. 7.
For the calculation of the helpless person's allowance, subparagraphs 1(b) and
(c) of Article 10 shall apply; Article 13 shall apply accordingly. 8. The
amount calculated according to subparagraph 1(c) of Article 10 shall be
increased, where applicable, by the increments for contributions for
supplementary insurance as well as the miners' supplementary benefit, the
helpless person's allowance and the compensatory supplement. 9. If the award
of benefits under the miners' pension insurance depends on the completion of
essentially mining activities, within the meaning of the Austrian legislation,
in specific undertakings, then only those periods of Australian working life
residence during which the person was employed in a similar occupation in
similar undertakings shall be taken into consideration. 10. The special
payments shall be payable in the same amount as the Austrian partial benefit;
Article 13 shall apply accordingly. ARTICLE 12 1. Where entitlement to a
benefit exists under the Austrian legislation without the application of
Article 9, the competent Austrian institution shall pay the pension which
would be payable exclusively on the basis of the periods of insurance to be
taken into consideration under that legislation, provided there is no
entitlement to a corresponding benefit under the legislation of Australia. 2.
The pension determined in accordance with paragraph 1 shall be recalculated in
accordance with the provisions of Article 10 as soon as entitlement arises to
a corresponding benefit under the legislation of Australia. This recalculation
shall have effect from the date on which the benefit under the legislation of
Australia becomes payable. The irrevocability of previous decisions shall not
prevent this recalculation. ARTICLE 13 If a person is entitled to a benefit
under the Austrian legislation without the application of Article 9, and if
such a benefit would be greater than the total of the Austrian benefit
calculated in accordance with subparagraph 1(c) of Article 10 and the
corresponding Australian benefit, the competent Austrian institution shall
pay, as the partial benefit, its benefit so calculated increased by the
difference between such total and the benefit which would be payable if the
Austrian legislation alone were applied. PART IVMISCELLANEOUS AND
ADMINISTRATIVE PROVISIONS ARTICLE 14 Lodgement of documents 1. The date on
which a claim, notice or appeal concerning the determination or payment of a
benefit under the legislation of a Party is lodged with an authority,
institution or other competent body of the other Party shall be treated, for
all purposes concerning the matter to which it relates, as the date of
lodgement of that document with an authority, institution or other competent
body of the first Party. 2. Any claim for a benefit under the legislation of a
Party shall be considered to be a claim for the corresponding benefit under
the legislation of the other Party for which the applicant may be qualified if
the applicant provides information at the time of claim indicating that the
person on whose record benefits are claimed has completed relevant periods of
residence or of insurance under the legislation of the other Party and: (a)
the claim is lodged with the institution of the other Party; or (b) the claim
is lodged with the institution of the first Party and that institution sends
the claim within three months of its lodgement with that institution to the
competent institution of the other Party. 3. In the case to which paragraphs 1
and 2 of this Article apply, the body to which the submission has been made
shall forward the claim, notice or appeal without delay to the corresponding
competent body of the other Party. ARTICLE 15 Advance Payments and
Overpayments 1. Where an Austrian institution has made an advance payment to
a person for any period and arrears of a corresponding benefit become payable
for the same period under the legislation of Australia, the competent
institution of Australia shall deduct from those arrears the amount paid by
way of advance payment and shall transfer the amount so deducted to the
Austrian institution. Where an Austrian institution has overpaid a benefit for
any period for which the competent institution of Australia afterwards becomes
liable to pay a corresponding benefit, the overpayment shall be regarded, for
the purpose of the first sentence, as an advance payment. 2. Where (a) an
Austrian benefit is paid or payable to a person in respect of a past period;
(b) for all or part of that period, an Australian benefit has been paid to
that person; and (c) the amount of the Australian benefit would have been
reduced had the Austrian benefit been paid during that period;
then (d) the amount of the Australian benefit that would not have been paid
had the Austrian benefit described in subparagraph (a) been paid on a
periodical basis throughout that past period, shall be a debt due by that
person to the Commonwealth of Australia; and (e) Australia may determine
according to the legislation of Australia that the amount or any part of that
debt may be deducted from future payments of Australian benefit payable to
that person. 3. Where an Austrian institution has not yet paid the benefit
described in subparagraph 2(a) to the person: (a) the Austrian institution
shall, at the request of the competent authority of Australia pay the amount
of the benefit necessary to meet the debt described in subparagraph 2(d) to
the competent institution of Australia and shall pay any excess to the person;
and (b) any shortfall may be recovered by the competent authority of Australia
under subparagraph 2(e). ARTICLE 16 Payment of Benefits 1. The
benefit-paying institution of a Party may discharge its obligations under this
Agreement in the national currency of that Party. 2. A benefit payable by a
Party by virtue of this Agreement shall be paid by that Party without
deduction for administrative fees and charges. ARTICLE 17 Administrative
Arrangements and Mutual Assistance 1. The competent authorities of the
Parties shall, by means of an Arrangement, establish the administrative
measures necessary for the application of this Agreement. 2. The competent
authorities shall inform each other of laws that amend, supplement or replace
the legislation of their respective Parties. 3. The competent authorities and
institutions of the Parties shall assist each other, including by the
communication of any information, in applying the legislation specified in
Article 2 and this Agreement, as if they were applying their own legislation.
With the exception of cash expenditures relating thereto, such assistance
shall be provided free of charge. 4. The laws of a Party concerning
confidentiality shall apply to any information about an individual which is
transmitted in accordance with this Agreement to that Party by the other
Party. Such information shall be used only for purposes of applying this
Agreement or the legislation of a Party. 5. The competent authorities of the
Parties shall, in order to facilitate the application of this Agreement,
particularly for the creation of a simple and fast liaison between the
institutions concerned, establish liaison agencies. 6. The institutions and
the competent authority of one Party may not reject claims or other documents
submitted to them by reason only of the fact that they are written in an
official language of the other Party. 7. If the competent institution of one
Party requires an applicant or beneficiary who lives in the territory of the
other Party to undergo a medical examination, such examination shall, at the
request of that institution, be arranged or carried out by the institution of
the latter Party at its expense. ARTICLE 18 Exemption from Taxes and from
Authentication 1. Any exemption or reduction provided for in the legislation
of one Party for taxes, stamp duty, legal dues or registration fees for
certificates or documents which have to be submitted for the application of
this legislation shall be extended also to the respective certificates or
documents which must be submitted for the application of this Agreement or the
legislation of the other Party. 2. Documents and certificates of any kind
which must be submitted for the application of this Agreement shall not
require authentication. ARTICLE 19 Resolution of Difficulties 1.
Disagreements arising in connection with the application of this Agreement
shall, as far as possible, be resolved by mutual agreement between the
competent authorities of the Parties. 2. If any such disagreement has not been
resolved within a period of six months, either Party may submit the matter to
binding arbitration by an arbitral body whose composition and procedure shall
be agreed upon by the Parties. PART VTRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
ARTICLE 20 Transitional Provisions 1. This Agreement shall not establish any
entitlement to payment of a benefit for a period before its entry into force.
2. In determining entitlement to a benefit under this Agreement, periods of
insurance in Austria and periods as an Australian resident completed before
the entry into force of this Agreement shall also be taken into consideration.
3. Subject to paragraph 1, this Agreement shall also apply to contingencies
which are relevant to an entitlement which occurred before its entry into
force, insofar as previously determined entitlements have not been settled by
lump-sum payments. If in such cases the claim for a benefit which is payable
only by virtue of this Agreement is submitted within one year from the date of
entry into force of this Agreement, the benefit shall be determined and paid
from that date; otherwise the benefit shall be paid from the date determined
under the legislation of each Party. 4. Subject to the legislation of either
Party this Agreement shall not result in any reduction in the amount of any
benefit to which entitlement was established prior to its entry into force.
ARTICLE 21 Protection of Existing Rights This Agreement shall not affect any
existing rights under Austrian legislation of any person who has suffered
disadvantages in the field of social security because of political or
religious reasons or by reason of descent. ARTICLE 22 Entry into Force and
Termination 1. This Agreement shall enter into force on the first day of the
third month following the month in which notes are exchanged by the Parties
through the diplomatic channel notifying each other that all matters as are
necessary to give effect to this Agreement have been finalised. 2. Subject to
paragraph 3, this Agreement shall remain in force until the expiration of
twelve months from the date on which either Party receives from the other
written notice through the diplomatic channel of the intention of the other
Party to terminate this Agreement. 3. In the event that this Agreement is
terminated in accordance with paragraph 2, the Agreement shall continue to
have effect in relation to all persons who: (a) at the date of termination,
are in receipt of benefits; or (b) prior to the expire of the period referred
to in that paragraph, have lodged claims for, and would be entitled to
receive, benefits;
by virtue of this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly
authorised thereto by their respective Governments, have signed this
Agreement. DONE in two copies at Canberra this first day of April, 1992 in the
English and German languages, each text being equally authoritative. FOR
AUSTRALIA: FOR THE REPUBLIC OF AUSTRIA: NEAL BLEWETT WALTER HIETSCH
[Signatures omitted]
AustLII: Copyright Policy
| Disclaimers
| Privacy Policy
| Feedback