Commonwealth Numbered Acts
[Index]
[Table]
[Search]
[Search this Act]
[Notes]
[Noteup]
[Previous]
[Next]
[Download]
[Help]
SOCIAL SECURITY (INTERNATIONAL AGREEMENTS) ACT 1999 NO. 173, 1999 - SCHEDULE 2
- Italy
- Note: See section 5.
AGREEMENT BETWEEN AUSTRALIA AND THE REPUBLIC OF ITALY PROVIDING FOR
RECIPROCITY IN MATTERS RELATING TO SOCIAL SECURITY Australia and the republic
of Italy, Wishing to strengthen the existing friendly relations between the
two countries, and Desiring to co-ordinate the operation of their respective
social security systems and to enhance the equitable access by people who move
between Australia and Italy to social security benefits provided for under the
laws of both countries, Have agreed as follows: PART IINTERPRETATION AND
SCOPE ARTICLE 1 Interpretation 1. In this Agreement, unless the context
otherwise requires: (a) "Australian benefit" means a benefit referred to in
Article 2 in relation to Australia; (b) "benefit" means Australian benefit or
Italian benefit; (c) "competent authority" means, in the case of Australia,
the Secretary to the Department of Social Security or an authorised
representative of the Secretary and, in the case of Italy, the Ministry of
Labour and Social Welfare; (d) "dependants" means, in relation to Italy,
persons who are within the categories of family members of a person insured,
or of a pensioner, under the social security laws of Italy and who are
recognised, by those laws, as the dependants of such a person or pensioner;
(e) "institution", in relation to a Contracting Party, means an institution
apart from a competent authority which is responsible for the application of
this Agreement in respect of that Contracting Party as specified in
administrative arrangements made from time to time pursuant to Article 19; (f)
"Italian benefit" means a benefit payable under the social security laws of
Italy; (g) "Italian supplement" means a supplement paid in order to increase
the amount of a benefit, derived from credited contributions and payable to a
person, to the minimum amount specified for that benefit in the social
security laws of Italy; (h) "month" means calendar month; (i) "period of
Australian residence during working life", in relation to a person, means the
period, or the aggregate of the periods, during which that person has been a
resident of Australia, other than any period - (a) during which the person had
not attained the age of 16 years; or (b) after the person, being a woman, had
attained the age of 60 years or, being a man, had attained the age of 65
years;
but does not include any period deemed pursuant to sub-paragraph 1 (c) of
Article 7 to be a period in which that person was residing in Australia; (j)
"period of credited contributions", in relation to a person, means a period,
or the total of two or more periods, of contributions used to acquire a
benefit, and any period deemed to be a period of contributions, under the
social security laws of Italy by that person but does not include any period
deemed pursuant to sub-paragraph 1(d) of Article 7 to be a period of credited
contributions in Italy; (k) "period of residence in Australia", in relation to
a person, means a period or the total of 2 or more periods, at any time, when
that person was residing in Australia for purposes of the social security laws
of Australia, but does not include any period deemed pursuant to sub-paragraph
1(c) of Article 7 to be a period in which that person was residing in
Australia; (l) "social security laws of Australia" means the Social Security
Act 1947 of Australia as amended, not including amendments effected by laws
made by Australia for the purpose of giving effect to an agreement on social
security; (m) "social security laws of Italy" means legislation within the
scope of this Agreement, in relation to Italy, by virtue of Article 2; (n)
"spouse carer's pension" means a carer's pension payable to a husband under
the legislation within the scope of this agreement relating to Australia; (o)
"survivors" means, in relation to Italy, persons who are within the categories
of family members of a person who was insured or was a pensioner under the
social security laws of Italy, and is now deceased, and who are recognised by
those laws as survivors of that person or pensioner; (p) "widow" means, in
relation to Australia, a de jure widow; and (q) "year" means a period of 365
days or, if that period includes 29 February, 366 days. 2. A reference in this
Agreement to additional pensions and mothers' and guardians' allowances for
children is a reference to increases in the rate of any of the benefits
referred to in items (i) to (vi) inclusive of sub-paragraph 1 (a) of Article 2
and paid under provisions of the legislation within the scope of this
Agreement in relation to Australia relating to the custody, care and control
of a child or children. 3. In the application of this Agreement by a
Contracting Party, any term not defined in this Agreement shall, unless the
context otherwise requires, have the meaning which it has under the
legislation within the scope of this Agreement, in relation to that
Contracting Party, by virtue of Article 2. ARTICLE 2 Legislative Scope 1.
The legislation within the scope of this Agreement is: (a) in relation to
Australia: the Social Security Act 1947 as amended at the date of signature of
this Agreement and any legislation that subsequently amends, supplements or
replaces that Act, in so far as that Act and that legislation provide for and
for all matters in relation to the following benefits: (i) age pensions; (ii)
invalid pensions; (iii) pensions payable to widows; (iv) wives' pensions; (v)
double orphans' pensions; (vi) spouse carers' pensions; and (vii) additional
pensions and mothers and guardians' allowances for children; and (b) in
relation to Italy: the legislation in force at the date of signature of this
Agreement and any legislation that subsequently amends, supplements or
replaces that legislation, concerning the compulsory general insurance scheme
for employees in regard to invalidity, old age and survivors; special
insurance schemes for self-employed persons and other categories of workers;
family allowances and unemployment insurance, and in particular the following
benefits: (i) old age pensions; (ii) seniority pensions; (iii) anticipated
pensions; (iv) invalidity allowances; (v) inability pensions; (vi) privileged
invalidity allowances; (vii) privileged inability pensions; (viii) invalidity
attendance allowance; (ix) survivors' pensions; (x) family allowances for
dependants of pensioners; and (xi) unemployment allowances. 2. Notwithstanding
the provisions of paragraph 1, the legislation within the scope of this
Agreement shall not include any laws made, whether before or after the date of
signature of this Agreement, for the purpose of giving effect to any bilateral
agreement on social security entered into by either Contracting Party. 3. The
competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of
legislation that amends, supplements or replaces the legislation within the
scope of this Agreement in relation to their respective Contracting Parties,
promptly after the first- mentioned legislation is enacted. ARTICLE 3
Personal Scope Except as otherwise provided in Articles 4 and 20, this
Agreement shall apply to persons who move between Australia and Italy and who
are or have been resident in Australia or have been credited with
contributions under the social security laws of Italy and, where applicable,
to any dependants or survivors of those persons. ARTICLE 4 Equality of
Treatment 1. The citizens of each of the Contracting Parties shall be treated
equally in the application of the social security laws of Australia and of
Italy, respectively, and in any case in which entitlement to a benefit payable
under those laws by a Contracting Party depends, in whole or in part, on
citizenship of that Contracting Party, a person who is a citizen of the other
Contracting Party shall, for the purposes of a claim for that benefit, be
deemed to be a citizen of the first-mentioned Contracting Party. 2. The
persons to whom this Agreement applies shall be treated equally by each of the
Contracting Parties in regard to rights and obligations which arise by virtue
of this Agreement in relation to each Contracting Party. PART
IIRESIDENCE OR PRESENCE OUTSIDE AUSTRALIA FOR PURPOSES OF QUALIFYING FOR
AUSTRALIAN BENEFITS ARTICLE 5 Residence or Presence in Italy Where, apart
from residing and being physically present in Australia, a person is qualified
for an Australian benefit under the social security laws of Australia or by
virtue of this Agreement but, on the date on which he or she lodges a claim
for that benefit, he or she is: (a) residing in Australia and physically
present in Italy; (b) residing in Italy and physically present in Australia;
or (c) residing and physically present in Italy, that person shall be deemed,
for the purposes of that claim, to be residing in and physically present in
Australia on that date. ARTICLE 6 Residence or Presence in a Third Country A
person who is a resident of Australia or Italy, or of a third country with
which Australia enters into an agreement on social security, and is physically
present in that third country may, if that agreement includes provisions for
co-operation in the assessment and determination of claims for benefits, lodge
in that third country a claim for an Australian benefit, and that person
shall, for the purposes of that claim, be deemed to be residing in and
physically present in Australia on the date of lodgement of that claim. PART
IIITOTALISATION AND PRO-RATA BENEFITS ARTICLE 7 Totalisation of
Periods of Residence and Periods of Contributions 1. Where a person to whom
this Agreement applies has accumulated: (a) a period of residence in Australia
that is: (i) less than the period required to qualify him or her, in respect
of residence, under the social security laws of Australia for an Australian
benefit; and (ii) equal to or greater than the minimum period identified in
accordance with paragraph 4 for that person; or (b) a period of credited
contributions that is: (i) less than the period required to qualify him or
her, in respect of contributions, under the social security laws of Italy for
an Italian benefit; and (ii) equal to or greater than the minimum period
identified in accordance with paragraph 5 for that benefit,
and, on the other hand, has accumulated both a period of Australian residence
during working life and a period of credited contributions in Italy which,
when added together, are equal to or in excess of the required minimum period
specified for that benefit by the legislation that is within the scope of this
Agreement in relation to the Contracting Party by whom the benefit may be
payable, then: (c) for the purposes of a claim for that Australian benefit,
the last-mentioned period of credited contributions shall be deemed to be a
period in which that person was residing in Australia; and (d) for the
purposes of a claim for that Italian benefit, that period of Australian
residence during working life shall be deemed to be a period of credited
contributions in Italy. 2. Where a person to whom paragraph 1 applies: (a) has
resided continuously in Australia for a period which is less than the minimum
period of continuous residence required by the social security laws of
Australia for entitlement of that person to an Australian benefit; and (b) has
accumulated a period of credited contributions in 2 or more separate periods
that exceed in total the minimum period referred to in sub-paragraph (a),
the total of the periods of credited contributions shall be deemed to be one
continuous period and, by virtue of sub-paragraph 1-(c), a period in which the
person was residing continuously in Australia, equivalent to that total. 3.
Where a period of residence in Australia and a period of credited
contributions in Italy coincide, the period of coincidence shall be taken into
account once by each of the Contracting Parties for the purposes of this
Article, as follows: (a) for an Australian benefit: as a period of residence
in Australia; and (b) for an Italian benefit: as a period of credited
contributions. 4. The minimum period of Australian residence during working
life to be taken into account for the purposes of paragraph 1 shall be as
follows: (a) for the purposes of an Australian benefit that is payable to a
person outside Australia: the minimum period required shall be 1 year's
residence, of which at least 6 months must be continuous; and (b) for the
purposes of an Australian benefit that is payable to a person in Australia: no
minimum period shall be required. 5. The minimum period of credited
contributions in Italy to be taken into account for the purposes of paragraph
1 shall be as follows: (a) for old age pension: 1 year; (b) for anticipated
pension: 1 year; (c) for seniority pension: 15 years; (d) for invalidity
allowance: 1 year; (e) for inability pension: 1 year; (f) for privileged
invalidity allowance: 1 year; (g) for privileged inability pension: 1 year;
and (h) for survivor's pension: 1 year. 6. For the purposes of eligibility for
voluntary insurance under the social security laws of Italy, a period of
credited contributions in Italy in relation to a person shall be combined,
where necessary, with any period of Australian residence during working life
accumulated by that person, provided that the first-mentioned period totals at
least one year. ARTICLE 8 Australian Pro-Rata Benefits 1. Where an
Australian benefit, other than a double orphan's pension, is payable by virtue
of this Agreement: (a) to a person who is outside Australia: subject to
paragraphs 2 and 9, the rate of that benefit shall be determined in accordance
with the formula A = PQ
300
where A represents the rate of benefit payable; Q represents, subject to
paragraph 5, the number of whole months, plus one, accumulated in a period of
Australian residence during working life by that person, but not exceeding
300; P represents the rate of Australian benefit that would be payable to that
person if: (i) he or she were in Australia and were qualified under the social
security laws of Australia to receive that benefit; (ii) any amount paid to
that person as an Italian supplement were not included as income for that
person in determining the rate; and (iii) the amount of Italian benefit taken
into account as income for those same purposes were calculated as follows;
Y = Q X I
300
where Y represents the amount of Italian benefit to be taken into account; Q
represents the same value as set out above in this subparagraph; and I
represents the amount of an Italian benefit payable to that person not
including the amount of any Italian supplement; (b) to a person who is in
Australia: the rate of that benefit shall, subject to paragraph 6, be
calculated by disregarding, in the computation of his or her income, any
Italian benefit, including any Italian supplement, which that person is
entitled to receive, and by deducting the amount of that Italian benefit,
including that supplement, from the rate of Australian benefit which would
otherwise be payable to that person. 2. The rate mentioned in subparagraph
1(a) in relation to the symbol A shall not exceed the rate that would have
been payable to that person if he or she had been in Australia and had met the
requirements, in respect of residence, under the social security laws of
Australia. 3. Where the rate of a benefit calculated in accordance with
subparagraph 1(b) is less than the rate of that benefit which would be payable
under subparagraph 1(a) if the person concerned were outside Australia, the
first-mentioned rate shall be increased to an amount equivalent to the
second-mentioned rate. 4. For the purposes of paragraph 3, a comparison of the
rates of a benefit determined in accordance with subparagraphs 1(a) and 1(b)
shall be made as at: (a) the date of the first pension pay day occurring after
the date on which the claim for the benefit was lodged; and (b) each
anniversary of that pension pay day for so long as the person concerned is
entitled to the benefit,
using, as the value of the symbol Q in subparagraph 1(a), the number of whole
months, plus one, in the period of Australian residence during working life
accumulated by the person at the date as at which the comparison is made. 5.
In the case of a person and his or her spouse or of a widow, the value to be
applied to the symbol Q for the purposes of subparagraph 1(a), in relation to
a claim by either that person or each of that person and that spouse, or by
that widow, shall be determined in accordance with those provisions of the
social security laws of Australia which specify periods of residence for
calculating benefits payable to persons outside Australia. 6. For the purposes
of subparagraph 1(b), where: (a) one or other, or both, of a person and his or
her spouse are entitled to receive an Italian benefit; or (b) a person is
entitled to receive an increase in respect of his or her spouse in an Italian
benefit payable to that person,
the total of the Italian benefits payable to that person and his or her spouse
shall be apportioned equally between them and disregarded in the computation
of their respective incomes, and the amount so apportioned shall be deducted
from the amount of Australian benefit that would otherwise be payable to each
of them. 7. In paragraph 6, a reference to a spouse of a person is a reference
not only to the de jure spouse of that person but also to a de facto spouse
within the meaning of that term under the social security laws of Australia.
8. Subparagraph 1(a) shall not apply to: (a) a person who becomes qualified to
receive an invalid pension by virtue of this Agreement where the person became
permanently incapacitated for work or permanently blind while in Australia or
during a temporary absence from Australia; (b) a widow who becomes qualified
to receive a widow's pension by virtue of this Agreement by reason of the
death in Australia or during a temporary absence from Australia of the widow's
former spouse while the widow and that spouse were residing permanently in
Australia; or (c) a person, during any absence of the person from Australia
that commences before 1 January 1996, who: (i) becomes eligible to receive an
Australian benefit by virtue of this Agreement; (ii) was a resident of
Australia or an absent resident on 8 May 1985; and (iii) commences to receive
that benefit before 1 January 1996. 9. An Australian benefit that is payable
by virtue of this Agreement to a person who: (a) was a resident of Australia
or an absent resident on 8 May 1985; and (b) commences to receive that benefit
before 1 January 1996,
shall be paid, during any absence of that person from Australia that commences
before 1 January 1996, at a rate calculated in accordance with subparagraph
1(b) and paragraph 3. ARTICLE 9 Italian Pro-Rata Benefits 1. The amount of
an Italian benefit payable to a person by virtue of this Agreement through the
application of Article 7 shall be determined as follows: (a) the amount of the
theoretical benefit to which the person concerned would be entitled shall be
established as if the period of credited contributions in Italy, and the
period of Australian residence during working life referred to in subparagraph
1(d) of Article 7, and accumulated to the date from which the benefit would be
payable, for that person had accumulated under the social security laws of
Italy; and (b) the amount of benefit payable shall be that amount which bears
to the amount referred to in subparagraph(a) the same ratio as that period of
credited contributions bears to the sum of that period of credited
contributions and that period of Australian residence during working life for
that person. 2. If the sum of the periods referred to in subparagraph 1(b)
exceeds the maximum period provided for by the social security laws of Italy
for entitlement to the maximum rate of the benefit concerned, that maximum
period shall be substituted for that sum in calculations made in accordance
with that subparagraph. 3. The calculation of a rate in relation to a person
in accordance with paragraph 1 shall take into account only the salary of that
person which was subject to contributions under the social security laws of
Italy. PART IVPROVISIONS CONCERNING BENEFITS ARTICLE 10 Payment of
Supplementary and Additional Amounts Where a benefit is payable by a
Contracting Party by virtue of this Agreement to or in respect of a person,
there shall also be payable any supplement or additional amount that is
payable, in addition to that benefit, to or in respect of a person who
qualifies for that supplement or additional amount under the social security
laws of that Contracting Party. ARTICLE 11 Unemployment Allowance For the
purposes of eligibility by a citizen of Australia or of Italy for unemployment
allowance under the social security laws of Italy, any periods of employment
accumulated by that person in Australia, other than periods of
self-employment, shall be totalised with periods of credited contributions in
Italy for that person, if those last-mentioned periods total one year or more.
ARTICLE 12 Double Orphan's Pension Where a double orphan's pension is
payable under the social security laws of Australia in respect of a child who
was orphaned during a period of residence in Australia by that child, that
pension shall, subject to the provisions of those laws, be payable while that
child is in Italy to the person who has the custody, care and control of the
child. ARTICLE 13 Family Allowances Family allowances payable under the
social security laws of Italy: (a) shall be payable by virtue of this
Agreement to persons who are receiving an Italian benefit payable under the
social security laws of Italy, whether those persons are citizens of Australia
or Italy, and who are residing in Australia; and (b) shall not preclude the
payment of family allowance under the social security laws of Australia,
including those laws as modified or adapted by laws giving effect to an
agreement on social security with a third country, and shall for the purposes
of reciprocity in relation to this Agreement be regarded as the Italian
benefit equivalent to those Australian benefits described as: (c) wives'
pensions; (d) spouse carers' pensions; and (e) additional pensions and
mothers' and guardians' allowances for children. ARTICLE 14 Wife's Pension
and Spouse Carer's Pension A person who receives from Australia a wife's
pension or a spouse carer's pension by virtue of the fact that the spouse of
that person receives, by virtue of that Agreement, an Australian benefit
shall, for the purposes of this Agreement and in particular for the purposes
of paragraph 6 of Article 8, be deemed to receive that pension by virtue of
this Agreement. PART VMISCELLANEOUS PROVISIONS ARTICLE 15 Lodgement of
Claims 1. A claim for a benefit, whether payable by virtue of this Agreement
or otherwise, may be lodged: (a) in the territory of either of the Contracting
Parties in accordance with administrative arrangements made pursuant to
Article 19; or (b) in a third country if that country is of the kind referred
to in Article 6,
at any time after the Agreement enters into force. 2. Where a claim for a
benefit of a Contracting Party is lodged in the territory of the other
Contracting Party or in a third country in accordance with paragraph 1, the
date on which the claim is so lodged shall be the date of lodgement of the
claim for all purposes relating to the claim. ARTICLE 16 Determination of
Claims 1. In determining the entitlement of a person to a benefit by virtue
of this Agreement: (a) a period of Australian residence during working life
and a period of credited contributions; and (b) any event which is relevant to
that entitlement,
shall, subject to this Agreement, be taken into account in so far as those
periods or those events are applicable in regard to that person and whether
they were accumulated or occurred before or after the date on which this
Agreement enters into force. 2. The commencement date for payment of a benefit
payable by virtue of this Agreement shall be determined in accordance with the
social laws of the Contracting Party concerned but in no case shall that date
be a date earlier than the date on which this Agreement enters into force. 3.
(1) Where: (a) a claim is made for a benefit payable by one of the Contracting
Parties, whether by virtue of this Agreement or otherwise; and (b) there are
reasonable grounds for believing that the claimant may also be entitled,
whether by virtue of this Agreement or otherwise, to a benefit (in this
Article called "assumed benefit"), that is payable by the other Contracting
Party and that, if paid, would affect the amount of the first-mentioned
benefit,
that claim may be determined by the first-mentioned Party as if the assumed
benefit were in fact being paid to that claimant.
(2) Where a claim for a benefit is determined in accordance with subparagraph
(1) and it is subsequently established that the amount of the assumed benefit
in relation to that person was not in fact paid, any deficiency in the payment
of the first-mentioned benefit shall be adjusted retrospectively.
(3) In this paragraph and in paragraph 4, "benefit" is not limited to those
benefits specified in Article 2. 4. Where: (a) it appears that a person who is
entitled to the payment of a benefit by one of the Contracting Parties might
also be entitled to the payment of a benefit by the other Contracting Party,
in either case whether by virtue of this Agreement or otherwise; (b) the
amount of the benefit that might be paid by that other Contracting Party would
affect the amount of the benefit payable by the first-mentioned Contracting
Party; and (c) the amount that could be due in respect of the benefit by that
other Contracting Party, whether by virtue of this Agreement or otherwise, is
likely to include an adjustment for arrears of that benefit,
then (d) that other Contracting Party shall, if the first-mentioned
Contracting Party so requests, pay the amount of those arrears to the
first-mentioned Contracting Party; and (e) the first-mentioned Contracting
Party may deduct from the amount of those arrears any excess amount of the
benefit paid by it and shall pay any balance remaining to that person. ARTICLE
17 Exclusion of Italian Supplement from Australian Income Test Where a
person receives both a benefit under the social security laws of Australia,
including any laws made for the purpose of giving effect to an agreement on
social security other than this Agreement, and an Italian benefit which
includes an Italian supplement, that supplement shall not be included as
income for the purposes of the social security laws of Australia. ARTICLE 18
Portability of Benefits 1. Where a benefit is payable by a Contracting Party
by virtue of this Agreement that benefit shall be payable within and outside
the respective territory of both Contracting Parties. 2. Subject to paragraph
3, the payment of a benefit by a Contracting Party shall be subject to the
provisions of this Agreement and of the legislation within the scope of this
Agreement in relation to that Contracting Party. 3. The legislation referred
to in paragraph 2 in relation to Australia shall not include those provisions
which preclude the payment of benefits outside Australia. 4. A benefit payable
by a Contracting Party by virtue of this Agreement shall be paid by that
Contracting Party, whether the beneficiary is in the territory of the other
Contracting Party or outside the respective territory of both Contracting
Parties, without deduction for administrative fees and charges. ARTICLE 19
Administrative Arrangements and Mutual Assistance 1. The competent
authorities of the Contracting Parties shall make whatever administrative
arrangements are necessary from time to time in order to implement this
Agreement, or in relation to any matter arising under their respective social
security laws, and, where those arrangements are required to be made on a
mutual basis, shall co-operate, both in regard to matters affecting the
operation of both social security systems and of each of them. 2. The
competent authorities of the Contracting Parties will, at the request of one
to the other, assist each other in relation to the implementation of
agreements on social security entered into by either of the Contracting
Parties with other countries. ARTICLE 20 Exchange of Information 1. The
competent authorities and the institutions of the Contracting Parties shall
exchange such information as is necessary for the operation of this Agreement
or of the social security laws of the Contracting Parties concerning all
matters arising under this Agreement or under those laws. 2. The competent
authorities and institutions of the Contracting Parties may exchange
information of the kind referred to in paragraph 1 in relation to any person
who has lodged a claim for or is in receipt of a benefit and who is outside
the categories of persons referred to in Article 3. 3. Any information
received by the competent authority or an institution of a Contracting Party
pursuant to paragraphs 1 or 2 shall be protected in the same manner as
information obtained under the social security laws of that Contracting Party
and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and
administrative bodies) concerned with matters, including the determination of
appeals, arising under the provisions of this Agreement or the social security
laws of the Contracting Parties and shall be used only for those purposes. 4.
In no case shall the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 be construed so as to
impose on the competent authority or an institution of a Contracting Party the
obligation: (a) to carry out administrative measures at variance with the laws
or the administrative practice of that or of the other Contracting Party; or
(b) to supply particulars which are not obtainable under the laws or in the
normal course of the administration of that or the other Contracting Party. 5.
Unless there are reasonable grounds for believing the contrary, any
information received by a competent authority or relevant institution from the
competent authority or an institution of the other Contracting Party shall be
accepted as valid or true, as the case requires. 6. A Contracting Party shall
not raise any charges against the other Contracting Party for services of an
administrative nature, including services rendered in accordance with Article
19, by that first-mentioned Contracting Party to the other in accordance with
this Agreement, but that other Contracting Party shall meet any costs or
expenses which are reasonably incurred for those services and are payable to
another person or organisation. ARTICLE 21 Appeals 1. Any person who is
affected by a determination, direction, decision or approval made or given by
the competent authority or institution of a Contracting Party, in relation to
a matter arising by virtue of this Agreement shall have the same rights to the
review, by administrative and judicial bodies of that Contracting Party, of
that determination, direction, decision or approval as are provided under the
domestic laws of that Contracting Party. 2. Documents relating to appeals that
may be made to administrative bodies established by, or administratively for
the purposes of, the social security laws of one of the Contracting Parties
may be lodged in the territory of the other Contracting Party, in accordance
with administrative arrangements made pursuant to Article 19 and any documents
duly lodged in that manner shall be regarded as duly lodged for the purposes
of those laws. 3. The date on which a document is duly lodged in the territory
of one of the Contracting Parties in accordance with paragraph 2 shall
determine whether that document is lodged within any time limit specified by
the laws or administrative practices of the other Contracting Party which
govern the appeal concerned. ARTICLE 22 Review of Agreement 1. The
Contracting Parties may agree at any time to review any of the provisions of
this Agreement. 2. The Contracting Parties shall appoint representatives to
meet as a committee of experts once during each year for the first four years
after this Agreement comes into force and to review and report to the
competent authorities on the operation and effectiveness of the Agreement,
taking into account operational experience and practices in and between the
two countries and between either of them and any other country with which
either has entered into an agreement on social security. 3. The contracting
Parties shall consult on the further arrangements to review this Agreement and
its operations to apply after it has been in force for four years. 4. The
administrative arrangements made pursuant to Article 19 shall contain guidance
on the role and method of operation of the committee of experts referred to in
paragraph 2. 5. (1) In particular, where a Contracting Party enacts
legislation that amends, supplements or replaces the legislation within the
scope of this Agreement in relation to that Contracting Party, the Contracting
Parties shall, if one of them so requests, consult on any matters that arise,
as a consequence of that first-mentioned legislation, in relation to the
continued operation or possible amendment of this Agreement.
(2) For the purposes of the consultations referred to in subparagraph (1), the
Contracting Parties may direct the committee of experts referred to in
paragraph 2 to meet and report on matters which the Contracting Parties
require to be considered by the committee. PART VIFINAL PROVISIONS
ARTICLE 23 Entry Into Force 1. This Agreement shall be ratified by both
Contracting Parties according to their respective procedures and shall enter
into force on the first day of the month next following the month in which the
instruments of ratification are exchanged. 2. Immediately upon this Agreement
entering into force, the Agreement made on 2 November 1972 between the
Government of the Commonwealth of Australia and the Government of the Republic
of Italy in relation to portability of pensions between Australia and Italy
shall terminate. ARTICLE 24 Termination 1. Subject to paragraph 2, this
Agreement shall remain in force until the expiration of 12 months from the
date on which either Contracting Party receives from the other written notice
through the diplomatic channel of the intention of the other Contracting Party
to terminate this Agreement. 2. In the event that this Agreement is terminated
in accordance with paragraph 1, the Agreement shall continue to have effect in
relation to all persons who: (a) at the date of termination, are in receipt of
benefits; or (b) prior to the expiry of the period referred to in that
paragraph, have lodged claims for, and would be entitled to receive, benefits,
by virtue of this Agreement. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly
authorised thereto, have signed this Agreement. DONE in duplicate at Rome the
23rd day of April 1986 in the English and Italian languages, both texts being
equally authoritative. FOR AUSTRALIA FOR THE REPUBLIC OF ITALY Bob Hawke B.
Craxi [Signatures omitted]
AustLII: Copyright Policy
| Disclaimers
| Privacy Policy
| Feedback