Commonwealth Numbered Acts
[Index]
[Table]
[Search]
[Search this Act]
[Notes]
[Noteup]
[Previous]
[Next]
[Download]
[Help]
SOCIAL SECURITY (INTERNATIONAL AGREEMENTS) ACT 1999 NO. 173, 1999 - SCHEDULE 6
- Malta
- Note: See section 5.
AGREEMENT BETWEEN AUSTRALIA AND MALTA ON SOCIAL SECURITY Australia and Malta,
Wishing to strengthen the existing friendly relations between the two
countries, and Resolved to co-ordinate their social security systems; Have
agreed as follows: PART IGENERAL PROVISIONS ARTICLE 1 Interpretation
1. In this Agreement, unless the context otherwise requires:
"applicable rate" means, in relation to Malta, the rate that would otherwise
have been payable to a claimant had the number of totalised contributions been
all paid or credited under the legislation of Malta;
"benefit" means, in relation to a Party, a benefit for which provision is made
in the legislation of that Party, and includes any additional amount, increase
or supplement that is payable, in addition to that benefit, to or in respect
of a person who qualifies for that additional amount, increase or supplement
under the legislation of that Party;
"Competent Authority" means, in relation to Australia, the Secretary of the
Department of Social Security and, in relation to Malta, the Director of
Social Security;
"Competent Institution" means, in relation to Australia the Competent
Authority for Australia and in relation to Malta, the Competent Authority for
Malta;
"legislation" means, in relation to a Party, the laws specified in Article 2
in relation to that Party;
"period of insurance" means, the period of contributions or any equivalent
period which has been or can be used to acquire the right to a benefit under
the legislation of Malta, but does not include any period deemed pursuant to
Article 9 to be a period of insurance;
"period of residence in Australia", in relation to a person, means a period
defined as such in the legislation of Australia, but does not include any
period deemed pursuant to Article 7 to be a period in which that person was an
Australian resident;
"territory" means, in relation to Australia, Australia as defined in the
legislation of Australia and in relation to Malta, Malta as defined in the
Constitution of Malta; and
"widow" means, in relation to Australia, a de jure widow but does not include
a woman who is the de facto spouse of a man. 2. In the application by a Party
of this Agreement in relation to a person, any term not defined in this
Article shall, unless the context otherwise requires, have the meaning
assigned to it in the legislation of either Party or, in the event of a
conflict of meaning, by whichever of those laws is the more applicable to the
circumstances of that person. ARTICLE 2 Legislative Scope 1. Subject to
paragraph 2, this Agreement shall apply to the following laws, as amended at
the date of signature of this Agreement, and to any laws that subsequently
amend, supplement or replace them: (a) in relation to Australia: the Social
Security Act 1947 in so far as the Act provides for, applies to or affects:
(i) age pensions; (ii) invalid pensions; (iii) wives' pensions; and (iv)
pensions payable to widows; and (b) in relation to Malta: the Social Security
Act, 1987 as it provides for, applies to or affects: (i) contributory pensions
in respect of retirement; (ii) contributory pensions in respect of invalidity;
(iii) contributory pensions in respect of widowhood; and (iv) non-contributory
assistance and pensions. 2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 the
legislation of either Party shall not include any laws made at any time for
the purpose of giving effect to any reciprocal agreement on Social Security
entered into by either Party. 3. This Agreement shall apply to laws which
extend the legislation of either Party to new categories of beneficiaries only
if the two Parties so agree in a Protocol to this Agreement. 4. In respect of
non-contributory assistance and pensions payable under the legislation of
Malta, a citizen of Australia shall have the same rights as a citizen of
Malta. ARTICLE 3 Personal Scope This Agreement shall apply to any person
who: (a) is or has been an Australian resident; or (b) is or has been an
insured person under the legislation of Malta, and, where applicable, to other
persons in regard to the rights they derive from the person described above.
ARTICLE 4 Equality of Treatment Subject to this Agreement, all persons to
whom this Agreement applies shall be treated equally by a Party in regard to
rights and obligations which arise whether directly under the legislation of
that Party or by virtue of this Agreement. PART IIPROVISIONS RELATING TO
AUSTRALIAN BENEFITS ARTICLE 5 Residence or Presence in Malta or a Third
State 1. Where a person would be qualified under the legislation of Australia
or by virtue of this Agreement for a benefit except that he or she is not an
Australian resident and in Australia on the date on which he or she lodges a
claim for that benefit but he or she: (a) is an Australian resident or
residing in the territory of Malta or a third State with which Australia has
concluded an agreement on social security that includes provision for
co-operation in the assessment and determination of claims for benefits; and
(b) is in Australia, or the territory of Malta or that third State,
that person shall be deemed, for the purposes of lodging that claim, to be an
Australian resident and in Australia on that date. 2. Paragraph 1 shall not
apply to a claimant for a wife's pension who has never been an Australian
resident. ARTICLE 6 Spouse Related Australian Benefits For the purposes of
this Agreement, a person who receives from Australia an Australian benefit due
to the fact that the spouse of that person receives, by virtue of this
Agreement, another Australian benefit shall be deemed to receive that
first-mentioned benefit by virtue of this Agreement. ARTICLE 7 Totalisation
for Australia 1. Where a person to whom this Agreement applies has claimed an
Australian benefit under this Agreement and has accumulated: (a) a period as
an Australian resident that is less than the period required to qualify him or
her, on that ground, under the legislation of Australia for a benefit; and (b)
a period of residence in Australia equal to or greater than the minimum period
identified in accordance with paragraph 4 for that person,
and has accumulated a period of insurance, then for the purposes of a claim
for that Australian benefit, that period of insurance shall be deemed, only
for the purposes of meeting any minimum qualifying periods for that benefit
set out in the legislation of Australia, to be a period in which that person
was an Australian resident. 2. For the purposes of paragraph 1, where a
person: (a) has been an Australian resident for a continuous period which is
less than the minimum continuous period required by the legislation of
Australia for entitlement of that person to a benefit; and (b) has accumulated
a period of insurance in two or more separate periods that equals or exceeds
in total the minimum period referred to in subparagraph (a),
the total of the periods of insurance shall be deemed to be one continuous
period. 3. For all purposes of this Article, where a period by a person as an
Australian resident and a period of insurance coincide, the period of
coincidence shall be taken into account once only by Australia as a period as
an Australian resident. 4. The minimum period of residence in Australia which
a person must have accumulated before paragraph 1 applies shall be as follows:
(a) for the purposes of an Australian benefit that is payable to a person
residing outside Australia, the minimum period required shall be one year, of
which at least 6 months must be continuous; and (b) for the purposes of an
Australian benefit that is payable to an Australian resident, no minimum
period shall be required. 5. For the purposes of a claim by a person for a
pension payable to a widow, that person shall be deemed to have accumulated a
period of insurance for any period for which her spouse accumulated a period
of insurance but any period during which the person and her spouse both
accumulated periods of insurance shall be taken into account once only. 6.
Where a person receives in Malta a contributory pension in respect of
retirement by virtue of this Agreement, Australia shall, for the purposes of
this Article, regard the period during which that person receives that
pension, up to the age of 65, as a period of insurance. ARTICLE 8 Calculation
of Australian Benefits 1. Subject to paragraph 2, where an Australian benefit
is payable, whether by virtue of this Agreement or otherwise, to a person who
is outside Australia the rate of that benefit shall be determined according to
the legislation of Australia but when assessing the income of that person for
the purposes of calculating the rate of the Australian benefit only a
proportion of any Maltese contributory pension in respect of retirement,
invalidity or widowhood which is received by that person shall be regarded as
income. That proportion shall be calculated by multiplying the number of whole
months accumulated by that person in a period of residence in Australia (not
exceeding 300) by the amount of that Maltese benefit and dividing that product
by 300. 2. A person referred to in paragraph 1 shall only be entitled to
receive the concessional assessment of income described in that paragraph for
any period during which the rate of that person's Australian benefit is
proportionalised under the legislation of Australia. 3. Where an Australian
benefit is payable, whether by virtue of this Agreement or otherwise to a
person who is resident in the territory of Malta, Australia shall disregard,
when assessing the income of that person any non-contributory assistance and
pension paid to that person by Malta. 4. Subject to the provisions of
paragraph 5, where an Australian benefit is payable only by virtue of this
Agreement to a person who is in Australia, the rate of that benefit shall be
determined by: (a) calculating that person's income according to the
legislation of Australia but disregarding in that calculation the Maltese
benefit received by that person; (b) deducting the amount of the Maltese
benefit received by that person from the maximum rate of that Australian
benefit; and (c) applying to the remaining benefit obtained under subparagraph
(b) the relevant rate calculation set out in the legislation of Australia,
using as the person's income the amount calculated under subparagraph (a). 5.
Where a married person is, or both that person and his or her spouse are, in
receipt of a Maltese benefit or benefits, each of them shall be deemed, for
the purpose of paragraph 4 and for the legislation of Australia, to be in
receipt of one half of either the amount of that benefit or the total of both
of those benefits, as the case may be. 6. If a person would receive an
Australian benefit except for the operation of paragraph 4 or except for that
person's failure to claim the benefit, then for the purposes of a claim by
that person's spouse for a payment under the legislation of Australia that
person shall be deemed to receive that benefit. 7. The reference in paragraph
6 to a payment under the legislation of Australia to the spouse of a person is
a reference to a payment of any benefit, pension or allowance payable under
the Social Security Act 1947 as amended from time to time and whether payable
by virtue of this Agreement or otherwise. PART IIIPROVISIONS RELATING TO
MALTESE BENEFITS ARTICLE 9 Totalisation for Malta 1. Where this Agreement
applies and there is a period of insurance that is: (a) less than the period
necessary to give a claimant entitlement to the benefit claimed under the
legislation of Malta; and (b) equal to or greater than the minimum period
mentioned in paragraph 3 for that benefit,
then any period of residence in Australia by the contributor to whom that
period of insurance was credited shall be deemed to be a period of insurance.
2. For the purposes of this Article, where a period of insurance and a period
of residence in Australia coincide, the period of coincidence shall be taken
into account once only as a period of insurance. 3. The minimum period of
insurance to be taken into consideration for purposes of paragraph 1 shall be
52 paid contributions. However, subject to paragraph 5, where the period of
insurance, not being less than 52 paid contributions, does not entitle a
person to a Maltese benefit, but the period of insurance in Malta and the
period of residence in Australia together entitle such person to a Maltese
benefit, they shall be taken into account. 4. The provisions of this Article
shall not apply in the case of a Two-Thirds Pension (Retirement) or a
Survivor's Pension (Widowhood) unless: (a) in the case of a Two-Thirds
Pension, the person concerned would have paid at least 156 contributions under
the legislation of Malta after the 22nd January, 1979; and (b) in the case of
a Survivor's Pension, the husband of the widow concerned would have paid at
least 156 contributions under the legislation of Malta after the 22nd January,
1979. 5. For the purposes of a claim by a person for a contributory widow's
pension the contributor, provided the contributor meets the requirements of
subparagraph 1(b), shall be deemed to have also accumulated a period of
residence in Australia for any period for which the claimant accumulated a
period of residence in Australia but any period during which the contributor
and the claimant both accumulated periods of residence in Australia shall be
taken into account once only. ARTICLE 10 Calculation of Maltese Benefits 1.
Where Malta pays non-contributory assistance or pension by virtue of this
Agreement, the rate of that benefit shall be determined according to the
legislation of Malta. 2. Where a contributory benefit is payable by Malta to a
claimant by virtue of this Agreement the rate of that benefit shall be
calculated as follows: (a) in the case of a pension in respect of retirement
other than a Two-Thirds Pension, by multiplying the applicable rate of that
pension attributable to the claimant by the number of reckonable contributions
(not exceeding 2400) on which that pension would have otherwise been
calculated under the legislation of Malta and dividing the product by the
number of totalised contributions aggregated under Article 9 (not exceeding
2400); (b) in the case of a Two-Thirds Pension, the rate of that pension shall
be calculated according to the following formula:
P.I. x 2 x ( TI + T2 ) x ( C1 +
C2 )
( Y 10) (T1 T2)
600 but that pension shall not be payable if the formula ( TI + T2 )
( Y 10 )
2 gives a result that is less than 15 where: P.I. = the claimant's
pensionable income or re-assessed pensionable income (as the case may be)
according to the legislation of Malta; C1 = the number of reckonable
contributions (not exceeding 1000) during any period prior to the last 10
calendar years immediately before retirement; C2 = the number of reckonable
contributions (not exceeding 500) within the last 10 calendar years
immediately before retirement; T1 = the number of totalised contributions (not
exceeding 1000) aggregated under Article 9 during any period prior to the last
10 calendar years immediately before retirement; T2 = the number of totalised
contributions (not exceeding 500) aggregated under Article 9 within the last
10 calendar years immediately before retirement; and Y = the number of
reckonable years (not exceeding 20) prior to the last 10 calendar years
immediately before retirement. (c) in the case of a pension in respect of
invalidity, by multiplying the applicable rate of that pension attributable to
the claimant by the number of reckonable contributions (not exceeding 2400) on
which that pension would have otherwise been calculated under the legislation
of Malta and dividing the product by the number of reckonable totalised
contributions aggregated under Article 9 (not exceeding 2400); (d) in the case
of a pension in respect of widowhood other than a Survivor's Pension by
multiplying the applicable rate of that pension attributable to the claimant
by the number of reckonable contributions (not exceeding 2400) on which that
pension would have otherwise been calculated under the legislation of Malta
relating to her late husband and dividing the product by the number of
totalised contributions aggregated under Article 9 (not exceeding 2400); and
(e) in the case of a Survivor's Pension at 5/6 of the rate of pension arrived
at in accordance with the provisions of paragraph 2(b). 3. Any statutory
pension additional rates that are applicable to certain benefits covered by
this Agreement that are payable under the legislation of Malta, payment of
which is also linked to a yearly contribution average, shall be calculated in
the same manner as that indicated in paragraph 2, as the case may require. 4.
Where Malta pays a Maltese benefit to a person only by virtue of the Agreement
it shall deduct any statutory pension deductions that would be deducted if
those pensions were paid solely under the legislation of Malta provided that
any service pension for war service or wife's service pension paid to that
person by Australia as defined in and payable under its Veterans' Entitlement
Act 1986 shall not for the purposes of this Agreement or otherwise under the
legislation of Malta be treated as a service pension as defined in the
legislation of Malta. 5. Any pension arrived at in accordance with paragraphs
2, 3 and 4 shall be rounded up to the nearest whole cent. 6. In this Article
`reckonable contribution' and `reckonable year' shall have the meanings given
to them in the legislation of Malta. PART IVMISCELLANEOUS AND
ADMINISTRATIVE PROVISIONS ARTICLE 11 Lodgement of Documents 1. A claim,
notice or appeal concerning a benefit, whether payable by a Party by virtue of
this Agreement or otherwise, may be lodged in the territory of either of the
Parties in accordance with an Administrative Arrangement made pursuant to
Article 15 at any time after the Agreement enters into force. 2. The date on
which a claim, notice or appeal referred to in paragraph 1 is lodged with the
Competent Institution of the other Party shall be treated, for all purposes
concerning the matter to which it relates, as the date of lodgement of that
document with the Competent Institution of the first Party. 3. In relation to
Australia, the reference in paragraph 2 to an appeal document is a reference
to a document concerning an appeal that may be made to an administrative body
established by, or administratively for the purposes of, the Social Security
Act 1947 of Australia as amended from time to time. 4. In relation to Malta,
the reference in paragraph 2 to an appeal document is a reference to a
document concerning an appeal that may be made to the Umpire for the purposes
of the Social Security Act, 1987 of Malta as amended from time to time.
ARTICLE 12 Determination of Claims 1. In determining the eligibility or
entitlement of a person to a benefit by virtue of this Agreement: (a) a period
as an Australian resident and a period of insurance; and (b) any event or fact
which is relevant to that entitlement,
shall, subject to this Agreement, be taken into account in so far as those
periods or those events are applicable in regard to that person no matter when
they were accumulated or occurred. 2. The commencement date for payment of a
benefit payable by virtue of this Agreement shall be determined in accordance
with the legislation of the Party concerned but in no case shall that date be
a date earlier than the date on which this Agreement enters into force. 3.
Where: (a) a claim is made for a benefit payable by one of the Parties by
virtue of this Agreement; and (b) there are reasonable grounds for believing
that the claimant may also be entitled, whether by virtue of this Agreement or
otherwise, to a benefit that is payable by the other Party and that, if paid,
would affect the amount of the first-mentioned benefit, that first-mentioned
benefit shall not be paid until a claim is duly lodged for payment of the
second-mentioned benefit and the first-mentioned benefit shall not continue to
be paid if the claim for the second-mentioned benefit is not actively pursued.
4. Where: (a) a benefit is paid or payable by a Party to a person in respect
of a past period; (b) for all or part of that period, the other Party has paid
to that person a benefit under its legislation; and (c) the amount of the
benefit paid by that other Party would have been reduced had the benefit paid
or payable by the first Party been paid during that period;
then (d) the amount that would not have been paid by the other Party had the
benefit described in subparagraph (a) been paid throughout that past period
shall be a debt due by that person to the other Party; and (e) the other Party
may determine that the amount, or any part, of that debt may be deducted from
future payments of a benefit payable by that Party to that person. 5. Where
the first Party has not yet paid the arrears of benefit described in
subparagraph 4(a) to the person: (a) that Party shall, at the request of the
other Party, pay the amount of the debt described in subparagraph 4(d) to the
other Party and shall pay any excess to the person; and (b) any shortfall in
those arrears may be recovered by the other Party under subparagraph 4(e). 6.
The Competent Institution receiving a request under paragraph 5 shall take the
action set out in an Administrative Arrangement made pursuant to Article 15,
to recoup the amount of the overpayment and to transfer it to the other
Competent Institution. 7. A reference in paragraphs 3, 4 and 5 to a benefit,
in relation to Australia, means a pension, benefit or allowance that is
payable under the Social Security Act 1947 of Australia as amended from time
to time, and in relation to Malta, means any pension, benefit, allowance or
assistance that is payable under the Social Security Act, 1987 of Malta.
ARTICLE 13 Payment of Benefits 1. The benefits payable by virtue of this
Agreement and listed in this paragraph shall be payable within and outside the
territories of both Parties: (a) for Australia: (i) age pensions; (ii) invalid
pensions; (iii) wives' pensions; (iv) pensions payable to widows who were
widowed while both they and their husbands were Australian residents; (v)
class B widows' pensions; and (b) for Malta: contributory pensions in respect
of retirement, invalidity and widowhood. 2. A pension payable to a widow
whether payable by virtue of this Agreement or otherwise, shall be paid by
Australia in the territories of both Parties with no limitation by time. 3. If
a Party imposes legal or administrative restrictions on the transfer of its
currency abroad, both Parties shall adopt measures as soon as practicable to
guarantee the rights to payment of benefits derived under this Agreement.
Those measures shall operate retrospectively to the time the restrictions were
imposed. 4. A party that imposes restrictions described in paragraph 3 shall
inform the other Party of those restrictions within one calendar month of
their imposition and shall adopt the measures described in paragraph 3 within
3 months of the imposition of those restrictions. If the other Party is not so
informed or if the necessary measures are not adopted within the set time the
other Party may treat such a failure as a material breach of the Agreement for
the purposes of Article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. 5.
A benefit payable by a Party by virtue of this Agreement to a person outside
the territory of that Party shall be paid without deduction for government
administrative fees and charges for processing and paying that benefit. 6. The
payment outside Australia of an Australian benefit that is payable by virtue
of this Agreement shall not be restricted by those provisions of the
legislation of Australia which prohibit the payment of a benefit to a former
Australian resident who returns to Australia becoming again an Australian
resident, and lodges a claim for an Australian benefit and leaves Australia
within 12 months of the date of that return. ARTICLE 14 Exchange of
Information and Mutual Assistance 1. The Competent Authorities and Competent
Institutions responsible for the application of this Agreement: (a) shall
communicate to each other any information necessary for the application of
this Agreement or of the Social Security Laws of the Parties; (b) shall lend
their good offices and furnish assistance to one another with regard to the
determination or payment of any benefit under this Agreement or the
legislation to which this Agreement applies as if the matter involved the
application of their own legislation; (c) shall communicate to each other, as
soon as possible, all information about the measures taken by them for the
application of this Agreement or about changes in their respective legislation
in so far as these changes affect the application of this Agreement; and (d)
at the request of one to the other, assist each other in relation to the
implementation of agreements on social security entered into by either of the
Parties with third States, to the extent and in the circumstances specified in
an Administrative Arrangement made pursuant to Article 15. 2. The assistance
referred to in paragraph 1 shall be provided free of charge, subject to any
Administrative Arrangement made pursuant to Article 15. 3. Unless disclosure
is required under the laws of a Party, any information about an individual
which is transmitted in accordance with this Agreement to a Competent
Authority or a Competent Institution of that Party by a Competent Authority or
a Competent Institution of the other Party is confidential and shall be used
only for purposes of implementing this Agreement and the legislation to which
this Agreement applies. 4. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and
3 be construed so as to impose on the Competent Authority or Competent
Institution of a Party the obligation: (a) to carry out administrative
measures at variance with the laws or the administrative practice of that
Party or the other Party; or (b) to supply particulars which are not
obtainable under the laws or in the normal course of the administration of
that Party or the other Party. 5. In the application of this Agreement, the
Competent Authority and the Competent Institution of a Party may communicate
with the other in the official language of that Party. ARTICLE 15
Administrative Arrangement The Competent Authorities of the Parties shall
make whatever Administrative Arrangement is necessary from time to time in
order to implement this Agreement. ARTICLE 16 Resolution of Difficulties 1.
The Competent Authorities of the Parties shall resolve, to the extent
possible, any difficulties which arise in interpreting or applying this
Agreement according to its spirit and fundamental principles. 2. The Parties
shall consult promptly at the request of either concerning matters which have
not been resolved by the Competent Authorities in accordance with paragraph 1.
3. Any dispute between the Parties concerning the interpretation of this
Agreement which has not been resolved or settled by consultation in accordance
with paragraph 1 or 2 shall, at the request of either Party, be submitted to
arbitration. 4. Unless the Parties mutually determine otherwise, the arbitral
tribunal shall consist of three arbitrators, of whom each Party shall appoint
one and the two arbitrators so appointed shall appoint a third who shall act
as president; provided that if the two arbitrators fail to agree, the
President of the International Court of Justice shall be requested to appoint
the president. 5. The arbitrators shall determine their own procedures. 6. The
decision of the arbitrators shall be final and binding. 7. Unless the Parties
otherwise agree, the place of arbitration shall be in the territory of the
Party which did not raise the matter in dispute. ARTICLE 17 Review of
Agreement Where a Party requests the other to meet to review this Agreement,
the Parties shall meet for that purpose no later than 6 months after that
request was made and, unless the Parties otherwise arrange, their meeting
shall be held in the territory of the Party to which that request was made.
PART VFINAL PROVISIONS ARTICLE 18 Entry into Force and Termination 1.
This Agreement shall enter into force one month after an exchange of notes by
the Parties through the diplomatic channel notifying each other that all
constitutional or legislative matters as are necessary to give effect to this
Agreement have been finalized. 2. Subject to paragraph 3, this Agreement shall
remain in force until the expiration of 12 months from the date on which
either Party receives from the other a note through the diplomatic channel
indicating the intention of the other Party to terminate this Agreement. 3. In
the event that this Agreement is terminated in accordance with paragraph 2,
the Agreement shall continue to have effect in relation to all persons who:
(a) at the date of termination, are in receipt of benefits; or (b) prior to
the expiry of the period referred to in that paragraph, have lodged claims
for, and would be entitled to receive, benefits,
by virtue of this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly
authorised thereto by their respective Governments, have signed this
Agreement. DONE in duplicate at Canberra this fifteenth day of August 1990.
FOR AUSTRALIA: FOR MALTA: Graham Richardson Louis Galea [Signatures omitted]
AustLII: Copyright Policy
| Disclaimers
| Privacy Policy
| Feedback