You are here:
AustLII >>
Databases >>
Administrative Appeals Tribunal of Australia >>
2018 >>
[2018] AATA 436
Database Search
| Name Search
| Recent Decisions
| Noteup
| LawCite
| Download
| Context | No Context | Help
1516380 (Refugee) [2018] AATA 436 (20 February 2018)
Last Updated: 13 March 2018
1516380 (Refugee) [2018] AATA 436 (20 February 2018)
DECISION RECORD
DIVISION: Migration & Refugee Division
CASE NUMBER: 1516380
COUNTRY OF REFERENCE: China
MEMBER: Angela Cranston
DATE: 20 February 2018
PLACE OF DECISION: Sydney
DECISION: The Tribunal affirms the decision not to grant the
applicants Protection visas.
Statement made on 20 February 2018 at 2:46pm
CATCHWORDS
Refugee – Protection visa – China
– Religion – Catholic – Delay in application – Conduct
not consistent
with Catholic teaching – Participation not expression of
genuine faith – Credibility concerns – Inconsistent evidence
LEGISLATION
Migration Act 1958, ss 36(2)(a), (aa), (b),
or (c), 65, 424A,499
Migration Regulations 1994, Schedule 2
Any
references appearing in square brackets indicate that information has been
omitted from this decision pursuant to section 431 of the Migration Act 1958 and
replaced with generic information which does not allow the identification
of an applicant, or their relative or other dependant.
STATEMENT OF DECISION AND REASONS
APPLICATION FOR
REVIEW
-
This is an application for review of a decision made by a delegate of the
Minister for Immigration to refuse to grant the applicants
Protection visas
under s.65 of the Migration Act 1958 (the Act).
-
The applicants who claim to be citizens of China, applied for the
visas [in] October 2013 and the delegate refused to grant the visas [in]
November 2015.
-
In her application, the first named applicant (herein called the applicant)
stated the following:
I have been a Catholic and started to attend
family church since I was little. However my parents don’t believe in
Catholic.
Ever since my mother got pregnant with my younger brother, authorities
of birth control visited our home very often because he is
out of family
planning. In order to give birth to my little brother, my mother hided in places
and kept me at my [Relative 1]’s
place.
Government authorities smashed my house since they could not find my parents.
Occasionally, they arrested my father on street and
detained him, forcing my
mother to do abortion. In order to save my father, my mother presented to agree
with it but still fled away
on the night. Ever since then, they scared to go
home and eventually went back after my little brother was born. The birth of my
little brother caused my family suffering in financial hardship. Since my
parents’ escape, government imposed heavier penalty
to my family. My
parents were unable to support two children and sent me to live with my
[Relative 1]. I was told that my [Relative
1] sent me for a baptism at age of
[age] but I don’t remember much about it.
My parents value male more than female and never give much care to me ever
since the birth of my younger brother. My [Relative 1]’s
whole family is
Catholics. I went to church with her since I was young and lived under the
influence of family church. Our family
church was investigated by government
frequently. They didn’t allow our church to get registered and forced us
to dismiss to
join patriotic church.
I have been arrested by local authority for engaging in family gathering when
I was in primary school. I was little at the time and
my parents took all the
blame every time. When I was studying in middle school, school doesn’t
allow students to believe in
Christianity. Government also threatened students
to do re-education through labour if participate in underground church
activities.
Therefore, my [Relative 1] didn’t allow me to attend gathering
anymore. In spite of that few of us who grown up under the influence
of family
church still sought opportunities to attend gathering secretly. We participated
in evangelisation activities out of town
during school holidays and formed
student fellowship.
I was detained by the local police for two days when I went to Jiangxi for
evangelisation with my [Relative 1] during my year [number]
summer holiday.
After returned to hometown, we were questioned and fined by police. I was warned
and suspended from school.
AUSTRALIA
I decided to study in Australia in 2008. My parents don’t want to
support me financially and saved it for my younger brother.
Later, they planned
my marriage as a way to organise my school fees. I was underage at the time and
had no choice but to obey their
arrangements to satisfy our custom.
After arriving in Australia, I was educated in the western way. It changes my
attitude towards life and philosophy, admiring the life
of freedom. Later, I met
my husband. We were schoolmates in China. Our mutual religion and aspiration
lead us from dating to our
marriage. However it is opposed by our parents. My
boyfriend’s parents opposed to my religion and refused to accept my child
and me.
In [year], under family pressure I went back to China and gave birth to my
[Child 1]. However my parents were furious and neither
allow me to live at home
nor see my baby. Since my [Relative 1]’s family went to other place for
living, I had no choice but
to live at place of [Ms A] who met me at church for
maternity leave and sent my child to live with her then went back to Australia
to continue with my study.
My [Child 1] can’t get household registration and becomes ‘black
child’. Recently, government insists to send children
to sanctuary by
taking excuse of penalising those churches adopting black child to break the
law. I am really worried about my child.
My poor [Child 1] has to live at other
people’s place and the same to me when I was young. Fortunately, my child
is being looked
after by the church friends. Otherwise I cannot imagine what
would happen to [Child 1]. Both my boyfriend and I are not financially
independent since we have lost family support and have to work while studying to
sustain our education. We are currently suffering
from financial hardship with
debt.
Currently, the situation of my hometown’s church remains same as
persecution never stopped. In 2013 before Easter, our church
was sealed by
government and gathering is prohibited. Government struck on people who appeal
and [Ms A] was arrested because of it.
I can’t leave family church and
stop evangelising. Our church is loyal to the Pope and refuse to recognise
patriotic church.
However, my engagement with underground church activity bring
along with potential danger and persecution so I am afraid of returning
to
China.
My husband grows up in a divorced family. Despite the denial of our family,
we insisted to get married in 2012 and they refuse to
contact us. Currently I am
pregnant again [and] my due date will be [date]. Right now, our religion is our
only spiritual support.
We were all baptised in Australia and insist to
evangelise to China. I hope to be protected by Australian government and wish to
serve the Lord at my church for rest of my life and wish to save my child as
soon as possible.
-
The applicants appeared before the Tribunal on 31 October 2017 to give
evidence and present arguments.
-
The secondary applicant stated he did not want to give evidence. When asked,
the applicant also stated she did not want the secondary
applicant to be in the
room while she gave evidence. The Tribunal indicated to the applicant that
because [Applicant 2] was also
an applicant, then it would write to him with any
adverse information and seek his comment.
-
The Tribunal hearing was conducted with the assistance of an interpreter in the
Mandarin and English languages.
-
The applicant stated that her application form was correct and she had told her
answers to the agent who wrote them in English.
-
The applicant stated she wrote her statement which was translated by a
translator she found on the internet. When asked if she
had read her statement
in English she said yes and basically it was correct but then said she did not
know if the translation was
correct because her English was poor.
-
The applicant stated she married in 2012 and had [children].
-
The applicant last lived in China in [a] Town from 2004-2008 with her parents
and younger brother. Before that she lived in the
same street with her [Relative
1] from aged [age] up until 2003.
-
The applicant stated that she arrived in Australia [in] May 2008. She had
returned to China four times since she arrived, once in
April 2009 for three
weeks to one month, in July/August 2010 for half a year, in November/December
2011 for two months and in December
2012 for almost 2 months.
-
The applicant stated she was Catholic and when young, had stayed with her
[Relative 1] and attended church. She stated she had been
detained or arrested
twice because she spread the gospel, once in [high] school during the summer
vacation and before that, when
she was [age] when she spread the gospel in her
village to everyone she met. The Tribunal put to her that in her statement she
said
she was arrested for engaging in a family gathering and not for spreading
the gospel. She stated she attended church with her [Relative
1] and wanted to
spread the gospel. When asked if she continued to attend church with her
[Relative 1] after she was arrested when
she was [age], she stated yes and did
so up until she came to Australia. The Tribunal put to her that in her statement
she said that
after she was arrested her [Relative 1] did not allow her to
attend gatherings anymore. She stated it was only after her arrest that
her
[Relative 1] did not allow her to attend.
-
The Tribunal asked about her second arrest when she was evangelising and asked
why her [Relative 1] allowed her to do that. She
said it was because she was
Catholic. The Tribunal asked how she had evangelised at that stage and she said
she gave out Bibles and
materials about Catholicism and approached people and
said things about the gospel and that if “you attend your sins will not
be
forsaken and you will gain peace and happiness”. The Tribunal put to her
that when the department asked her that question
she did not state that she was
distributing Bibles and written information about Catholicism. She stated during
the interview she
was confused and the interpreter did not interpret correctly.
The Tribunal put to her that she had told the department she understood
the
interpreter at interview. She repeated she was confused.
-
The applicant stated she came to Australia to study and for freedom and human
rights. When the Tribunal asked what that meant she
stated her parents paid
attention to her brother and did not raise her.
-
The applicant stated she feared returning to China because she was Catholic.
When asked if she had practised Catholicism in Australia
she stated she started
attending Mass since October 2009 every Sunday. The Tribunal put to her that
when the Department had asked
her that question she stated she had first
attended in February 2012. She stated she had been confused but later she went
to the
Catholic Church and they had kept attendance records. The Tribunal asked
why they did that and she stated she did not know. The Tribunal
put to her that
it had never heard of that.
-
The applicant stated she was baptised [in] March 2013 and the Tribunal asked
why it took so long if she had been Catholic when young.
The applicant stated
she had heard from her [Relative 1] that she had been baptised when she was
[age] but did not have that impression.
She also stated in Australia she was not
familiar with the environment and had tried to attend other churches but they
were in English
and she felt uncomfortable.
-
The Tribunal asked if it was normal for Catholics to be baptised twice and she
stated she did not know she was baptised and Catholics
should only be baptised
once. The Tribunal put to her that if her [Relative 1] had said she was baptised
then why had she been baptised
a second time. She stated she only heard she had
been baptised. The Tribunal put to her that surely it was normal for Catholics
to
hear that they had been baptised given that many Catholics were baptised when
they were babies. She stated she understood Catholic
babies should be baptised
however she only followed her [Relative 1] to church and her impressions were
she seldom saw a priest,
although once or twice there was a priest. When asked
how that was relevant to being baptised twice she stated she should not have
been baptised when she was [age] and only heard she was baptised. The Tribunal
again asked her why she needed to be baptised twice
and she stated she asked her
[Relative 1] when she went back to China and she told her she was not baptised
and that’s why
she got baptised. When asked why she didn’t say that
earlier she stated because she only heard and she didn’t know that
the
first baptism should be counted as baptism.
-
The applicant confirmed she had not been married in the Catholic Church. She
stated in 2012 she married and later got pregnant and
had looked after the
child. The Tribunal put to her that it was odd to be Catholic and not married in
the Catholic Church. She stated
she hadn’t married in the church but it
was being arranged. She also stated there were more than 1000 members and the
priest
needed time to organise it.
-
The applicant stated she read the Bible which was divided into the New and Old
Testament and that the Old Testament was before the
birth of Jesus and the New
Testament was when the Holy Lord was crucified and set a covenant. She stated
that the 10 Commandments
were in the Old Testament and were given to Moses. The
Tribunal put to her that when the Department of Immigration had asked her
that
question she had told them that the Old Testament was the process of how God
preached and the New Testament was about the New
Rule which was the Ten
Commandments. The applicant stated she did not know what she had said.
-
The applicant stated that the Holy Trinity was the Holy Father, the Son and the
Holy Spirit. The Tribunal put to her that when the
Department had asked that
question she said the Holy Father, Son and God. She denied that.
-
The Tribunal put to the applicant that she had said that she could not return
to China but had consistently returned to China since
she arrived in Australia
in 2008 including one time when she stayed for six months. She stated she first
returned for a health check,
the second time was because [a certain reason], and
the third and fourth times were for health reasons.
-
The applicant stated it took her a long time to apply for a protection visa
because it was now worse for the Church in China and
when she last returned in
2012, the police had raided the church she attended and written down all their
names and she was scared
of one policeman in particular because he had
previously detained her in [number] year of high school.
-
The applicant stated the church was raided before Easter. The Tribunal put to
her that her movement records suggested that she left
Australia in November 2012
and came back in January 2013 which was months before Easter and wondered why
she was referring to Easter
when the most obvious Catholic event that would have
occurred while she was in China would have been Christmas. She stated in 2012
when she returned she encountered police inspecting them and they wrote down all
their names and she was told about the incident
in 2012 by [Ms A]. She stated
the police wrote down all their names because she was Catholic and anytime they
could be subject to
an inspection. The Tribunal put to her that was not in her
statement. She stated the Tribunal had asked why she feared returning
to China
and she had recounted that incident.
-
When the Tribunal specifically asked if there are any other reasons why she
could not return to China, she did not state any other
reasons. She also said
that if she returned she would not have any other person to rely on. The
Tribunal put to her that she would
have her husband but she stated that because
they were both Catholic they would be arrested.
-
The Tribunal then indicated that it had concerns, one being that she was not
married in the Catholic Church. The Tribunal also put
in that she had gone back
to China many times since her arrival in Australia which may not be consistent
with her alleged fear of
returning to China because she was Catholic. The
Tribunal also put to her that other concerns were that her evidence at hearing
may
be inconsistent with her written claims.
-
The applicant then became upset and stated she had told the Tribunal the truth.
-
Following the hearing, the Tribunal sent the following letter pursuant to
section 424A to the applicants stating that they were invited to comment on or
respond to the following information which, subject to their comments
or
response would be part of the reason for affirming the decision under
review:
When [Applicant 1] first attended Mass in
Australia
At departmental interview [in] February 2015 it is orally recorded that
[Applicant 1] told the Department she understood the interpreter.
When asked,
she also stated that she first started attending churches in Australia in
February 2012.
This is relevant because at hearing on 31October 2017, [Applicant 1] stated
she started attending Mass since October 2009 every Sunday.
This is relevant
because the Tribunal may find her answers inconsistent. If the Tribunal finds
her answers
inconsistent then, subject to your comments, the Tribunal would not be
satisfied that she has been attending Mass for the times claimed.
[Applicant 1]’s knowledge of the Bible
At departmental interview [in] February 2015, it is orally recorded that the
following
occurred:
Q. Have you read the Bible?
A. Yes
Q. Are you familiar with the Old and New Testament? Can you answer the
question please?
A. If you want me to tell you every detail I won’t be able to
Q. I asked you if you are familiar with the Old and the New Testament?...
A. yes
Q. What is the difference between the Old and New Testament?
A. The Old Testament is about the process of how God preached and the New
Testament is about after is about the New rule we need to
obey after God
resurrected
Q. Tell me about the New rule that we must obey
A. We need to obey the Ten Commandments
This is relevant because the Tribunal may find that at interview, [Applicant
1] told the
Department that the New Testament was about the New rule that must be
obeyed
after God got resurrected and the New rule was to obey the Ten Commandments
but
the Ten commandments are in the Old Testament. This is relevant because
the
Tribunal may find that at interview, [Applicant 1] did not display knowledge
of the Bible that
is consistent with her alleged having read the Bible. If the Tribunal finds
that [Applicant 1]
did not display knowledge of the Bible that is consistent with her alleged
reading of the Bible, then subject to your comments, the
Tribunal would affirm
the decision under review.
[Applicant 1]’s knowledge of the Trinity
At departmental interview 5 February 2015, it is orally recorded that when
asked
what is the Holy Trinity? [Applicant 1] said the Holy Father, Holy Son and
Holy God.
This is relevant because the Tribunal may find that at interview, [Applicant
1] did not display knowledge of the Trinity that is consistent
with her alleged
Catholic practice. If the Tribunal finds that [Applicant 1] did not display
knowledge of the Trinity that is consistent
with her alleged Catholic practice,
then subject to your comments, the Tribunal would affirm the decision under
review.
Inconsistencies with written and oral evidence about events in
China
At departmental interview [in] February 2015 it is recorded that the
following
conversation occurred with [Applicant 1]:
Q. You said that you evangelised while you are in middle school, how did you
do that?
A. We are students, we organise some kind of group and we make use of the
summer holidays to go to other places to evangelise.
Q. How do you do that I mean the Chinese government banned the
underground
church so how do you evangelise your faith to people who are
non-believers?
A. There are many ways maybe through chatting or direct friends. We may have
some chat and get to know each other first and then we
may talk about the
opinion towards Catholic to find out whether they have their religious belief,
to check whether we share the same
religion.
This is relevant because when the Tribunal asked how [Applicant 1]
evangelised in China at hearing, she stated she gave out the Bible
and materials
about Catholicism and she also gave the Gospel, however the Tribunal may find
that answer inconsistent with the answer
she gave at departmental interview and
she did not state she gave out the Bible and materials about Catholicism. If the
Tribunal
finds that she did not state that at departmental interview, then the
Tribunal may not accept that she did evangelise in China and
subject to your
comments, the Tribunal would affirm the matter under review.
[Applicant 1]’s movement records
Movement records indicate that [Applicant 1] arrived in Australia [in] May
2008 and departed [in] April 2009. She again arrived [in]
May 2009 and departed
[in] August 2010. She again arrived [in] February 2011 and departed [in]
December 2011. She again arrived in
Australia [in] February 2012 and departed
[in] November 2012. She again arrived in Australia [in] January 2013 and lodged
the protection
visa application [in] October 2013.
This is relevant because the Tribunal may find that [Applicant 1]’s
numerous returns to China and her delay in applying for
a protection visa is not
consistent with her alleged persecution.
Other issues
At hearing, [Applicant 1] stated that she was twice arrested for spreading
the Gospel and that when she was [age] she was first arrested
for spreading the
Gospel in her village and she spread it to everyone she met.
This is relevant because it may be inconsistent with her written statement
which said she was arrested for engaging in family gathering
and not for
spreading the gospel.
At hearing, when asked if she continued to attend church with her [Relative
1] after she was arrested when she was [age], [Applicant
1] stated yes and she
did so up until she came to Australia,
This is relevant because it may be inconsistent with her written statement
which said that after she was arrested her [Relative 1]
did not allow her to
attend gatherings anymore.
Claim that [Applicant 1]’s name was taken because she was
Catholic was not in her statement
At hearing, [Applicant 1] stated the church was raided before Easter 2013 and
the police wrote down her name because she was Catholic
and anytime they could
do the inspection on them.
This is relevant because the Tribunal may find that was not in her written
statement.
[Applicant 1]’s alleged baptism in China and why she needed to be
baptised twice
At hearing on 31 October 2017 [Applicant 1] stated that she was baptised [in]
March 2013 and that she had heard from [Relative 1]
that she had been baptised
since she was [age] years old but she had not had that impression. She then
stated she asked her [Relative
1] when she went back and she was not baptised
and that’s why she got baptised.
This is relevant because the Tribunal may find her answers inconsistent.
Failure to marry in the Catholic Church
At hearing [Applicant 1] stated she had not married her husband in the
Catholic Church.
This is relevant because the Tribunal may find that this behaviour is not
consistent with her alleged Catholic faith.
-
The Tribunal received the following response:
First of all I think
the translator and I had a communication problem during the departmental
interview [in]/4/2015. I believe this
is cause some misunderstanding between me
and the immigration officer, although I and the translator’s language is
the same,
but in the answer I often do not know him very well, we do not
communicate well, find it very disturbing, also creates mental stress.
Plus I
was very nervous for the first interview. I’m sure I’d be able to
show what I said in the interview. And there
are obvious parts of the
interpreting error, such as on the part of Q and A about Trinity.
When did I start to attend Mass in Australia? I began to attend Sunday mass
in Australia in October 2009, which is true. As for the
[date]/4/2015 interview
record in the immigration department, it was said that was in February 2012
started, it may because of on
the interview I was so nervous and that I was
mistaken. I hope you understand.
About my Biblical knowledge I was asked whether I had read the Bible and
questions about the Old Testament and the New Testament.
I read the Bible. But I
can’t carry it. I share it with the congregation, one of the church
activities. But the Bible is profound,
my knowledge of the Bible seems to be
growing in the rice, but also little but progressive growth. So I said I unable
to have all
the biblical content and information.
Knowledge of the Trinity
The Catholic teachings believe that God has only one, is Trinity. The Holy
Father, Holy son and the Holy Spirit.
The departmental officer asks me what is the Trinity? I said the Holy Father,
Holy son and Holy Spirit. But the interpreter translated
Holy Spirit into Holy
God.
Based on my understanding of the Old Testament and the New Testament, when I
answer the question, what I like to say was that the
Old Testament is the
process and story of the Covenant that conveys the word of God and of our
humanity before the resurrection of
the Lord Jesus. And the New Testament is the
story of after the resurrection of the Lord, the new covenant that we need to
comply
with.
What happened in China is not the same as oral testimony
[Applicant 1]’s journey record
These part of the problem is complex and difficult to parse (sic)
Other issues
About my name has recorded because of underground church activity, is not
mentioned in my statement. In China the person whom arrested
and detained,
accordingly will recorded their name and would kept by the authorities.
As said I was in China baptised and why needs baptised twice
This is a misunderstanding. I only baptised once. I’m right about your
answer. When I was in China I did not baptise. I only
baptised in Australia. I
decided to baptise when I was sure I hadn’t baptised.
No marriage in the church
I regret I have and violated the sacrament of marriage. This is my
life’s big fault, I feel helpless very guilty. I must do
penance, in
preparation for our marriage sacrament.
The honourable member, I have tried my best to prepare this respond letter by
using the electronic translation because I drafted by
Mandarin. I hope you found
the information in my respond is useful. As well I hope you give my weight,
affirm my appeal.
-
The Tribunal also received the following:
With regards to the Ten
Commandments, the Immigration officer asked tell me about the new rules that we
have to comply with and I
say we must obey the Ten Commandments.
Ten Commandments is written in the Old Testament but in my memory, there are
words in some parts in the Gospel of the New Testament
which is refer to the Ten
Commandments, in the meantime I thought it was the immigration officer wants to
ask me.
For example in the greatest commandment: he said to him, you shall love the
Lord, your God, with all your heart with all your soul
and with your entire
mind. This is the greatest and the first Commandment. The second is like it: you
shall love your neighbour,
like yourself. The whole law and the prophets depend
on these two commandments (Matthew 22:37-40).
Secondly I would like to attach a letter from [Priest 1] on which previously
attached to my departmental application form. This information
is related to the
time I started attend Mass in Australia.
-
The Tribunal held a further hearing on 19 January 2018. The Tribunal hearing
was conducted with the assistance of an interpreter
in the Mandarin and English
languages. Provided at hearing was a photocopy of the third named
applicant’s baptism.
-
The Tribunal spoke to [Priest 1]. He stated he had known the applicant, her
husband and child for a long time and she was a genuine
Catholic, frequently
attending the Chinese Catholic mass every Sunday at [a certain] Church. The
Tribunal put to him that it had
read his letter which said that the applicant
had been attending the church since October 2009 but also stated that he had
relied
upon her for that information.
-
[Priest 1] stated if the applicant was not genuine, she had gone to a lot of
trouble to camouflage her real purpose. The Tribunal
put to him that the
applicant had married not in the Catholic Church. He stated he did not have a
problem with that, he had been
a priest for 52 years and had met many couples
who were Catholic who for whatever reason were living together and had not
married
by the church and that genuine Catholics had later married in the
church. He also stated the church was not a society of holy people,
that was the
ideal, but God welcomed all people into the church as they were.
-
The Tribunal put to him that the applicant was married in 2012 but was still
not married in the Catholic Church. He stated he still
did not have a problem
with that because the church welcomed people as they were and the church did not
control, push or bully people.
-
The Tribunal then spoke to [Mr B]. He stated he knew the applicant from their
church community in [suburb] from about approximately
2009. He used to be a
[officeholder] in [another church] Community. He stated he thought the applicant
was genuine because he could
see she was willing to come to church and be
involved in Bible study and be involved with the youth. He stated she was not
very good
in her Bible knowledge but did ask when she did not understand and he
could see she was willing to learn.
-
The Tribunal then spoke to the applicant who stated she understood the
interpreter.
-
The Tribunal put to her that it was going to think about whether it thought she
was genuine or had engaged in activities for the
purposes of her protection visa
application. The Tribunal put to her that her husband had relied upon her claims
but if the Tribunal
was not satisfied that she or he had conducted themselves in
a way that is consistent with Catholic teaching then it may not be satisfied
he
was Catholic either. She stated he was Catholic, attended Catholic Church and
was baptised.
-
The applicant stated that her [Child 1] went to school and had a hukou.
-
The applicant stated that she had previously returned to China because she
wanted to see her [Child 1] and was sick and had to see
a doctor. She stated she
avoided having contact with the village committee people and did not stay in her
village and only occasionally
returned to visit her parents. She stated unless
something happened she would not normally bump into a policeman but if something
happened that drew attention to her then she would be targeted. She stated the
last time she returned to Australia she heard that
[Ms A] had appealed and was
arrested and the applicant could not return any more. The Tribunal asked for
confirmation about what
[Ms A] appealed and she said she meant the police
appealed the church activity and [Ms A] was arrested and taken away. The
interpreter
confirmed that the applicant was saying appealed and the applicant
then suggested that she was misusing the word appealed.
-
The applicant also stated at the Departmental interview she mentioned the
communication between she and the interpreter was not
good and that because of
that there were misunderstandings. She stated she was unable to understand some
of the things expressed
to her which she believed could be ascertained from the
recording. She stated the interpreter misinterpreted ‘Trinity’
that
is the applicant said she had said ‘father, son and holy god’. The
applicant then stated to the interpreter in English
she said ‘holy
spirit’. The interpreter stated that when the applicant said ‘holy
god’ in Chinese it meant
‘God’ and the applicant had corrected
her in English and said ‘holy spirit’ but the word
‘spirit’
in Chinese was different. The Tribunal put to the applicant
that the interpreter was NAATI accredited professional level and it would
take
into account what she had just said.
-
The applicant also stated that maybe the interpreter at interview
misinterpreted other parts.
Country Information
-
According to the
http://hobart.catholic.org.au/faith/page/what-marriage-catholic-church:
While the state recognises and performs marriage (civil marriage),
a marriage in the Catholic Church is also a sacrament. It is both
a symbol and
a participation in God’s free, total, faithful and life-giving love for
humanity and his ‘bride’,
the Church. This means that husbands
and wives can call on the grace of the Sacrament of Marriage to help them love
each other as
God loves them. Marriage in the Catholic tradition is also a
covenant – a sacred vow which, like God’s promise of love
to us, can
never be broken.
CONSIDERATION OF CLAIMS AND EVIDENCE
-
The criteria for a protection visa are set out in s.36 of the Act and Schedule
2 to the Migration Regulations 1994 (the Regulations). An applicant for the visa
must meet one of the alternative criteria in s.36(2)(a), (aa), (b), or (c). That
is,
the applicant is either a person in respect of whom Australia has protection
obligations under the ‘refugee’ criterion,
or on other
‘complementary protection’ grounds, or is a member of the same
family unit as such a person and that person
holds a protection visa of the same
class.
-
Section 36(2)(a) provides that a criterion for a protection visa is that the
applicant for the visa is a non-citizen in Australia
in respect of whom the
Minister is satisfied Australia has protection obligations under the 1951
Convention relating to the Status
of Refugees as amended by the 1967 Protocol
relating to the Status of Refugees (together, the Refugees Convention, or the
Convention).
-
Australia is a party to the Refugees Convention and generally speaking, has
protection obligations in respect of people who are
refugees as defined in
Article 1 of the Convention. Article 1A(2) relevantly defines a refugee as any
person who:
owing to well-founded fear of being persecuted for
reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group
or political opinion, is outside the country of his nationality and is unable
or, owing to such fear, is unwilling to avail himself
of the protection of that
country; or who, not having a nationality and being outside the country of his
former habitual residence,
is unable or, owing to such fear, is unwilling to
return to it.
-
If a person is found not to meet the refugee criterion in s.36(2)(a), he or she
may nevertheless meet the criteria for the grant
of a protection visa if he or
she is a non-citizen in Australia in respect of whom the Minister is satisfied
Australia has protection
obligations because the Minister has substantial
grounds for believing that, as a necessary and foreseeable consequence of the
applicant
being removed from Australia to a receiving country, there is a real
risk that he or she will suffer significant harm: s.36(2)(aa)
(‘the
complementary protection criterion’).
-
In accordance with Ministerial Direction No.56, made under s.499 of the Act,
the Tribunal is required to take account of policy
guidelines prepared by the
Department of Immigration –PAM3 Refugee and humanitarian - Complementary
Protection Guidelines and
PAM3 Refugee and humanitarian - Refugee Law Guidelines
– and any country information assessment prepared by the Department
of
Foreign Affairs and Trade expressly for protection status determination
purposes, to the extent that they are relevant to the
decision under
consideration.
-
The issue in this case is whether the applicant has a well-founded fear of
being persecuted for one or more of the five Convention
reasons in China and, if
not, whether there are substantial grounds for believing that as a necessary and
foreseeable consequence
of her being removed from Australia to China, there is a
real risk that she will suffer significant harm.
-
For the following reasons, the Tribunal has concluded that the decision
under review should be affirmed.
-
In her application, the applicant stated that she was Catholic since she was
little and would be harmed as a result if she returned
to china. She also stated
that her [Child 1] could not get household registration.
-
Although the applicant stated in her application that her [Child 1] in China
could not get household registration and therefore
was a ‘black
child’, she rescinded that claim at the second hearing and stated [Child
1] now went to school and had a
hukou.
[Applicant 1]’s alleged Catholic practice in
China
-
The applicant has stated in her written claims that she was a Catholic in China
and attended underground gatherings, that she was
arrested for engaging in
family gatherings when she was in primary school and was again detained for 2
days when she went to Jiangxi
for evangelisation with her [Relative 1] during
the year [number] summer holidays. However, the Tribunal finds her written
statement
inconsistent with her evidence at hearing which was that she was
detained or arrested twice because she spread the Gospel. In addition,
the
Tribunal finds that when asked how she evangelized when she was arrested the
second time, she stated that she handed out Bibles
and materials about
Catholicism and also gave the gospel but when asked the same question at
Departmental interview, she did not
state she was handing out Bibles and written
information about Catholicism. When this was put to the applicant at hearing,
she stated
that she was confused and the interpreter did not interpret correctly
but the Tribunal does not accept that because she did not raise
those issues at
Departmental interview and when asked at that interview whether she understood
the interpreter she said yes. The
Tribunal finds the applicant has provided
inconsistent evidence in relation to why she was detained and whether she handed
out Bibles
and other material when she tried to evangelise to others. These
discrepancies are, in the Tribunal’s view, symptomatic of
a person
describing an event that has not occurred. In addition, the applicant’s
evidence in relation to whether she was baptised
in China continued to change,
that is she stated in her written statement and initially at hearing that she
heard from her [Relative
1] that she had been baptised when she was young; but
then said she herself did not have that impression and then said she did not
know she was baptised and then said her [Relative 1] told her she had not been
baptised (and that is why she was baptised a second
time). While the Tribunal
has considered her explanation, the alleged conversation with her [Relative 1]
that she was not baptised
is not in her written statement. The Tribunal’s
impression of the applicant’s evidence was that she was not recounting
a
conversation that had in fact occurred with her [Relative 1] but was making up
and changing her explanation as to whether it was
normal for Catholics to be
baptised twice and why she needed to be baptised in Australia as she went along.
-
The applicant also stated at hearing that when she returned to China in 2012,
police took down her name because she was Catholic
and at any time she could be
subject to an inspection but that was not in her written statement even though
it was the last thing
to have allegedly happened to her and presumably would be
of the utmost importance to her protection claim.
-
The Tribunal’s overall impression is that the applicant’s evidence
in relation to her alleged Catholic activities in
China is inconsistent because
she has not been talking about events that have occurred. The Tribunal does not
accept that the applicant
is credible. In reaching this conclusion, the Tribunal
also finds that if the applicant was a practising Catholic and had been twice
arrested in China, then she would have applied for a protection visa earlier
than she did.
-
The Tribunal does not accept that the applicant was a practicing Catholic in
China or that she went to the Church since she was
young or that she or anyone
she knew was involved in church gatherings or evangelised or that she or anyone
she knew was arrested
or detained. [Applicant 1]’s alleged Catholic
practice in Australia
-
The Tribunal has also considered whether the applicant has practiced
Catholicism in Australia as well as whether she has conducted
herself in a way
that is consistent with her alleged Catholicism.
Attending
Mass
-
The Tribunal accepts that the applicant is currently attending mass however it
is not satisfied that she has been attending mass
for the period of time that
she has claimed.
-
The applicant stated at hearing that she started attending mass in Australia
since October 2009 but when asked that question by
the Department she stated she
had first attended in February 2012. Following the hearing, the applicant stated
that she started attending
in October 2009 and that she was mistaken at
interview and nervous however the applicant’s answers are inconsistent by
nearly
two and a half years and given that her answer at interview would suggest
she did not attend church for some four years after she
first entered in
Australia in 2008, the Tribunal does not accept that she would not have
identified her mistake at interview if in
fact it was a mistake. Given the
mounting concerns with the applicant’s testimony, the Tribunal is not
prepared to give the
applicant the benefit of the doubt and accept that she has
been attending church for the periods claimed. In reaching this conclusion
the
Tribunal has considered the photos on the Tribunal file and the evidence from
[Mr B] who stated that the applicant had been attending
since approximately 2009
and a letter from [Priest 1] and his evidence at hearing that the applicant and
[Applicant 2] have been
coming to [church] since October 2009. However given
that [Priest 1]’s letter also states that he has relied on the applicants
for that information and given [Mr B]’s approximation only and that the
applicant’s inconsistent evidence about her own
attendance and that the
Tribunal does not find the applicant credible, it does not place sufficient
weight on [Priest 1]’s
evidence or that of [Mr B] to find that the
applicant has been attending Church since 2009.
The applicant’s marriage
-
Although the applicant married the second named applicant in 2012, they have
never married in the Catholic Church. When asked by
the Department of
Immigration why not, the Tribunal finds the applicant stated that she thought
marriage was a ‘procedure or
formality.’ When asked at hearing why
she had not married in the Catholic Church, the applicant stated it was under
arrangement
and that because there were more than 1000 members, the priest
needed time to organise it. When the Tribunal put its concerns in
writing, the
applicant stated that she regretted violating the sacrament of marriage and must
do penance in preparation for their
marriage but the Tribunal finds such
comments disingenuous given that the applicant was married five years ago and
remains unmarried
in the Catholic Church. The Tribunal also finds the
applicant’s remarks at interview and her still not being married to the
second named applicant in the Catholic Church is not consistent with Catholic
teaching or practice and is not consistent with someone
who is genuinely
Catholic. In reaching this decision, the Tribunal has considered [Priest
1]’s evidence that couples live together
but that genuine Catholics have
at some time later married in the church and that he did not have a problem with
the applicant still
being unmarried in the Catholic Church because the church
welcomed people as they were and the church did not control, push or bully
people into doing what was required. While the Tribunal accepts that [Priest 1]
welcomes unmarried people into the Church, the Tribunal
needs to assess the
applicant’s genuineness and in light of her comments at Departmental
interview and her never marrying in
the Catholic Church, the Tribunal does not
accept that the applicant is genuine.
The applicant’s
knowledge of the Bible as displayed at departmental interview
The Tribunal has also considered whether the applicant displayed knowledge of
the Bible that is consistent with her alleged reading
of it, that is at
Departmental interview the Tribunal finds she was unable to articulate the
difference between the Old and New Testament
and did not know that the Ten
Commandments were in the Old Testament. When this was put to her at hearing on
31 October 2017, she
stated that she did not know what she had said. When this
was put to her in writing, she stated that she read the Bible but could
not
carry it and shared it with the congregation. She also stated that her knowledge
of the Bible seemed to be ‘growing in
the rice’, that she also had
little, but progressive growth and was unable to know all the Biblical content
and information.
She also stated that based on her understanding of the Old
Testament and the New Testament, when she answered the question, what
she wanted
to say was that the Old Testament was the process and story of the Covenant that
conveys the word of God and of our humanity
before the resurrection of the Lord
Jesus and the New Testament is the story of after the resurrection of the Lord,
the new covenant
that we need to comply with. She also stated that in her
memory, there were words in some parts of the Gospels of the New Testament
which
referred to the Ten Commandments. In the Tribunal’s view, knowledge about
the difference in the Old and New Testament
as well as where the Ten
Commandments would be found is basic knowledge which the applicant should have
been able to articulate at
interview if she had been exposed to the Bible for
the periods claimed. While the applicant stated at hearing on 19 January 2018
that the communication between she and the interpreter was not good and that she
thought there were misunderstandings because the
interpreter had misinterpreted
her answer in relation to the Trinity (the interpreter had stated that the
applicant said father,
son and holy god) and she also thought the interpreter
had misinterpreted other parts as well, she had not previously made this claim
and provided no evidence in support. In addition, a NAATI accredited
professional interpreter (previously known as NAATI level 3)
was engaged at
hearing and indicated that the applicant had again said ‘holy god’
in Chinese and not ‘holy spirit’.
Given the lateness of the
applicant’s claim that there was an interpreter issue at interview as well
as the fact that when
the applicant claimed that her words for ‘Holy
spirit’ at interview had been misinterpreted, the interpreter at hearing
did not agree and interpreted her words exactly the same as was interpreted at
interview, the Tribunal does not accept that there
was an interpretation problem
at interview.
-
The Tribunal finds that the applicant’s knowledge of the Bible as
displayed at Departmental interview is not consistent with
someone who has been
exposed to Catholicism or the Bible as claimed.
-
The Tribunal is not satisfied, on the totality of the evidence before it, that
the applicant has participated in the Catholic Church
and/or informed herself of
its beliefs and practices as an expression of genuine faith, and is not
satisfied that she truly holds
that faith or intends to express that faith in
the reasonably foreseeable future.
-
While the Tribunal accepts the applicant has attended Catholic services in
Australia and has been baptized, she has not married
in the Catholic Church, and
was not able to demonstrate basic knowledge about the Bible at Departmental
interview. In the Tribunal’s
view, while the applicant has attended
Catholic Church and been baptised, the Tribunal is not satisfied that she is or
will be perceived
in China to be a genuine Roman Catholic who that she has any
genuine desire or intention to practice her faith in the reasonably
foreseeable
future in China. Accordingly, based on all the evidence before it, including
cumulatively, the Tribunal is not satisfied
that the applicant will be
persecuted for a Convention reason or that there is a real risk that she will
suffer significant harm
because of her attendance.
Additional Claim by [Applicant 2]
-
[Applicant 2] and the third named applicant have relied on the
applicant’s protection visa claims and those claims have been
rejected.
However the applicant has stated that [Applicant 2] is also Catholic and
baptised and in his application he also said he
was Catholic. Given the
Tribunal’s findings about the applicant, including the fact that she and
[Applicant 2] have never married
in the Catholic Church and the Tribunal is not
satisfied that they have conducted themselves in a way that is consistent with
Catholic
teaching or practice and is not consistent with someone who is
genuinely Catholic, the Tribunal does not accept that [Applicant 2]
was or is a
genuine Catholic or will be perceived in China to be a genuine Roman Catholic
who has any genuine desire or intention
to practice his faith in the reasonably
foreseeable future in China. Accordingly, based on all the evidence before it,
including
cumulatively, the Tribunal is not satisfied that [Applicant 2] will be
persecuted for a Convention reason or that there is a real
risk that he will
suffer significant harm because of his attendance.
-
Neither is the Tribunal satisfied that any of the applicants will be persecuted
for a Convention reason or that there is a real
risk that they will suffer
significant harm because of the attendance at the Catholic Church by them or by
any of the other applicants.
-
For the reasons given above the Tribunal is not satisfied that any of the
applicants is a person in respect of whom Australia has
protection obligations.
Therefore the applicants do not satisfy the criterion set out in s.36(2)(a) or
(aa) for a protection visa.
It follows that they are also unable to satisfy the
criterion set out in s.36(2)(b) or (c). As they do not satisfy the criteria for
a protection visa, they cannot be granted the visa.
DECISION
-
The Tribunal affirms the decision not to grant the applicants Protection
visas.
Angela Cranston
Member
AustLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.austlii.edu.au/au/cases/cth/AATA/2018/436.html