You are here:
NZLII >>
Databases >>
New Zealand Law Commission - Study Papers >>
2023 >>
[2023] NZLCSP 24
Database Search
| Name Search
| Recent Documents
| Noteup
| LawCite
| Download
| Help
He Poutama [2023] NZLCSP 24; He Poutama [2023] NZLCSP 24
Last Updated: 21 September 2023




Mahuru | September 2023 Te Whanganui-a-Tara, Aotearoa
Wellington, New Zealand
Pūrongo Rangahau | Study Paper 24
He Poutama
Te Aka Matua o te Ture | Law Commission is an independent, publicly funded,
central advisory body established by statute to undertake
the systematic review,
reform and development of the law of Aotearoa New Zealand. Its purpose is to
help achieve law that is just,
principled and accessible and that reflects the
values and aspirations of the people of Aotearoa New Zealand.
Te Aka Matua in the Commission’s Māori name refers to the parent
vine that Tāwhaki used to climb up to the heavens.
At the foot of the
ascent, he and his brother Karihi find their grandmother Whaitiri, who guards
the vines that form the pathway
into the sky.
Karihi tries to climb the vines first but makes the error of climbing up the
aka taepa or hanging vine. He is blown violently around
by the winds of heaven
and falls to his death. Following Whaitiri’s advice, Tāwhaki climbs
the aka matua or parent vine,
reaches the heavens and receives the three baskets
of knowledge.
Kia whanake ngā ture o Aotearoa mā te arotake
motuhake
Better law for Aotearoa New Zealand through
independent review
The Commissioners who approved this Study Paper are:
Amokura Kawharu – Tumu Whakarae | President Claudia Geiringer –
Kaikōmihana | Commissioner
Geof Shirtcliffe – Tumu Whakarae Tuarua | Deputy President The Hon
Justice Christian Whata – Kaikōmihana | Commissioner
Kei te pātengi raraunga o Te Puna Mātauranga o Aotearoa te
whakarārangi o tēnei pukapuka.
A catalogue record for this title is available from the National Library of
New Zealand. ISBN 978-1-99-115994-6 (Print)
ISBN 978-1-99-115995-3 (Online)
ISSN 1174-9776 (Print)
ISSN 1177-7125 (Online)
This title may be cited as NZLC SP24. This title is available on the internet
at the website of Te Aka Matua o te Ture | Law Commission:
www.lawcom.govt.nz
Graphic illustrations used in this Study Paper have been provided by The
Fount.
Copyright © 2023 Te Aka Matua o te Ture | Law Commission.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0
International licence. In essence, you are free to copy, distribute
and adapt
the work, as long as you attribute the work to Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission and abide by other licence terms.
To view a copy of this licence,
visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
TE AKA MATUA O TE TURE | LAW COMMISSION HE MIHI iii
He mihi
Rukutia,
rukutia!
Rukutia ngā kākaho o tēnei whare hei rerenga tikanga kia
ū, kia mau! Rukutia ngā kaho o tēnei whare
hei papa mō te
ture kia ū, kia mau!
Rukutia ngā pīngao hei tuitui, hei whakahono, hei whakakotahi
kia ū, kia mau! Rukutia e Tāne kia ū, kia mau!
Kei taea koe e hau
nui, e hau roa, e hau pūkerikeri, E ngā hau āwhiowhio, e ngā
ua māturuturu, e ngā
whiunga o te wā.
Rukutia tēnei whakaruruhau kia ū, kia mau, itaita mau
tonu!
Ko tō manawa e Tāne, ko tōku manawa e Tāne ka
whakairihia Whano, whano, hara mai te toki! Haumi e! Hui e! Tāiki
e!
Whāia te ara tapuwae o Tāne ki a Ranginui e tū nei. Waewae
takamiria ngā huarahi i runga i a Papatūānuku
e takoto nei. He
ara pū, he ara weu, he ara rito, he ara take, he ara pūkenga, he ara
wānanga, he ara taunuku, he
ara taurangi, he ara whakaputa i te ira
tangata, e Rangi, e Papa, e te ira atua, ki te whaiao, ki te ao mārama.
E koutou, e te tini whāioio, e te mano tuauriuri, e ngā
whakapakokotanga kei ngā whare whakairo, tēnei mātau
ko ā
koutou nei uri e tuohu tonu ana ki tā koutou i waiho mai hei arataki i
a mātau. Tāpiri hoki ki a koutou
e te hunga kua riro ki te pō
nōna tata nei, mai i te raki ki te tonga, mai i te rāwhiti ki te
uru. Haruru tonu
nei ō koutou kupu, haruru tonu nei ō koutou
tapuwae i muri nei. Taiahaha! Taiahaha!
Ko te akaaka o te rangi ki a rātau, ko te akaaka o te whenua ki a
tātau, e te hunga ora, e takatū nei i te mata
o te whenua.
Mauriora ki a tātau e hika mā.
Mokori anō kia rere a mihi ki ngā ruānuku, ki ngā ruahine,
ki ngā pūkenga, ki ngā mātanga,
ki ngā ngaio, ki a
koutou katoa i taunaki mai i te kaupapa nei o He Poutama.
Mataatua waka, Mataatua ihi, Mataatua wehi! Ka wana katoa tēnei kaupapa i
te ninihitanga o te moana o whakaaro i rukuhia e koutou.
E kore e mutu ngā
mihi ki a Tā Hirini Moko Mead koutou ko Tā Pou Temara, ko Taiarahia
Black, ko Turuhira Hare, ko
Hiria Hape, ko Waitangi Black, ko Mera Penehira, ko
Puhi Iopata, ko Haturini McGarvey, ko Kaiwhakawā Layne Harvey, ko Wiremu
Doherty, ko ngā ringaringa me ngā waewae hoki o Te Whare Wānanga
o Awanuiārangi - mei kore koutou i tiki ai ngā
kete mātauranga i
ngā pakitara o ngā pātaka iringa kupu, iringa kōrero.
Āe, he tipua, he taniwha!
Tēnā koutou e ngā tūī o te wao tapu nui, e tuitui nei i
te reo, i ngā tikanga, i ngā whakaaro
hōhonu. Ko Ruakere Hond
koutou ko Rikirangi Gage, ko Tihi Puanaki, ko Hone Sadler, ko Ken Kennedy, ko
Hauata Palmer. Nā
koutou i tuitui i runga, i raro, i roto, i waho.
Tuituiā!
E te hunga matatau ki te ao o te ture, kei te hira rawa atu te mihi ki a koutou,
ki a Horiana Irwin- Easthope koutou ko Natalie Coates,
ko Whāia Legal, ko
Kāhui Legal hoki. Ka mihi hoki ki a Nicole Roughan koutou ko Claire
Charters, ko Max Harris, ko Kingi
Snelgar, ko Sebastian Hartley. Tēnā
hoki koutou e ngā mema o te rōpū tohutohu ā-roto o Te Aka
Matua
o Te Ture, arā, ko David V Williams koutou ko Māmari Stephens,
ko Carwyn Jones, ko Tai Ahu. He manu tāiko, he kanohi
hōmiromiro
koutou.
E ngā whatukura, e ngā māreikura hoki o te rōpū
tohutohu mātanga, me mihi rawa ka tika ki a koutou,
ki a Tā Edward
Taihakurei Durie koutou ko Robert Joseph, ko Annette Sykes, ko Jacinta Ruru,
ko Paora Tapihana, ko Kerensa
Johnston, ko Tania Hopmans hoki. Nō
mātau te hōnore nui mō tā koutou i tautoko mai ai.
Tēnā koutou e te puna mātauranga o te kōmiti takawaenga
Māori, ko Kaiwhakawā Mātāmua Joseph
Williams koutou ko
Kaiwhakawā Caren Fox, ko Te Ripowai Higgins, ko Jason Ake, ko
Kaiwhakawā Denise Clark, ko Liz Mellish,
ko Kaiwhakawā Damian Stone,
ko Baden Vertongen hoki. Ko tā te rangatira kai he kōrero; ko tā
te rangatira mahi
he akiaki.
E ngā iwi huri noa i te motu, mai i Te Tairāwhiti ki te
Taihauāuru, mai i Te Taitokerau ki Te Pane o Te Motu,
whakawhiti atu i
Moana Raukawakawa ki Te Waipounamu, toro atu rā ki Rēkohu- Wharekauri,
tēnā tahuri mai ki tēnei
pūrongo me ngā kōrero
kei roto kia noho hei whakaarotanga, hei kōrerotanga, hei mea
wānanga hoki
mā koutou, mā tātau.
E rua pea ngā kōrero ka noho hei tūāpapa mō te
pūrongo nei o He Poutama, hei tōna pānuitanga.
Tuatahi atu, ka
tīkina i ngā wānanga tawhito o mua tēnei whakataukī,
arā, nā te hinengaro te whakaaro,
nā te whakaaro te kōrero,
nā te kōrero te wānanga, nā te wānanga ka poua he
tikanga. He tikanga
ārahi, he tikanga arataki hoki i ngā matapakinga
mō tēnei taniwha ko te ture.
Ko te tuarua o ngā kōrero e hāngai ana ki te kaupapa o tēnei
pūrongo, ‘mā te ture anō te
ture e patu’. Heoi
anō, mā te rapu i ngā ōritenga, i ngā hononga, i
ngā rerekētanga o te
tikanga me te ture e whai māramatanga ai
tātau ki te noho tahi, aha rānei, o ēnei mea whakahirahira
i
roto i ngā mahi o ia rā o ngāi tāua te tangata.
Nō reira, tūramatia ngākau o tama i te ao mārama,
pūtake runga, pūtake raro, pūtake ira pou tangata
whakaputa atu
ki te whaiao, ki te ao mārama. Haumi e! Hui e! Tāiki e!
TE AKA MATUA O TE TURE | LAW COMMISSION FOREWORD v
Foreword
In 2001,
Te Aka Matua o te Ture | Law Commission published its Study Paper Māori
Custom and Values in New Zealand Law to examine the impact of tikanga on
state law and consider ideas for future state law reform projects that might
give effect to tikanga.
The Study Paper has had an enduring influence on the
consideration of tikanga in both legal and policy contexts and remains one of
our most frequently cited publications.
As we note in the Introduction, since 2001 there have been many developments in
the ways that tikanga and state law intersect. Tikanga
is increasingly being
woven into statute and the common law while, at the same time, gaining wider
recognition within state law as
being an independent source of rights and
obligations. Yet tikanga is not well understood outside of Māori
communities. The
breadth and depth of tikanga is often overlooked and
misunderstood. This has potential implications both for the integrity of tikanga
and the coherent development of state law.
In October 2021 the Minister of Justice asked the Commission to review the role
of tikanga concepts in state law. We identified two
main goals. One was to
provide an account of what tikanga is. The second was to address how tikanga and
state law might best engage.
In approaching the first goal, we have been acutely conscious of the immense
significance of tikanga to Māori. We sought the
assistance of pūkenga
(experts) to guide us. Their directive was clear — any account of tikanga
must occur from “the
inside”, grounded in mātauranga
(Māori knowledge). Early in the project, we also identified that mainstream
consideration
of the legal dimensions of tikanga was sparse. This paper attempts
to fill this gap.
In approaching the second goal, we outline the evolution of state law as it
relates to tikanga. This then sets the scene for the
final part of our paper, in
which we provide guidance on how state actors might engage with tikanga in a way
that maintains the integrity
of both tikanga and state law.
While much work is still to be done, we are hopeful the paper will provide a
sound basis for future interaction between tikanga and
state law.

In our opening mihi we express our deep gratitude to the many people from
outside of the Commission who have contributed their expertise
to this project.
I also acknowledge Justice Christian Whata’s leadership of the project
and thank his team of advisers and
clerks who have worked on this paper at
different times during the project’s lifetime. I wish to thank, in
particular, Tāneora
Fraser, Morgan Dalton-Mill, Briar Peat, Claire
Browning and Caitlin Hollings. I finally wish to acknowledge Dame Joan Metge
for
her enduring support of our work in this area. Dame Joan contributed to our
2001 Study Paper, and, for this one too, has been an
invaluable sounding
board.
Amokura Kawharu
Tumu Whakarae | President
Contents
APPENDIX 1: TIKANGA
APPENDIX 2: KEI RARO I
NGĀ TARUTARU, KO NGĀ TUHINGA O NGĀ TUPUNA | BENEATH THE
HERBS AND PLANTS ARE THE WRITINGS OF THE ANCESTORS
APPENDIX 3: INTERLEGALITY, INTERDEPENDENCE AND INDEPENDENCE: FRAMING
RELATIONS OF TIKANGA AND STATE LAW IN AOTEAROA NEW ZEALAND
APPENDIX 4: TIMELINE OF STATUTORY AND COMMON LAW ENGAGEMENT WITH
TIKANGA
CHAPTER 1
Introduction
- 1.1 In 2001, Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission (the Commission) published Māori
Custom and Values in New Zealand Law, a study paper focused on tikanga. The
Study Paper reflected on how Māori custom and values can influence the law
and discussed
ideas for future law reform to “give effect to Māori
values in the laws of New Zealand”. 1 As the Commission said:2
If society is truly to give
effect to the promise of the Treaty of Waitangi to provide a secure place for
Māori values within
New Zealand society, then the commitment must be total.
It must involve a real endeavour to understand what tikanga Māori is,
how
it is practised and applied, and how integral it is to the social, economic,
cultural and political development of Māori,
still encapsulated within a
dominant culture in New Zealand society.
However, it is critical that Māori also develop proposals which not only
identify the differences between tikanga and the existing
legal system, but also
seek to find some common ground so that Māori development is not isolated
from the rest of society.
The differences do not need to be seen as overwhelming. Māori and the
courts each have a love of law, precedent and forebears,
and these are
commonalities that can be built upon.
- 1.2 Since then,
there have been many developments in the way that tikanga is addressed by state
law.3 Tikanga concepts are
prevalent in legislation. Tikanga “has been and will continue to be
recognised” in the development
of Aotearoa New Zealand’s common law
in cases where it is relevant.4
Tikanga has been judicially described as the first law of
1 Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at
1.
2 Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at
95–96.
- See
generally: Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the
Māori dimension in modern New Zealand law”
(2013) 21 Taumauri |
Waikato Law Review 1; Arnu Turvey “Te ao Māori in a
‘sympathetic’ legal regime: the use
of Māori concepts in
legislation (2009) 40 Victoria University of Wellington Law Review 531; Tai Ahu
“Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Victoria
University of Wellington, 2012);
Natalie Coates “The recognition of tikanga in the common law of New
Zealand” [2015] 1 New Zealand Law Review 1;
Christian Whata
“Biculturalism and the law: the i, the kua and the ka” [2018] WkoLawRw 3; (2018) 26
Waikato Law Review 24. For critical analyses of the treatment of tikanga in
Aotearoa New Zealand law see: Annette Sykes “The myth of tikanga in the
Pākehā law” (2021) 8 Te Tai Haruru Journal of Māori and
Indigenous Issues 7; Mihiata Pirini and Anna High “Dignity
and mana in the
‘third law’ of Aotearoa New Zealand” (2021) 29 New Zealand
Universities Law Review 623; Natalie Coates “The rise of tikanga
Māori and te Tiriti o Waitangi jurisprudence” (forthcoming); Sarah
Down and
David V Williams “Building the foundations of tikanga
jurisprudence” [2022] CanterLawRw 2; (2022) 29 Canterbury Law Review 27.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [19]; and see
generally Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022]
NZSC 142; Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board
[2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801; Proprietors of Wakatu v
Attorney-General [2017] NZSC 17, [2017] 1 NZLR 423; Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2018] NZSC 84, [2019]
1 NZLR 116; Ngāi Tai ki Tāmaki Tribal Trust v Minister of
Conservation [2018] NZSC 122, [2019] 1 NZLR 368; Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733; Paki v Attorney-General [2012]
NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277; Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3
NZLR 643 (CA).
Aotearoa New Zealand,5 a
“free-standing legal framework”,6 and a “third source of
law”.7 The largest
cohort of courts, Te Kōti ā Rohe | District Court, has begun a process
of incorporating tikanga into the fabric
of its operation.8
- 1.3 In
consequence, demands have become pressing for legal and policy practitioners
to engage more authentically with tikanga.
Tikanga is still not well understood
outside of the Māori communities where it is practised and lived, raising
many questions.
What is tikanga? Where do we find it? To whom does tikanga
apply? As state law and tikanga engage, how and where are proper boundaries
set
— and by whom? How will risks and challenges be managed, enabling these
systems to interact well? Our work has been done
in a context where
engagement between tikanga and state law is actively occurring, heightening the
urgency.
- 1.4 Given these
pressures, paths forward are needed to guide those approaching tikanga and
assure all concerned that state law and
tikanga are able to engage with one
another with integrity. These two systems are already interacting. In this Study
Paper, we have
taken the view that there is little utility in the Commission
readdressing whether or why state law and tikanga should engage. Instead,
we
have focused primarily on identifying ways in which they may properly do so,
that are respectful of both systems’ parameters.
The Study Paper’s
purpose is to offer guiding frameworks that will enable the coherence and
integrity of both tikanga and state
law to be maintained. To legitimately
address tikanga, an authentic understanding of it is also needed. The Study
Paper aims to build
understanding of tikanga that is both grounded in
mātauranga (Māori knowledge) and connected with the law.
TIKANGA: OUR STARTING POINT
- 1.5 As
Tā Edward Taihakurei Durie says, tikanga “is the set of values,
principles, understandings, practices, norms and
mechanisms from which a person
or community can determine the correct action in te ao Māori”.9 Tikanga has long been
recognised as having “the character and authority of law” and
continues to shape and regulate the
lives of Māori as it always has.10 Some aspects of tikanga are
already a part of state law as a
5 Ellis v R (Continuance) [2022]
NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22].
6 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [355].
7 Ellis v R (Continuance) [2022]
NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [111].
8 District Court of New Zealand
“Transformative Te Ao Mārama model announced for District
Court” (11 November 2020)
<www.districtcourts.govt.nz>.
- E
T Durie “Will the settlers settle? Cultural conciliation and law”
[1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at 452. For academic writing on the definition of
tikanga see Te Aka Matua o te Ture | Law Commission The Taking into Account
of Te Ao Māori in Relation to Reform of the Law of Succession (NZLC
MP6, 1996); Moana Jackson “Where does sovereignty lie?” in Colin
James (ed) Building the Constitution (Institute of Policy Studies,
Wellington, 2000) at 196; Ani Mikaere “The Treaty of Waitangi and
recognition of tikanga Māori”
in Michael Belgrave, Merata Kawharu and
David V Williams (eds) Waitangi Revisited: Perspectives on the Treaty of
Waitangi (Oxford University Press, Auckland, 2005) 330; Robert Joseph
“Recreating legal space for the first law of Aotearoa-New Zealand”
[2009] WkoLawRw 5; (2009) 17 Waikato Law Review 74.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22]; and see
Dispatch from Lord John Russell to Governor Hobson, 9 December 1840 in
“Correspondence respecting the colonization
of New Zealand” Great
Britain Parliamentary Papers relating to New Zealand, No 17 at 27.
result of being incorporated, as described above, by courts through the common
law and by Parliament in legislation.11
- 1.6 At the same
time, tikanga scholars acknowledge the “immense” ambit of tikanga,
encompassing philosophical, ethical
and social frameworks, processes and
norms.12 As Dr Carwyn Jones
for instance considers, tikanga has aspects of ritual and custom and
spiritual and socio-political dimensions
that go far beyond the legal domain,
as well as being Māori legal knowledge and Māori legal tradition.13 Distinguished Professor
Hirini Moko Mead describes the importance of precedent and procedure, saying
that tikanga provides “procedures
to be followed in conducting the affairs
of a group or an individual” that are “established by precedents
through time
... validated by usually more than one generation”. He also
says that:14
Tikanga are
tools of thought and understanding. They are packages of ideas which help to
organise behaviour and provide some predictability
in how certain activities are
carried out. They provide templates and frameworks to guide our actions and
help steer us through
some huge gatherings of people and some tense moments
in our ceremonial life. They help us to differentiate between right and wrong
with built-in ethical rules that must be observed. Sometimes tikanga help us
survive.
- 1.7 When
addressing tikanga in this Study Paper, we accordingly have preferred to use
the word “tikanga” over other
choices such as “Māori
law”.15 The label
“law” is unduly narrow, even while tikanga without doubt has legal
quality. Reference to “Māori”
in the phrase “Māori
law” also tends to mask the reality of localised and variable expressions
of tikanga among
iwi, hapū, marae, whānau and other hapori Māori
(“hapori” meaning section of a kinship group, society
or community).
For similar reasons, we do not use the terms “Māori custom law”
or “custom law” —
although, as will be explained in Parts Two
and Three,
11 Ellis v R (Continuance) [2022]
NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [19].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 1; E T Durie “Will the settlers
settle? Cultural conciliation and law” [1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at
452; Joseph Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished paper
for Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 1998)
at 2: “[t]ikanga Maori
is essentially the Maori way of doing things — from the very mundane to
the most sacred or important
fields of human endeavour”; David V Williams
“He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of Joseph
Williams’
paper of the same name, dated 10 November 1998 with minor update
2020) at 8; Carwyn Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand
and Māori Law (UBC Press, Vancouver, 2016) at 23.
- Carwyn
Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 23.
- Hirini
Moko Mead “The nature of tikanga” (paper presented to Mai i te Ata
Hāpara conference, Te Wānanga o Raukawa,
Ōtaki, 11–13
August 2000) at 3–4; see Law Commission Māori Custom and
Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 16; and see generally
Hirini Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised
ed, Huia Publishers, Wellington, 2016).
- See
for example usage of “Māori law” to denote tikanga by Jacinta
Ruru and others Inspiring National Indigenous Legal Education for Aotearoa
New Zealand’s Bachelor of Laws Degree: Phase One — Strengthening
the
Ability for Māori Law to Become a Firm Foundational Component of a Legal
Education in Aotearoa New Zealand (Ngā Pae o te Māramatanga,
supported by the Michael and Suzanne Borrin Foundation, August 2020) at 7, also
describing
“Māori law” as the first law of Aotearoa; Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori
dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21 Taumauri | Waikato Law Review 1 at
32; and see originally E T Durie “Custom
law: address to the New Zealand
Society for Legal and Social Philosophy” (1994) 24 Victoria University of
Wellington Law Review
325 at 326; E T Durie “Will the settlers settle?
Cultural conciliation and law” [1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at
451.
custom law is a phrase accurately used to describe one common law category of
tikanga recognition.16 In this
Study Paper, we simply call tikanga: tikanga.
TIKANGA AND MĀORI SOCIETY
- 1.8 Tikanga
is lived and practised every day on the more than 700 marae spanning the length
and breadth of Aotearoa New Zealand. Tikanga
is also well established in other
places: in iwi and hapū corporate entities, in Māori incorporations
and trusts, in urban
Māori authorities, in homes and businesses, in public
agencies and institutions such as local authorities, schools and hospitals,
and
now in the courts. Some understanding of the Māori communities that tikanga
serves contributes to understanding tikanga.
Although tikanga is widely found
today, it remains particularly important to appreciate the extent to which the
roots of tikanga
hold fast to their marae, hapū and whakapapa-connected
origins, even as the outward forms of Māori society change.
- 1.9 The
Commission in its 2001 Study Paper explained the principal traditional units of
Māori society, focusing on whānau,
hapū, iwi and waka:17
(a) Whānau, the basic social unit of Māori society, refers to both
extended family and birth.18
(b) Hapū, a group bound by their descent from a common ancestor for whom
the groups are named, are summarised by Durie as “groups
large enough
to be effective for such purposes as war, gift exchange, hosting and
harvesting resources”.19
Political power was located primarily at the hapū level in
pre-contact Māori society.20
(c) Iwi, a term also meaning “bones”, identifies the wider district
or sometimes regionally based kin group. During the
nineteenth century,
“iwi” became more regularly used to mean the several ancestrally
connected hapū of a region.21
- Compare
Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in
New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 1–2 and 15. See
particularly: custom law may be used both “to describe the body of rules
developed
by indigenous societies to govern themselves” and “in a
legalistic and narrow manner to refer to ... indigenous or aboriginal
laws and
customs that have met particular legal tests and thus are enforceable in the
courts” (at 1) and “tikanga”
is the closest Māori
equivalent to concepts of both “law” and “custom” (at
15).
17 Te Aka Matua o te Ture
| Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC
SP9, 2001) at 41–44.
- Joan
Metge New Growth from Old: The Whanau in the Modern World (Victoria
University Press, Wellington, 1995) at 291.
- E
T Durie “Will the settlers settle? Cultural conciliation and law”
[1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at 450; E T Durie “Custom law: address to
the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy” (1994) 24
Victoria
University of Wellington Law Review 325 at 327–328; Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 41–44.
- E
T Durie “Will the settlers settle? Cultural conciliation and law”
[1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at 450; E T Durie “Custom law: address to
the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy” (1994) 24
Victoria
University of Wellington Law Review 325 at 327–328; Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 41–44; Natalie Coates and Horiana Irwin-Easthope
“Kei raro i ngā tarutaru, ko ngā tuhinga
o ngā tupuna |
Beneath the herbs and plants are the writings of the ancestors: tikanga as
expressed in evidence presented in
legal proceedings” (paper prepared for
Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission, 2023) from [6.21]. Coates and
Irwin-Easthope’s
paper is published in Appendix 2 and subsequent
references to it in this chapter are abbreviated: Coates and Irwin-Easthope
“Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2.
- Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 from
[6.21]. As Durie considers, “iwi”
may also be a term extending to
unrelated hapū or individuals when several hapū embarked on a common
venture: see Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [6.44].
(d) Waka, the Māori word for canoe, refers to the descendants of one of the
migration canoes, usually a collection of iwi and
hapū claiming descent
from the captain or crew of the waka.22
- 1.10 Some have
viewed such descriptions of Māori society as “simplistic and
incomplete” and find them mistaken in
suggesting that “the social
units in Māori society were static, that the tribal polities were immutable
and that kinship
was the ‘only’ basis for association”.23 However, the Reverend Māori Marsden
summarised the importance of these groups, each deriving from kinship and blood
relations:24
Each individual
was conditioned to regard his social grouping to which he belonged as an
organism rather than organisation. In other
words, he was a member of an organ
with a body sharing a common life. That was the basic thesis on which the
Māori social structures
were founded.
- 1.11 As Durie
further says, the sense of kinship embraced all life forms:25
... Maori saw themselves not
as masters of the environment but as members of it. The environment owed its
origins to the union of
Rangi, the sky, and Papatuanuku, the earth mother, and
the activities of their descendant deities who control all natural resources
and
phenomena. The Maori forebears are siblings to these deities. Maori thus relate
by whakapapa (genealogy) to all life forms and
natural resources.
- 1.12 Māori
society and life were also characterised by dynamic change and pragmatism, as
they continue to be.26
Kāinga or village communities would form for reasons less concerned
with whakapapa (genealogical connection) than mutual advantage
and survival.27 Hapū would frequently
form and reform as social and political circumstances required.28 Alliances were entered into
and dissolved just as quickly.29
Māori society was therefore never static, and this natural capacity
to evolve was vital during the contact period of the nineteenth
century given
the grave impacts of warfare, disease and land loss. It is a period
characterised by the increased prominence of larger
hapū
aggregations
22 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 42.
- Ranginui
Walker First affidavit, 28 January 1998 at [4.1a], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[6.64].
- Māori
Marsden Statement of evidence, #F25 at 3, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [6.1].
- E
T Durie “Custom law: address to the New Zealand Society for Legal and
Social Philosophy” (1994) 24 Victoria University
of Wellington Law Review
325 at 328.
26 Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[6.23]–[6.36] and [6.61].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 43; Mason Durie “Letter to the Law
Commission commenting on the draft ‘Māori Custom and Values
in New
Zealand Law’” (19 February 2001) at 2.
- Joseph
Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished paper for Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission, 1998) at 17;
E T Durie “Custom law:
address to the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy” (1994)
24 Victoria University
of Wellington Law Review 325 at 327; E T Durie
“Will the settlers settle? Cultural conciliation and law” [1996] OtaLawRw 1; (1996) 8
Otago Law Review 449 at 450; Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 43;
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2
at [6.62]–[6.63] and
[6.72].
- Māori
Marsden Statement of evidence, #F25 at 3, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [6.70].
at iwi or waka level as well as the emergence of pan-Māori collectives,
including the Kīngitanga.30
- 1.13 This
evolution continued in the post-colonial period as Māori underwent a major
urban migration.31
Pan-Māori collectives of a different kind emerged, including
Māori communities within large urban centres who (while not
directly
whakapapa-connected) were unified through their Māori identity and shared
kaupapa (values and purposes).32
As Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
has for example discussed in respect of the West Auckland
urban Māori
collective Te Whānau o Waipareira Trust, these new communities adopted many
of the values of traditional groupings.33
- 1.14 Marae have
been a constant throughout this evolution in Māori society, identified by
Tā Pou Temara as “the central
aspect of the base of hapū
decision making structures”. 34
Marae remain the place where tikanga is actively practised and mana (authority)
is expressed and maintained. Marae are, as Tā
Pita Sharples has said,
“the focal point in the social, cultural, political and spiritual
development and wellbeing of the
Māori people”.35
- 1.15 The values
underpinning tikanga are another constant. Tikanga values sustain the
identity of Māori communities and support
their survival. Māori
collectives maintain their mana, their independence and responsibility for
their own tikanga. At the
same time, they uphold tikanga values of
interdependence and inter-relationship, which in turn are driven by underlying
tikanga of
whakapapa and whanaungatanga (kinship). Many of these values reflect
practical considerations. For example, in communities that were
traditionally
both small and autonomous, helping others and allying with others was
important.36 This closeness
gives rise to tikanga such as reciprocity to those who have helped in the
past and generosity (manaakitanga).
It has been said that, in Māori
communities, “[p]ower flowed from the people up and not from the top
down” and
that “[c]ontrol from a centralised or super-ordinate
authority was antithetical to the Maori system”.37 The independent identity of
Māori groups and their control of their own tikanga are expressions of
such a preference for
localised autonomy over centralised authority.
These are fundamental features of Māori society that continue to shape
and define tikanga. Such underlying tikanga values remain essential to
understanding tikanga today.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 44; Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [6.73]–[6.74].
- Campbell
Gibson “Urbanization in New Zealand: a comparative analysis (1973) 10
Demography 71 at 82, as cited in Karyn Paringatai
“Kua riro ki
wīwī, ki wāwā: the causes and effects of Māori
migration to Southland” (PhD Thesis,
Te Whare Wānanga o
Ōtākou | University of Otago, 2013) at 42.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Te
Whanau o Waipareira Report (Wai 414, 1998) at 37– 38.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Te Whanau
o Waipareira Report (Wai 414, 1998) at 39– 40 and 76.
- Pou
Temara Affidavit, 24 January 2022 at [12], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [6.54].
- Pita
Sharples Affidavit, 28 January 1998 at [43], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[6.15].
36 Edward Taihakurei
Durie (wānanga held at Wellington, May 2023).
- E
T Durie “Will the settlers settle? Cultural conciliation and law”
[1996] OtaLawRw 1; (1996) 8 Otago Law Review 449 at 449–450; Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [6.33] and
[6.36].
THE MODERN REALITY AND VITALITY OF TIKANGA
- 1.16 Tikanga
has always been pragmatic and responsive to the needs of the communities that it
serves.38 As the situation
demands, tikanga will change to meet it. In 2001, the Commission referred to
“a continuing review of fundamental
principles in a dialogue between the
past and the present”.39
As it said:40
...
judges and decision-makers invited to give recognition to tikanga Māori
should bear in mind that the vitality of custom law
is being continuously
replenished within the fora of te ao Māori.
- 1.17 Accordingly,
judges and decision makers engaging with tikanga today will find variations.
They should also be aware that tikanga
is rebuilding after a time of massive
disruption affecting both tikanga itself and Māori society. Dame Joan
Metge, who has written
on tikanga throughout her career, notes for example that
the word “tikanga” as a concept did not itself reassume prominence
until the 1980s.41
- 1.18 Examples
are readily found of tikanga actively adapting in answer to modern realities.
However, such change will be "effected
with adherence to fundamental principles
and beliefs".42 Even while
there can be major changes in response to altered circumstances, tikanga remains
grounded in stable underlying values and
principles that have always been and
continue to be shared.43
- 1.19 Later in
the Study Paper, we give more attention to the implications for those engaging
with tikanga in a modern and secular
context of its connection with the
non-ordinary realms that some may term “magico-religious”, or others
“tapu”.
In the end, though, while tikanga touches upon “the
most sacred or important matters” it also addresses “the very
mundane” concerns of everyday life.44 Tikanga responds, as Mead
says, to the need to simply help people survive.45 The right way of navigating
any situation will be actively debated, particularly situations that are new.
All of these features of
tikanga are relevant as we navigate this Study Paper.
They will arise for anyone engaging with tikanga. We mention them because being
mindful of them will assist in understanding tikanga when engaging with it on an
everyday level.
38 Edward Taihakurei Durie “Custom
law” (unpublished draft paper, 1994) at 10.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 3, citing Michael Belgrave “Māori
customary law: from extinguishment to enduring recognition”
(unpublished
paper for the Law Commission, 1996) at 51.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 5; see generally at
2–5.
41 Joan Metge
(personal communication, kōrero February and March 2023).
42 Edward Taihakurei Durie “Custom
law” (unpublished draft paper, 1994) at 10 and 104–105.
- Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[2.3]–[2.21]; Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom
and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 2–5.
- Joseph
Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished paper for Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission, 1998) at 2.
- Hirini
Moko Mead “The nature of tikanga” (paper presented to Mai i te Ata
Hāpara conference, Te Wānanga o Raukawa,
Ōtaki, 11–13
August 2000) at 3–4; see Law Commission Māori Custom and
Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 16.
TIKANGA AND STATE LAW
- 1.20 Tikanga
and state law now co-exist in Aotearoa New Zealand’s legal landscape.46 Within the category of state
law, we include legislation, other regulation, judge-made common law and
state-based institutions, conventions
and norms that underpin state law.47 As such, our scope includes
laws developed by the public agencies and local authorities empowered to
regulate our lives. It is not
confined to the work of courts.
- 1.21 Tikanga is
influencing state law. Reflecting the ongoing interaction of state law with
tikanga, Figure 1 (which follows)
identifies three spaces: tikanga, state law,
and a space within the state law circle where tikanga and the state are
interacting,
producing a body of laws that reference tikanga. Our Study
Paper considers how they can do so with integrity, so that the
resulting body
of laws is sound.
- 1.22 Alongside
these developments, tikanga continues to function and to retain its separate
identity. The separate circle, tikanga,
in our figure has aspects termed
“Māori” and “ā- iwi”.48 “Ā-iwi”
(language adopted in our figure for brevity) refers to the localised expressions
and application of tikanga
by any Māori kinship group. For instance,
referring to the groupings earlier introduced of waka, iwi, hapū,
whānau
and marae: in addition to tikanga ā-iwi, there may be tikanga
ā-waka, tikanga ā-marae, tikanga ā-hapū or
tikanga
ā-whānau.49
- 1.23 The ways in
which state law might influence expressions of tikanga are not the focus of this
Study Paper. However, the separate
circle, tikanga, does imply one important way
in which the state can acknowledge tikanga — aside from recognising its
potential
relevance for state law. That is by simply acknowledging the
independent legitimacy of tikanga and supporting its ongoing function
within
Māori communities.
- 1.24 Overall,
Figure 1 reflects the three parts of this Study Paper. As the paper proceeds, we
discuss in turn:
(a) tikanga;
(b) how, to date, state law has interacted with tikanga; and
(c) the processes for their future engagement.
- 1.25 For reasons
we now turn to explain, the space representing the nascent process of
tikanga-state law engagement in our figure
shows a tukutuku pattern.
- Compare
Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori
dimension in modern New Zealand law” (2013)
21 Taumauri | Waikato Law
Review 1 at 32: “the first law of Aotearoa, the second law of New
Zealand”.
- For
a “constitutional sketch”, see Matthew S R Palmer and Dean R Knight
The Constitution of New Zealand: A Contextual Analysis (Hart Publishing,
Oxford, 2022) at 5–9.
- See
generally Wiremu Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga”
(paper presented to Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, Te Whare
Wānanga o Awanuiārangi, 2023) at Section One.
- See
particularly Hirini Moko Mead Affidavit, 25 February 1998 at [101], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [6.21]: “In my opinion, the concept of iwi cannot be fully appreciated
or understood without
considering the units which underpin iwi, namely the
whānau and the hapū and their critical importance to the entire
structure.”

Figure 1: Aotearoa New Zealand law — tikanga, state and
an interactive space
A METAPHOR FOR FUTURE ENGAGEMENT: TUKUTUKU
- 1.26 The
specific tukutuku design, poutama, that is shown in Figure 1 and on our front
cover represents steps towards knowledge. As
Adele Holland and Mary Silvester
explain, poutama is:50
... a
metaphor for the time spent consolidating new knowledge, represented by the
plateau at each step; and for the period of engaging
strenuously with the new
knowledge, represented by the vertical step. These lead to continuing progress
as people journey upwards
together.
- 1.27 More
generally, tukutuku involves a process of two people working together that we
consider to be an appropriate metaphorical
way of considering the future
engagement between tikanga and state law.
- 1.28 Tukutuku
are latticework panels, formed of vertical stakes (kākaho) and horizontal
rods (kaho) stitched with traditional
patterns. They were historically part of
the wall construction of the meeting houses, wharenui. Although in modern times
tukutuku
are largely decorative, their symbolism remains undiminished.51 Their makers, originally known
as “tuitui workers” (“tuitui” meaning to lash or bind),
work in pairs. One
person stands in front of the panel and another behind,
threading fibre through spaces in the lattice to each other and binding the
stakes and rods together.52
Puhanga Patricia Tupaea (Ngāti
- Adele
Holland and Mary Silvester “The poutama tukutuku metaphor and how it adds
value to the tertiary learning journey”
(paper presented to Annual
International Conference of the Association of Tertiary Learning Advisors of
Aotearoa/New Zealand (ATLAANZ),
Wellington, November–December 2011) 16 at
18, citing Arapera Royal Tangaere. See also John C Moorfield Te Aka
Māori-English English-Māori Dictionary and Index
<maoridictionary.co.nz>; Kahutoi Te Kanawa “Te raranga me te
whatu — tāniko and tukutuku” (22 October
2014) Te Ara —
The Encyclopedia of New Zealand <teara.govt.nz>.
- Christchurch
City Libraries | Ngā Kete Wānanga-o-Ōtautahi
“Pūawaitanga o te ringa | Fruits of our busy
hands: the tradition
of tukutuku” (booklet compiled by Christchurch City Libraries | Ngā
Kete Wānanga-o-Ōtautahi,
Christchurch, 2003, accessed at
<christchurchcitylibraries.com>).
52 Makereti
Papakura The Old-Time Maori (Victor Gollancz, London, 1938) at
305–306. See also Erenora Puketapu-Hetet
Maori Weaving (Longman, Auckland, 1999) at 29–30.
Koata) describes giving and receiving back the thread, away from oneself and
towards oneself: “tuku atu, tuku mai”.53 Tukutuku thus implies values
of reciprocity and connection.54
As wharenui were constructed in the past, the tukutuku work to complete
their walls would involve a tohunga (Māori knowledge
expert) and another
assistant outside.55 Within
the house, the tohunga was responsible for the pattern.
- 1.29 Metaphorically,
if tikanga were considered as the vertical stakes (kākaho) of a tukutuku,
state law might be considered
as the horizontal rods (or kaho). Tukutuku then
represents a metaphorical process of connecting and binding together the
kākaho of tikanga and the kaho of state law. The participants,
Māori and state, might be considered as the people
working on each
side of the panel.
- 1.30 Tukutuku
has synergy with the way in which the Commission’s earlier reports have
reflected on the intersection of tikanga
with state law. Rather than merely
incorporating tikanga into a pre-existing legal model written around dominant
norms, laws developed
by the state should seek to:56
... weave new law that
reflects tikanga Māori ... We think this is a deeply important approach to
law-making in Aotearoa New
Zealand to support a nation that is grounded in the
commitments of te Tiriti, to the benefit of all New Zealanders.
- 1.31 Tukutuku
conveys other associated values. Tukutuku, connecting two people, expresses an
ideal of balance. Importantly, those
who explain the meaning of a
“tuku” have considered that while it is a process of giving (and in
return receiving), it
does not involve “letting go” or a
relinquishment of mana or rangatiratanga.57 Instead, tuku are described as
creating obligations,58 as an
aspect of utu (reciprocally responding),59 and as an invitation “to
share ... life and community”.60 As the tukutuku metaphor may
help to understand, the thread is passed anticipating that either it will be
returned to its giver to
continue the pattern or that the person behind can be
entrusted to make the proper customary tie.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Te Tau
Ihu o te Waka a Maui: Report on Northern South Island Claims (Wai 785, 2008,
vol 1) at 37.
- Wiremu
Doherty, in wānanga with Te Aka Matua o te Ture | Law Commission (9
February 2023); Wiremu Doherty, peer review comments
to Te Aka Matua o te Ture |
Law Commission (14–15 February 2023).
- Te
Rangi Hiroa (P H Buck) “Maori, decorative art: no 1, house-panels
(arapaki, tuitui, or tukutuku)” (1921) 53 Transactions
and Proceedings of
the Royal Society of New Zealand 452 at 455. Tohunga were often men
— their assistant in likelihood
a woman, not allowed to enter the
wharenui herself until tapu was lifted on the completed house. This implies
a gender balance
in tukutuku making, as do the materials of a tukutuku panel
(involving both wood work and weaving). However, some also refer to wāhine
as tohunga: see Te Riaki Amoamo Affidavit, 21 February 2022 at [29], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [6.111].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property on death (NZLC R145, 2021) at
80.
57 See Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.222].
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [121]–[124] and
[126], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [4.217]; Merata Kawharu “Kaitiakitanga: a
Maori anthropological perspective
of the Maori socio-environmental ethic of
resource management” (2000) 109 The Journal of the Polynesian Society 349
at 361.
- Margaret
Anne Kawharu Statement of evidence, 2 June 2020 at [30]–[33] and [35], as
cited in Coates and Irwin- Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.276].
- Rima
Eruera Statement of evidence, #F23 at 9, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.222].
- 1.32 At the
present time, interactions between tikanga and state law do not fully realise
such values. They occur in forums where
there is unequal power, where state
actors assert authority and decide what is authoritative according to orthodox
rules. As Dr David
V Williams (now Professor Emeritus) has put it:61
Once ‘rules’ of
custom are incorporated into the mainstream of the state legal system as
precedents they may then be treated
in the same way as all other legal norms.
They can be modified, distinguished or even over-ruled.
- 1.33 As Williams
suggests, the story of the shark and the kahawai is apt:62
... when the shark met the
kahawai, the shark suggested that they should join together and be as one.
Perceiving that this would occur
by the shark swallowing the kahawai, the
kahawai demurred — preferring a continuing existence as a kahawai rather
than ‘assimilation’
into unity with the larger fish.
- 1.34 We
therefore remain mindful that a “delicate balance and a sense of
wariness” is required.63
Those who are wary of the realities of tikanga-state interaction and who
see hazards in the engagement between tikanga and state law
have historical
evidence to draw on. As the Commission explained in its 2001 Study Paper:64
... the systems of introduced
laws and settler policies were geared towards the eclipse of Māori custom
law ... A process of
denial, suppression, assimilation and co-option put
Māori customs, values and practices under great stress.
- 1.35 Even today,
encounters between tikanga and state law have tended to favour the dominant
system of legal norms.65
- 1.36 There is,
however, another perspective. That is that tukutuku anticipates a continuing
process — of statute by statute,
case by case, making tikanga connections
and incorporating aspects of tikanga. Given time, as this continues, the smaller
circle
enlarges within state law. As Justice Joseph Williams (writing
extra-judicially) has considered, in time we may find that an emergent
third law
of Aotearoa New Zealand “has come to change both the nature and culture of
the second [state-imposed] law”
by perpetuating the first law of
tikanga.66 Such a re-emergence
contrasts with the “eclipse” that the Commission’s 2001 Study
Paper observed.67
- 1.37 In our
view, tukutuku represents essential tikanga values or ideals that, now and into
the future, can guide those working at
the interface of tikanga with state law.
The metaphor, tukutuku, is important because its tikanga-associated meanings are
reminders
of the
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name
for Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, 1998, dated 10 November 1998 with minor update 2020) at 4.
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name
for Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, 1998, dated 10 November 1998 with minor update 2020) at
4–5.
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name
for Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, 1998, dated 10 November 1998 with minor update 2020) at
4–5.
64 Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 22.
- See
for example Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] NZLR 733 at
[169]; Natalie Coates “What does Takamore mean for
tikanga?” [February 2013] Māori Law Review 14; and see also Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission
He arotake i te āheinga ki ngā rawa a te tangata ka mate ana |
Review of succession law: rights to a person’s property on death
(NZLC R145, 2021) at [2.128].
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
12.
67 Te Aka Matua o te Ture |
Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 22.
correct values as tikanga and state law engage. Its underlying expectations
— such as reciprocity, balance, holding a matter
on trust and correctly
repeating the pattern, an awareness that mana is reinforced and strengthened,
not given away by tuku —
ought always to be at the forefront of state
actors’ minds as they seek to engage with tikanga. Such values are one way
of
supplying tikanga-given guardrails for the interaction of tikanga with state
law.
OUR APPROACH
- 1.38 This
project has presented some significant challenges. Tikanga, like state law, is
vast and complex. While anchored in broadly
shared values, those values are
expressed and performed in a multiplicity of ways. Another source of complexity
for us has been the
diversity of audiences we are addressing. We want the Study
Paper to be accessible to people without significant prior knowledge
of tikanga,
or even of state law. But it has also been a significant concern for us to
communicate our account of tikanga in an authentic
way that maintains the
integrity of tikanga.
- 1.39 Against
this backdrop, we commenced our task by seeking the assistance of renowned
pūkenga tikanga (tikanga experts) and
legal professionals who specialise in
the study of tikanga or are actively engaged in tikanga-related legal practice.
This has enabled
us to properly ground our account of tikanga, to draw on a
broader range of expertise than is currently available within a small
organisation such as the Commission, and to undertake an ambitious task within
the tightly confined timeframes of the project.
Externally commissioned work
- 1.40 We
commissioned three external research papers that have each substantially
contributed to shaping the Study Paper. They have
assisted us with how to
approach tikanga, with how to ground our explanations of tikanga in
mātauranga Māori, and with
conceptualising, on a more philosophical
level, the nature of tikanga and its interaction with state systems.
- 1.41 “Tikanga”,
a paper prepared for us by Professors Wiremu Doherty, Tā Hirini Moko Mead
and Tā Pou Temara
of Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, is
published in Appendix 1. 68 We have
worked collaboratively with the Awanuiārangi pūkenga throughout our
project. Their paper has helped to ensure our
own approach is
tikanga-consistent. It orients tikanga within what the Awanuiārangi
pūkenga identify as systems
of Māori knowledge and provides an
account of tikanga including discussion of the symbolic importance of wharenui
and an overview
of tikanga concepts. The Awanuiārangi paper has closely
supported the development of Part One of this Study Paper.
- 1.42 A challenge
we encountered in this project was the inability, given limited time and
resources, to engage directly with hapū
and iwi about their tikanga
perspectives. Mindful of that limitation we engaged two law firms that
specialise in tikanga-related
legal practice, Kāhui Legal and Whāia
Legal, to review tikanga evidence given in Waitangi Tribunal and court hearings.
The resulting paper prepared by Natalie Coates and Horiana Irwin-Easthope and
published in Appendix 2 reviews more than 800 briefs
of tikanga
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023).
evidence providing hapū and iwi perspectives from throughout Aotearoa New
Zealand.69 The paper
synthesises themes which the evidence suggests are important to hapū and
iwi. We have drawn on this paper throughout
our work and use the expressions of
tikanga that it documents particularly in Chapter 3.
- 1.43 Finally, to
inform our thinking on a potential new framework for engagement between tikanga
and state law, we commissioned Associate
Professor Nicole Roughan of the
University of Auckland Law Faculty to examine approaches to engagement between
indigenous and state
legal systems. Roughan’s paper, “Interlegality,
interdependence and independence: framing relations of tikanga and state
law in
Aotearoa New Zealand”, is published in Appendix 3. It envisages a domain
of independent tikanga operation and a domain
of interdependent operation of
tikanga with state law.70 This
paper may particularly appeal to those who are interested in a more
philosophical perspective. In addition, we had the benefit
of two research notes
produced by Dr Max Harris and Professor Claire Charters of the University of
Auckland.71 Their research
gave further theoretical grounding to the approach taken in Part Three of the
Study Paper.
- 1.44 We have
ourselves found all of these papers helpful and stimulating. We expect
others will share our view. That said, in
each case, they represent their
authors’ views and not necessarily those of the Commission. Some
qualifications should also
be noted:
(a) The “Tikanga” paper provides the perspective of the
Awanuiārangi pūkenga and strongly reflects
“Tūhoetanga”
or a “Mataatua waka” perspective.
While it provides rich tikanga Māori information, it should not be assumed
that
others, whose own accounts differ, will endorse its explanations. Others
may have differing perspectives on tikanga. It is important
to understand this
diversity of approach.
(b) The tikanga explanations given in the paper by Coates and Irwin-Easthope are
largely drawn from post-1980s legal materials and
will have been influenced by
their recency and legal context. Given this, it may be beneficial to read this
paper alongside other
publications that reference older sources.72 That caveat aside, this study
by Coates and Irwin-Easthope brings to light iwi and hapū explanations that
we think will greatly
benefit future research and aid understanding of tikanga.
Review processes
- 1.45 Consistent
with our regular processes, we have been guided by:
(a) An Expert Advisory Group appointed specifically for the project with the
following membership: Tā Edward Taihakurei Durie
(Ngāti Raukawa,
Ngāti Kauwhata), Robert Joseph (Tainui, Tūwharetoa, Ngāti
Kahungunu and Ngāi Tahu), Annette
Sykes (Ngāti
- Natalie
Coates and Horiana Irwin-Easthope “Kei raro i ngā tarutaru, ko
ngā tuhinga o ngā tupuna | Beneath the
herbs and plants are the
writings of the ancestors: tikanga as expressed in evidence presented in legal
proceedings” (paper
prepared for Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission,
2023).
- Nicole
Roughan “Interlegality, interdependence and independence: framing
relations of tikanga and state law in Aotearoa New
Zealand” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 2023).
- Max
Harris "Pacific insights: approaches to indigenous legal systems and other
bodies of law in Pacific jurisdictions" (research note,
2023); Max Harris "The
common law method, tikanga Māori, and the law of Aotearoa New Zealand: a
discussion note" (research note,
2023).
- For
example Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te
Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013); The Legal Māori
Resource Hub <www.legalmaori.net>.
Pikiao, Ngāti Makino), Jacinta Ruru (Ngāti Raukawa, Ngāti
Ranginui), Paora Tapsell (Te Arawa, Ngāti Raukawa),
Kerensa Johnston
(Ngāti Tama, Ngaruahine, Te Atiawa, Ngāti Whawhakia) and Tania Hopmans
(Ngāti Kahungunu, Ngāti
Marangatūhetaua).
(b) The Māori Liaison Committee, a standing committee established to assist
the Commission to take into account te ao Māori
when making its
recommendations for reform and development of the law.73
- 1.46 We also
considered that this project would benefit from having an Internal Advisory
Group to assist with the scope and direction
of the Study Paper and to provide
feedback on early drafts. We appointed Tai Ahu (Waikato-Tainui, Ngāti
Kahu), Carwyn Jones
(Ngāti Kahungunu, Te Aitanga-a-Māhaki),
Māmari Stephens (Te Rarawa) and David V Williams for this purpose. The
Internal
Advisory Group also reviewed and provided feedback on the papers in
Appendices 1 and 2.
- 1.47 The
Awanuiārangi pūkenga reviewed and were consulted extensively on the
chapters in Part One: Tikanga. The authors
of the papers in Appendices 2 and 3
likewise reviewed drafts of the chapters that draw upon their research. We have
further benefited
from comments provided on drafts by members of the judiciary,
including members of the senior courts and the Māori Land Court.
HOW THE STUDY PAPER IS ORGANISED
- 1.48 This
Study Paper is divided into three parts, which respectively consider tikanga,
the history of interaction between tikanga
and state law, and their future
engagement.
Part One: Tikanga
- 1.49 Part
One is concerned with understanding tikanga from within mātauranga
Māori:
(a) Chapter 2 begins by describing some steps towards understanding tikanga. It
connects tikanga with mātauranga and explains
the Māori creation
narratives called pūrākau, identifying them as sources of tikanga.
This chapter then suggests that
the marae meeting houses, wharenui, represent a
useful starting point for tikanga exploration.
(b) Chapter 3 introduces core tikanga concepts. The explanation developed in
this chapter provides a bridge to understanding tikanga
concepts as a unified
system of norms, drawing upon explanations by mātauranga experts.
(c) Based upon the framework of tikanga concepts that Chapter 3 has outlined,
Chapter 4 gives a guide for tikanga engagement, illustrated
with six
hypothetical case studies.
Part Two: Interaction between tikanga and state law
- 1.50 Part
Two provides a thematic overview of the interactions since 1840 between tikanga
and state law:
(a) Chapter 5 reviews how the common law has engaged with tikanga.
(b) Chapter 6 examines the evolving approach taken by the state to recognition
of tikanga in legislation.
73 For terms of reference generally for
the Māori Liaison Committee, see Māori Liaison Committee <www.lawcom.govt.nz>.
(c) Chapter 7 considers the way specific areas of the law in the modern legal
landscape interact with tikanga, including family law,
ture whenua Māori
(Māori land law), environment law and criminal law.
Part Three: Future engagement
- 1.51 Part
Three looks to the future and considers pathways to appropriate engagement
between tikanga and state law:
(a) Chapter 8 proposes principles for proper engagement with tikanga by the
courts consistent with the “common law method”.
(b) Chapter 9 discusses ways in which government agencies could approach
engagement with tikanga when developing policy and legislation.
(c) Chapter 10 completes the Study Paper. It briefly reflects on the key
contributions made, acknowledges perspectives that have
been beyond our scope
and notes that other future pathways for tikanga recognition remain open.
REO MĀORI TERMS
- 1.52 We
are endeavouring to strike a balance in the Study Paper between Māori
readers highly fluent in the Māori language
and in tikanga, and other
readers who may have no knowledge of either of these. In Aotearoa New Zealand
today some common Māori
terms (such as whānau, marae and tangihanga)
are very widely used and have meanings that are sufficiently understood. We
therefore
have not defined all Māori words that are used in the Study
Paper. However, we endeavour to provide simple explanations for
the majority of
Māori terms. Where Māori words are less well known, we have used
simple in- text definitions or explained
the meaning in the surrounding text to
assist readers with understanding the meaning of the word in the relevant
context.
- 1.53 These
simplified definitions are given the first time that a word appears in each
chapter. While they are intended to improve
the accessibility of the Study Paper
for those with limited knowledge of the Māori language, importantly they
may not necessarily
reflect the depth and breadth of the Māori meaning of
these words. At the back of the Study Paper, an index of tikanga concepts
is
provided, indicating where important concepts in the Study Paper have been
discussed and defined. In addition, we invite readers
to use the online
Māori language dictionary: Te Aka Māori Dictionary to assist their
comprehension.74
- Te
Aka Māori Dictionary <maoridictionary.co.nz>; see also John C
Moorfield Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index
(3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011), the text on
which the online version of Te Aka Māori Dictionary is
based.
Part One
Tikanga
24 STUDY PAPER 24 – HE POUTAMA TE AKA MATUA O TE TURE | LAW
COMMISSION
It is not possible, or appropriate, to outline the depths of
the philosophies which governed Maori life. However, their beliefs and
the rules
of behaviour which flowed from them can be compared to the parts of a sheltering
whare. They were the foundations which
supported the society, the walls which
enveloped its members in security, and the roof which protected them from
disorder and imbalance.
Moana Jackson1
- Moana
Jackson The Maori and the Criminal Justice System: A New Perspective | He
Whaipaanga Hou (Department of Justice, Study Series 18, 1987–1988,
part 2) at 43.
CHAPTER 2
Te
wharenui |
the meeting house
Fundamental to any discussion of tikanga is the necessity to appreciate its
placement and functioning within te ao Māori. Understanding
tikanga
requires a journey through the Māori world, one that outlines the knowledge
systems, values and beliefs, and that locates
tikanga into its natural
environment. To try and build an understanding of tikanga outside of that
framework runs the risk of it
becoming de-contextualised and abstract, and where
its authentic meaning becomes distorted.
Professor Wiremu Doherty, Tā Hirini Moko Mead and Tā Pou Temara1
INTRODUCTION
- 2.1 It
is important for those wishing to build their understanding of tikanga and to
engage authentically with it to consider tikanga
within a Māori world
view.2 Exploring aspects of
te ao Māori (the Māori world) and the Māori knowledge systems
underpinning tikanga provides a
basis for better understanding.3 In this chapter, we explain
what we mean by Māori knowledge systems and describe how they influence
the distinction between
tikanga Māori and tikanga ā-iwi. We then
use Māori narratives and the concept of te wharenui (the meeting house)
to
lay further foundations.
- 2.2 The analysis
in this chapter has been guided by explanations from Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi pūkenga (experts),
Professors Wiremu Doherty, Tā
Hirini Moko Mead and Tā Pou Temara (Awanuiārangi pūkenga), which
we attach in full
as Appendix 1.4
The Awanuiārangi pūkenga explain the importance of orienting
tikanga within mātauranga (Māori knowledge) and use
creation
narratives to illustrate the origins of tikanga. They also describe the
importance of wharenui as places of knowledge and
as portals to a Māori
world view. The wharenui reveals a connected world and enables us to begin to
learn about tikanga principles.5
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [1.2]. Subsequent references to this paper in this
chapter are abbreviated as
follows: Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix
1.
2 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.3].
3 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.60].
4 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1.
5 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.7].
THE METAPHOR OF THE WHARENUI
- 2.3 The
metaphor of the wharenui in this chapter offers a way to invite readers into a
mātauranga-immersed space. In te ao Māori
the use of metaphor is
common. The wharenui, in particular, is a widely chosen metaphor. According to
the Awanuiārangi pūkenga,
wharenui represent the first striving for
knowledge. In this respect, our use of the wharenui metaphor is one way of
positioning
the reader within a Māori world view for the purpose of
explaining mātauranga and tikanga. We wish to emphasise that our
use of the
wharenui is as an explanatory tool that can aid understanding of an ao
Māori perspective and frame engagement with
tikanga, rather than to explain
wharenui. There are many sources available to assist readers who are interested
in researching wharenui
further.6
Importantly, these will include the specialised and unique accounts of iwi
and hapū in regard to their own marae (both published
and unpublished).7
- 2.4 Adopting a
technique from whaikōrero (formal speech) and karanga (a ceremonial welcome
call), the structure of the wharenui
frames our discussion. The chapter is
divided into four sections, each represented in our account by a part of the
wharenui. Each
of the first three sections represent one of three central posts
or pillars called pou. As the pou are said to do, each holds a kete
or basket of
knowledge.8 The three pou
hold up the sheltering roof of the wharenui. They are connected by the ridge
pole, te tāhuhu.
- 2.5 Te
poutuaroro is the pou in the middle of the front wall of the wharenui.9 In this first section of the
chapter, we outline two Māori knowledge systems, each providing the basis
for tikanga. We do so
drawing upon explanation from the Awanuiārangi
pūkenga, who differentiate mātauranga from what they call
“generic”
or non-Māori knowledge.
- 2.6 Te
poutokomanawa is the pou at the centre of the wharenui.10 In this second section of the
chapter, we provide a further entry point to tikanga through the Māori
narratives called pūrākau,
which describe Māori existence and
creation. Pūrākau are sources of knowledge of core tikanga Māori
concepts
and Māori histories.11 Tikanga is found in them, as
we explain.
- 2.7 Te
poutuarongo is the pou that is part of the rear wall. In this third section of
the chapter, we describe some physical aspects
of a wharenui and marae
ātea, showing how they represent a Māori world view and help to
visualise the wharenui as a portal
between the present day and other te ao
Māori realms. These ways in which traditional designs of wharenui encode
Māori
narratives provide another insight into where mātauranga and
tikanga may be found.
- 2.8 Te
tāhuhu, the ridge pole, is the section that completes the chapter.
Metaphorically beginning in times preceding us, te
tāhuhu symbolises
continuation to times that will come
- We
recommend for example Muru Walters, Robin Walters and Sam Walters Marae
— Te Tatau Pounamu: A Journey Around New Zealand's Meeting Houses
(RHNZ Godwit, Auckland, 2021).
- See
for instance Hirini Moko Mead, Layne Harvey, Pouroto Ngaropo and Te Onehou
Phillis Mātaatua Wharenui: Te Whare i Hoki Mai (Huia Publishers,
Wellington, 2017).
8 Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.20].
9 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.28].
10 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.28].
- As
Māori Marsden says in Te Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven
Universe: Selected Writings of Rev. Māori Marsden (Estate of Rev
Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 56: these are not mere “fireside
stories”, they encapsulate knowledge.
See also Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.93] and [4.10].
after.12 In this last section
of the chapter, we focus more directly on the tikanga values that the
wharenui represents, and reflect
on why imaginatively positioning oneself within
the wharenui is a helpful standpoint from which to engage with tikanga. We draw
together
the prior three pou and establish an aho or genealogical line of
connection to Chapter 3, which draws further on the wharenui when
discussing
tikanga concepts.
TE POUTUARORO: MĀORI KNOWLEDGE SYSTEMS
- 2.9 It
is not possible to engage authentically with tikanga without some appreciation
of the nature of the Māori knowledge systems
that underpin it. Advice from
the Awanuiārangi pūkenga regarding the importance of orienting tikanga
within a Māori
world view has been influential in our account of tikanga
and the way in which we propose it can be engaged with authentically. We
therefore begin by considering their outline of two knowledge systems before
considering what we mean when we speak about Māori
knowledge.13
- 2.10 The
Awanuiārangi pūkenga describe two interconnected knowledge systems.14 The first is
mātauranga Māori, which is the knowledge broadly shared by all
Māori. The second is mātauranga ā-iwi,
which is localised
knowledge based on Māori kinship groups’ own experience and whakapapa
(in this context, meaning connections).
As a first step towards considering
tikanga, the Awanuiārangi pūkenga suggest that knowledge of these two
systems is helpful
— particularly for those much more accustomed to a
third system comprising knowledge that does not originate from Māori,
which
they term generic knowledge.15
- 2.11 Tikanga
also reflects this way of classifying Māori knowledge. It can similarly be
divided into the following two categories:
(a) Tikanga Māori, which covers the core beliefs, values and principles
broadly shared among Māori and is informed by mātauranga
Māori.
(b) Tikanga ā-iwi, which refers to the localised expressions of tikanga
that are shaped by different Māori groups’
knowledge and experience.
Tikanga varies between different Māori groups. Their own knowledge (or
mātauranga ā-iwi)
explains such variation.
- 2.12 When
engaging with tikanga, the Awanuiārangi pūkenga consider that it is
essential to bear in mind and maintain the
distinctions between these three
systems. Rather than simply applying the generic knowledge with which they will
be most familiar,
it is important that people who are not knowledgeable about
tikanga locate it within the context of the Māori world view and
the
relevant mātauranga.16
It is also important that tikanga Māori and tikanga ā-iwi are
not conflated. Observing the boundaries of these different
systems is
fundamental to safeguarding the integrity of tikanga.
- 2.13 This advice
from the Awanuiārangi pūkenga has shaped our own perspectives on how
to structure this Study Paper. Consistent
with their advice, we are opening our
own account
12 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.68].
13 See generally Doherty, Mead and
Temara “Tikanga”, Appendix 1 at Section One.
14 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [1.18]–[1.19] and
[1.36]–[1.39].
15 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [1.12] and [1.54]–[1.55].
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [1.31]; and see too Linda
Tuhiwai Smith Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples
(2nd ed, Zed Books, London, 2012) at 201.
by orienting it within mātauranga. We have chosen to do so by using the
wharenui metaphor as one way into a Māori world
view.
- 2.14 Because of
the extent to which both te ao Māori and mātauranga are heavily
influenced by metaphysics and spirituality,
some further explanation is
required. Although it is not necessary to ascribe to this symbolism to
understand tikanga, it is necessary
to engage with it. We have ourselves
found an explanation from Te Ahukaramū Charles Royal particularly helpful.
Royal follows
Reverend Māori Marsden, who explained:17
Cultures pattern perceptions
of reality into conceptualisations of what they perceive reality to be; of what
is to be regarded as
actual, probable, possible or impossible. These
conceptualisations form what is termed the ‘worldview’ of a culture.
The worldview is the central systematisation of conceptions of reality to which
members of its culture assent and from which stems
their value system.
- 2.15 Referring
to āronga (a concept used by him to stand for world view), Royal points out
the way in which a people’s
values or principles (kaupapa) arise from
their ways of seeing their world.18
Values and principles in turn will give rise to the things we understand
to be correct and actually do.19
- 2.16 In other
words, the way people understand their world shapes their values and in turn
their perspective on how to regulate and
conduct their society. This is our
starting point for consideration of tikanga in a legal context. When we are
talking about knowledge,
we mean, like Royal, world view. Metaphysics and
spirituality are intrinsic to an ao Māori perspective. An understanding and
genuine appreciation of this world view will pave a path towards a clearer
understanding of tikanga.
TE POUTOKOMANAWA: MĀORI CREATION AND EXISTENCE
- 2.17 In
this section we make connections between tikanga and a Māori view of
creation and existence. Pūrākau, traditional
forms of Māori
narrative that recount creation, contain tikanga.20 Passed down from generation
to generation through oral tradition, these accounts hold philosophical thought,
constructs relating to
knowledge, cultural codes and
- Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003)
at 56; Te Ahukaramū Charles Royal “An organic arising: an
interpretation
of tikanga based upon the Māori creation traditions”
in Ngā Pae o te Māramatanga Tikanga Rangahau Mātauranga Tuku
Iho | Traditional Knowledge and Research Ethics Conference Proceedings 2004
(Ngā Pae o te Māramatanga, Auckland, 2005) 206 at 223.
- Te
Ahukaramū Charles Royal “An organic arising: an interpretation of
tikanga based upon the Māori creation traditions”
in Ngā Pae o
te Māramatanga Tikanga Rangahau Mātauranga Tuku Iho | Traditional
Knowledge and Research Ethics Conference Proceedings 2004 (Ngā Pae o te
Māramatanga, Auckland, 2005) 206 at 223–225. As Royal explains,
āronga is “a term not often
used in common parlance”, less
widely understood than the concepts with which he connects it: kaupapa and
tikanga.
- Te
Ahukaramū Charles Royal “An organic arising: an interpretation of
tikanga based upon the Māori creation traditions”
in Ngā Pae o
te Māramatanga Tikanga Rangahau Mātauranga Tuku Iho | Traditional
Knowledge and Research Ethics Conference Proceedings 2004 (Ngā Pae o te
Māramatanga, Auckland, 2005) 206 at 223–224.
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [3.93] and [4.10];
Māori Marsden in Te Ahukaramū Charles Royal
(ed) The Woven
Universe: Selected Writings of Rev. Māori Marsden (Estate of Rev
Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 66. Pūrākau may also be
called “pakiwaitara”: see Doherty,
Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1; Edmond Carrucan “Ko tikanga te
mātāmua: ngā pūrākau,
ngā pakiwaitara, me mihi, ka
tika” (LLM Thesis, Te Whare Wānanga o Waikato | University of
Waikato, 2021).
world views fundamental to identity.21 They are an example of the
important concept within mātauranga Māori of looking to the past to
inform the present.22 The
kupu (word) itself — “pūrākau” — holds clues
to their importance. “Te pū” refers
to the base of a tree from
which the growth cycle starts. “Rākau” refers to the growth and
development of the upper
tree. “Pūrākau” therefore alludes
to the beginning and growth of all things.23
- 2.18 A brief
account of Māori creation according to these narratives reveals both the
inception of tikanga concepts and the significance
of the wharenui. In the
account which follows, we have been been guided by what the Awanuiārangi
pūkenga have told us and
recount the version of pūrākau that they
shared.24 We emphasise that
the narratives repeated here are only one version. Other iwi and hapū have
different understandings of aspects
of the pūrākau. It is not possible
for one account to capture this diversity. Even so, although some details may
vary,
core elements of the pūrākau tend to be constant.25 We group the narratives as
follows, discussing only selected aspects:
(a) The phases of creation: Te Kore, Te Pō and Te Ao Mārama.
(b) The journey to knowledge, provided in three baskets: ngā kete
mātauranga.
(c) The decision by Hinenuitepō to live in the afterworld.
(d) Māui.
- See
Jenny Lee “Decolonising Māori narratives: pūrākau as a
method” (2009) 2 MAI Review. For in-depth discussion
of the significance
of pūrākau, see Carwyn Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling
New Zealand and Māori Law (UBC Press, Vancouver, 2016); Edmond Carrucan
“Ko tikanga te mātāmua: ngā pūrākau, ngā
pakiwaitara,
me mihi, ka tika” (LLM Thesis, Te Whare Wānanga o
Waikato | University of Waikato, 2021) at 12–17 and from
66.
22 Doherty, Mead and
Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [4.4].
23 Wiremu Doherty, peer review comment
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission (25 November 2022).
24 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1.
- Mason
Durie Statement of evidence, #K14 at [2.4], as cited in Natalie Coates and
Horiana Irwin-Easthope “Kei raro i ngā
tarutaru, ko ngā tuhinga
o ngā tupuna | Beneath the herbs and plants are the writings of the
ancestors: tikanga as expressed
in evidence presented in legal
proceedings” (paper prepared for Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission,
2023) at [2.14]. According
to Durie, there are “common denominators that
surpass the tribal and dialectical differences” to provide a generalised
view of how te ao Māori began.
Te Kore, Te Pō, Te Ao Mārama

Figure 2: The phases of creation and emergence of Te Ao
Mārama,
the world in which we live
- 2.19 In te ao
Māori, Te Kore, Te Pō and Te Ao Mārama describe three
co-existing, continuous phases of the creation
of all things. Te Kore is the
time of nothingness as well as a time of unlimited potential. Te Pō
refers to a period of darkness
and ignorance — yet it is also the period
that marks the emergence of the atua Māori (ancestor-gods) Ranginui,
Papatūānuku
and their children. Te Ao Mārama is the time of
enlightenment and acquisition of knowledge and refers to the present-day
world.26
- 2.20 In the time
of Te Pō, Ranginui and Papatūānuku lay in a close embrace. While
in this embrace, they imbued the
world with mauri or life essence,
beginning with their children.27 Their
children, all atua, are responsible for and creators of various domains of the
natural world. Prominent among the atua are
Tangaroa (atua of the sea),
Tāne (atua of the forests), Tāwhirimātea (atua of the
elements), Rongomatāne
(atua of kūmara), Tūmatauenga (atua of
man), Haumia (atua of fern root), Rūaumoko (atua of volcanoes and
earthquakes)
and Whiro (atua of evil, disease and pestilence). 28 In each domain, all elements
and life forms descend directly from the atua.
- Other
names for Te Ao Mārama include Te Aotūroa, the world of standing tall:
compare Doherty, Mead and Temara “Tikanga”,
Appendix 1 at
[2.10].
- Cleve
Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University
Press, Auckland, 1991) at 83. Barlow refers to Io as the source of mauri within
the universe.
- See
Cleve Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford
University Press, Auckland, 1991) at 11–12 for this account of the
atua.
- 2.21 Already,
this brief beginning illustrates the close connection in tikanga Māori
between relationships and responsibilities.
Implicitly, core tikanga concepts of
whakapapa, whanaungatanga, mana, kaitiakitanga and
tapu are present. These are the first of a core group of concepts around
which we will continue to shape our explanation of tikanga in
later chapters.
The responsibility of each of the atua to care for their respective domains is
an expression of their whakapapa (genealogical connection), mana
(authority and responsibility) and kaitiakitanga (guardianship). The
identification of elements and life forms as children of each atua highlights
their inherent tapu or sacredness, together with the value of
whanaungatanga (kinship) connecting all.
- 2.22 Within the
embrace of Ranginui and Papatūānuku conditions were cramped and
miserable for their children. Tāwhirimātea
excepted, they resolved to
separate their parents. The task was no easy feat. Only Tāne managed to
achieve it by placing his
back on Papatūānuku and his feet under
Ranginui and thrusting upwards. He completed the task using poles to keep his
parents
apart.29 The
separation that followed was cataclysmic. It ushered in the time of Te
Aotūroa (the world of standing tall) but also a time
of great conflict.30 Tāwhirimātea was
furious with his siblings for their hara (wrongdoing). Harnessing the elements,
he exacted a heavy price
for what they had done to his parents in an onslaught
that reshaped the world. Only Tūmatauenga withstood the destruction.
However,
he was also angered by his siblings and their failure to acknowledge
Tāwhirimātea’s wrath. He too took a heavy toll,
including
consuming some of his siblings’ children.
- 2.23 This part
of the narrative illustrates concepts of utu, mana, tapu
and noa, and ea.31
Separating Ranginui and Papatūānuku was a violation of their mana
and tapu. This violation demanded utu (reciprocation) to
restore ea (resolution or balance), as did the siblings’ failure to
withstand Tāwhirimātea’s assault. For Tūmatauenga,
utu
involved nullifying the tapu of his siblings’ children. By eating them,
Tūmatauenga made them noa (ordinary, or free from tapu) and thus
available for future human consumption.
- 2.24 While peace
was restored among the siblings (at least for a time), Papatūānuku
and Ranginui remained inconsolable.32 Ranginui showered
Papatūānuku with tears of rain, and she sent mists skyward. In
desperation, Tāne turned Papatūānuku
over so that she was unable
to see her husband, but in her sadness she began to die. Tāne resolved then
to restore his parents’
views of each other at a place in Te Ao
Tukupū (the universe) called Mataaho. It has since been known as Te
Hurihanga-nui-i-Mataaho,
or the Great Turning Over at Mataaho. This
pūrākau manifests the core value of love or concern, aroha
— ka aro te hā o Papa ki a Rangi, ka aro te hā o Rangi ki a
Papa, ka whānau ko te aroha.33
29 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.10]; Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal
The Report on the Management of the Petroleum Resource (Wai 796, 2011)
at 24.
30 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.10].
31 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 13.
- For
this pūrākau, we draw on the account in Te Rōpū Whakamana i
te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal The Report on the Management of the
Petroleum Resource (Wai 796, 2011) at 25. We understand that this recounting
was authored primarily by Pou Temara.
- The
breath of Papa drifted upwards towards Rangi and his breath descended down
towards Papa and it is from this act that aroha
was born: Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal The Report on the
Management of the Petroleum Resource (Wai 796, 2011) at 25, citing Chris
Winitana.
- 2.25 These
pūrākau regarding the separation of Ranginui and Papatūānuku
provide an example of how pūrākau
reveal founding tikanga concepts and
values still living and practised today.
Ngā kete mātauranga
- 2.26 Following
their parents’ separation, Tāne and his older brother Whiro each set
about securing knowledge. The knowledge
system, mātauranga, was packaged
into three kete (baskets) and two stones, accessed from the creators of our
known universe.34
- 2.27 Tāne’s
journey to seek the kete and the stones of knowledge involved moving between
levels of consciousness, often
referred to as heavens.35 Tāne, with the
assistance of his brothers, passed through each level of consciousness by
accessing the wharenui located at each
level and exiting through a hole in the
roof intended for smoke. This hole is called the pūmotomoto. In this way,
Tāne
succeeded in climbing between successive heavenly wharenui and
reaching the requisite level of consciousness, Te Toi-o-ngā-Rangi,
while
his brother Whiro fell short.36
There, Tāne received the three kete of knowledge (named kete
uruuru-matua, kete uruuru-rangi or tipua, kete uruuru-tau or tawhito)
and two
stones (Hukātai and Rehutai).37
- 2.28 After
completing proper rituals or kawa, Tāne returned to the present-day
world, climbing again through each of the pūmotomoto on his descent. He
placed the kete
and stones in a wharenui called Whare-Kura, which had been
designed for this purpose.38
The kete were housed within the three main pou that stand in the centre of
the building: te poutuaroro (immediately to your right
as you enter the house),
te poutokomanawa (standing in the centre of the wharenui) and te poutuarongo
(located in the centre of the
rear wall).39 The kete uruuru-matua,
containing all the knowledge relating to good, lies within te poutuarongo, at
the rear. The kete uruuru-rangi,
holding knowledge of rituals and associated
practices, is located at the door. The last kete, kete uruuru-tau, holds
malevolent elements.40 It is
kept within te poutokomanawa, located at the heart of the wharenui.
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.11]–[2.12]. While
(reflecting the account given by Awanuiārangi
pūkenga) the protagonist
here is Tāne, this pūrākau offers an important example of iwi
histories’ variation.
According to some iwi narratives (including that
adopted by Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, reflected in our ingoa
Māori
and its meaning as explained in the inside front cover of our
published papers), the baskets containing knowledge were obtained by
Tāwhaki. Some accounts, furthermore, refer to Tāwhaki and his
brother’s attempted ascent to the heavens by way of
two vines —
Tāwhaki choosing, correctly, Te Aka Matua, the deeply established parent
vine.
35 Doherty, Mead and
Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.11].
- For
a powerful alternative pūrākau about Whiro’s journey, who (as
retold by Edmond Carrucan) also received
a kete, see: Edmond Carrucan
“Ko tikanga te mātāmua: ngā pūrākau, ngā
pakiwaitara, me mihi,
ka tika” (LLM Thesis, Te Whare Wānanga o
Waikato | University of Waikato, 2021) at 116–119.
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.14]. The kete are also
commonly referred to as te kete tuauri, te
kete tuatea and te kete aronui: see
for example “kete o te wānanga” in John C Moorfield Te Aka
Māori-English, English-Māori Dictionary and Index
<maoridictionary.co.nz>.
38 Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.14]–[2.15].
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.15]–[2.20]. Other
names such as “pouāniwaniwa”
or “pou te
āniwaniwa” for te poutuarongo or “pou tāhū” (a
name for the post supporting the
ridge pole in the front wall) may be used: see
John C Moorfield Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and
Index
<maoridictionary.co.nz>.
40 Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.17].
- 2.29 This
pūrākau locates wharenui as the structures that house knowledge and
helps us to understand the metaphor of the
wharenui as a place to engage with
mātauranga. Just as the kete are housed, one within each pou, our knowledge
sharing in this
chapter echoes the same approach: each pou framing another
aspect of understanding.
Hineahuone, Hinetītama, Hinenuitepō
- 2.30 Pūrākau
relating to Hinenuitepō (daughter of the first union of Tāne and
Hineahuone, lover of Tāne and
now guardian of the afterworld) are among the
narratives most widely known and shared. Following his parents’ separation
and
his success in acquiring the kete containing knowledge, Tāne turned his
attention to the creation of human life. Using onetapu,
the sacred clay from
Papatūānuku, Tāne moulded the first female form.41 He breathed life into her
nostrils, and Hineahuone was created.42
- 2.31 The union
of Tāne and Hineahuone produced a daughter, Hinetītama.43 Later, Tāne took
Hinetītama as his wife and continued humankind’s procreation.
However, Hinetītama did not
know that Tāne was also her father. She
inquired often of Tāne who her pāpā was. Eventually, Tāne
told her
to look to the walls of the wharenui where she would see her father.44 When Hinetītama realised
that this meant her father was her lover, in her shame, she said:45
I will leave this realm of
Te Aotūroa and relocate to Rarohenga and there await our offspring to
ensure they safely make passage
when they pass from this world into the next.
There I will take the name Hine-nui-te-pō.
- 2.32 Hinenuitepō
fled from Te Aotūroa to Rarohenga, gateway to the underworld of Hawaiki.
There she resides, awaiting her
descendants’ passing, to ensure that all
who have died are guided safely from this world into the next and come to
Rarohenga
as their final resting place.46 Her question to Tāne and
his response are further reminders that wharenui (in this pūrākau, the
walls of the house)
hold knowledge.
Māui
- 2.33 Numerous
pūrākau recount subsequent key events, continuing to show
pūrākau as the inspiration for core tikanga
norms and values. For
example, several of the pūrākau about the achievements and final
transgression of Māui (who
is an important figure in Māori oral
history) illuminate the importance of proper process or kawa and of the
ritual prayers karakia.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te
Ao Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 14.
See also Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
Ko Aotearoa Tēnei: A Report into Claims Concerning New Zealand Law
and Policy Affecting Māori Culture and Identity
— Te Taumata
Tuarua (Wai 262, 2011, vol 1) at 17.
- An
alternate spelling is Hine-ahu-one. See Te Tāhū o te Ture | Ministry
of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into the
Māori world (March 2001) at 14. See too Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.38], expanding on the derivation of the
names Tāne and Hine (meaning male and female in reo Māori).
“Nehu” is pollen, “tā” is to insert
and
“hī” is to pick up. Thus Tāne(hu) implies to implant
ne(hu), Hi to receive ne(hu). Combining Ta and Hi,
tahi (meaning one) implicitly
reminds of this first union. It also suggests one is not complete without the
other.
43 Te Tāhū o
te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A
glimpse into the Māori world (March 2001) at 14.
44 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.25].
45 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.25].
46 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 14.
- 2.34 The
successful and essential snaring of Tamanuiterā (the Sun) by Māui is
preceded by a powerful karakia.47
Following his discovery of Te Ika a Māui (the fish of Māui, a
name for the North Island of Aotearoa New Zealand), his brothers
violated
tapu by carving up Te Ika a Māui before proper karakia procedures
were completed. According to some iwi histories, this resulted in
the brothers
being turned to stone.48
Perhaps the most significant pūrākau relating to exploits by
Māui commemorates his fatal attempt to secure immortality
for humankind by
entering the vagina of Hinenuitepō to retrieve her heart. His failure to do
so is linked back to a mistake
made by his father when reciting the sacred tohi
rite (a karakia made at birth).49
Before crushing him to death, Hinenuitepō cursed Māui, saying:
“ka mate a ao ne koe”, which translates as “as
a result of
your actions you will from here ever after be born and perish — you will
continue to die from here evermore”.50
Summary: creation narratives’ significance
- 2.35 Tikanga
principles of founding importance are therefore sourced in these creation
narratives. The pūrākau we have touched
on allude to the sacred
importance of kawa as a process for navigating states of tapu and
noa, respecting mana and mediating between spiritual and physical
dimensions. Earlier in this chapter, we identified references in creation
pūrākau
to the whakapapa and whanaungatanga of all
things commencing with Ranginui and Papatūānuku. These
pūrākau explain the inherent mauri and tapu of the
elements and living things, by observing their connections with the atua. They
identify the responsibility that atua were given
to tiaki and manaaki
(safeguard and care for) their kin. They refer to the requirement of utu
for hara or wrongdoing, to restore ea — a settled state. The
pūrākau have explained the part played by wharenui in both acquiring
and safekeeping knowledge.
According to the Awanuiārangi pūkenga, the
very creation of wharenui “is attributed to Tāne as a result of the
activities performed in accessing the kete and kōhatu from Te
Toi-o-ngā-Rangi and bringing them back to Te Aotūroa
[our present
world]”.51 In Chapter
3, we return to each of the concepts which have been identified above in bold to
consider their meaning more fully.
47 Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 24.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 25–
26.
49 Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal The Report on the
Management of the Petroleum Resource
(Wai 796, 2011) at 26.
50 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.81].
51 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.18].
TE POUTUARONGO: EXPLAINING THE SIGNIFICANCE OF THE WHARENUI AND
MARAE ĀTEA
- 2.36 In
this section, our discussion explains how the physical design of the wharenui
wraps those within its walls in mātauranga,
helps them to understand
relationships and connects them with a Māori world view.52 As the pūrākau have
helped to show, wharenui are constructions that house knowledge and are
connected to finding knowledge.
Traditional forms of wharenui do this in
physical ways such as through architecture and whakairo (carving). Just as we
have shown
how pūrākau encode tikanga, wharenui teach and share
tikanga architecturally and visually. This demonstrates tikanga Māori
ways
of encoding mātauranga and tikanga beyond the written word.
- 2.37 Before we
begin our discussion of the physical features of wharenui, it is important to
recognise that neither the wharenui nor
the marae where the building stands are
defined by specific physical attributes. Certain physical features are widely
found. However,
it remains important to be aware of variation and that, above
all, marae are meeting spaces with a function of managing those interactions.53 Our discussion of the
physical aspects of wharenui again draws closely on the account developed by the
Awanuiārangi pūkenga.
While they provide an essential account of the
traditional elements of wharenui and their widely shared meaning, necessarily
their
explanation generalises and is illustrated by referring to the wharenui on
one marae: Te Whaiatemotu at Ruatāhuna.54 Their generalised explanation
and depictions of their own marae may not be representative of all others.
- 2.38 For a range
of historical and cultural reasons, the features of other wharenui vary.
Location, people’s diverse choices
on how to decorate or represent their
own perspective, a lack of money or carvers, or the development of new designs
and materials
all contribute to variation. For example, not all wharenui feature
pou whakairo, the intricately carved pou and tāhuhu described
by the
Awanuiārangi pūkenga. We have been told, in particular, that wharenui
in northern regions generally do not. In some
wharenui, photographs are placed
on and around the ancestral poupou (posts in the walls) instead of embellishing
the poupou with
carving. Iwi and hapū will have their own unique accounts
of the important local relationships embodied by their own wharenui.
In respect
of these, the reader must be guided by the knowledge held by iwi and
hapū.
- 2.39 However,
while there is always what the Awanuiārangi pūkenga term
“performative” diversity in how people
choose to represent their own
perspective, basic common components are largely consistent and have meaning
that is widely understood
and
- Compare
Doherty, Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.34]: “all
tikanga must be underpinned by Iho Atua ...
as is represented in the creation of
whare”.
- To
illustrate broader perspectives on the way marae may be conceived
non-physically, see for example: Paul Tapsell “Taonga,
marae, whenua
— negotiating custodianship: a Māori tribal response to Te Papa: The
Museum of New Zealand” in Annie
E Coombes (ed) Rethinking Settler
Colonialism: History and Memory in Australia, Canada, Aotearoa New Zealand and
South Africa (Manchester University Press, Manchester, 2006) 86 at 91; I H
Kawharu “Sovereignty vs rangatiratanga: the Treaty of Waitangi
1840 and
the New Zealand Māori Council’s Kaupapa 1983” in Andrew Pawley
(ed) Man and a Half: Essays in Pacific Anthropology and Ethnobiology in
Honour of Ralph Bulmer (Polynesian Society, Auckland, 1991) 573. As Kawharu,
for instance, writes at 577: “[f]or political purposes, at least, any
piece of ground would suffice as a marae”. Tapsell at 91 exemplifies the
way in which marae may be evoked metaphorically and
their protocols then
followed, to support
tikanga.
54 See Doherty, Mead
and Temara “Tikanga”, Appendix 1, Section Two from [2.21] and
Figures 1–6.
shared.55 For example, those
inside the wharenui stand between the pou, in a way that is reminiscent of the
world revealed as Ranginui and Papatūānuku
were forced apart:56
... with Tāne placing poles between them to keep the two separated.
Having achieved this, it was the first time the siblings
were able to stand
tall, as is reflected in the name Te Aotūroa, commonly now used to describe
the world we live in now, ‘the
world of standing tall’.
- 2.40 Through
features such as these, wharenui can be seen as structures connected with other
realms, reminding those within their
walls that they are at the interface
between two worlds. To show this, we focus next on the significance of five key
physical features
of the wharenui:
(a) The open area in front of the wharenui, called the marae ātea.
(b) Exterior features visible facing the wharenui (kōruru, maihi, amo and
raparapa).
(c) Porch, window and doorway features (mahau, matapihi, tatau, whakawae and
pare).
(d) Interior structural features (tāhuhu, heke, pou and poupou).
(e) Wall panel designs (tukutuku).
Ātea, an open area in front of the wharenui

Figure 3: The ātea
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [1.3]–[1.4] and
[1.94]; Tai Ahu (wānanga with Te Aka
Matua o te Ture Internal Advisory
Group, Wellington, 26 February
2023).
56 Doherty, Mead and
Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.10].
- 2.41 The
ātea is the open space in front of the wharenui where formal ceremonies
are held, such as to welcome manuhiri (visitors)
or farewell those who have
passed on. This space, joined to the wharenui, represents the realm of
Tūmatauenga (the atua representing
human unpredictability and public
dispute). It contrasts with the domain of Rongo (the atua responsible for
peace) inside the
house.57
- 2.42 The
ātea is understood to be a three-dimensional space, reaching from ground to
the heavens. It links the wharenui with
a sense of the wairua or spirituality
that is integral to the Māori world view, involving being surrounded by
another world.
Since mistakes made on the ātea affect a spiritual space,
ceremonies occurring there have deep meaning and significance. These
kawa
(protocols) are described by the Awanuiārangi pūkenga as
“tikanga wrapped in tapu” and “a set
of rules that are bound
by sacred conditions”.58
- 2.43 Pōwhiri
(welcome ceremonies) comprising detailed rules addressing all aspects of
welcoming people to a marae are one example
of kawa that occur on the marae
ātea. Pōwhiri include karanga (a ceremonial call) to call visitors
onto the ātea,
whaikōrero (formal speeches) to acknowledge
whanaungatanga among other matters, hongi (sharing breath by pressing noses) and
kai (sharing food). These protocols facilitate removal of tapu from the
visitors.59 Those issuing the
karanga call forward those who have passed as well as those physically
present.60 While these
procedures may appear simple, they are designed to manage complex relationships
and great care must be taken to ensure
that they are properly observed.
- 2.44 The
connection between the physical structure of the wharenui, which is joined to
the ātea, and the spiritual realm that
the ātea represents is
indicative of how wharenui bring people into proximity with other spaces with
deep meaning in Māori
terms. The wharenui signifies stepping into a place
having passed through a space that navigates transition and manages tensions
(the ātea).
57 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.32] and [3.62].
- Pou
Temara (wānanga held at Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, 30 June
2022); Doherty, Mead and Temara “Tikanga”,
Appendix 1 at
[3.104].
59 Doherty, Mead and
Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [3.8].
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.35]. See too Siena Yates
in interview with Te Raina Ferris, explaining
the karanga cry and its connection
with creation narratives, pūrākau: “Karanga is the voice that
resides in your
womb” (12 March 2023) E-Tangata <e-tangata.co.nz>.
“[Karanga is] the voice that resides not in our throat but in
our womb ...
it’s a powerful voice because your womb is connected to your
mother’s womb which is connected to her mother’s
womb and right back
to Papatūānuku ... the Māori karanga sound is designed to
activate the sorrow that you hold inside
yourself. It opens the cavern inside
yourself and lets it come out in tears.”
Exterior front-facing features — kōruru, maihi, amo
and raparapa

Figure 4: The kōruru, maihi, amo and raparapa
- 2.45 When
facing the wharenui, a prominent kōruru (carved figure) can be seen at the
apex. This is an ancestor and a sentry,
which stands watch for the people
within.61 Barge boards,
called maihi, descend either side of the kōruru to meet the vertical amo, a
concept connected with kaiamo (pallbearers).
According to the Awanuiārangi
pūkenga, the amo signify carrying the ancestors, who are represented for
instance in the
carvings or the name of the wharenui. This further illustrates
the close connection between the living and the dead in the Māori
world
view.62 The parts of the
barge boards that extend beyond the amo are the raparapa. In combination, these
features of the wharenui are said
to resemble a person with outstretched arms,
with kōruru being the face, maihi the arms, amo the feet and raparapa the
fingers.63 The symbolism
suggests both the importance of manaakitanga (extending generosity and care for
others) and the identity of the wharenui
as a revered ancestor. Traditionally,
before the arrival of nails and modern fastening, the amo of the house would be
built leaning
in. In this way, the amo were critical in holding the house up and
together.64
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.22]; and see Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi |
Waitangi Tribunal Ko
Aotearoa Tēnei: A Report into Claims Concerning New Zealand Law and Policy
Affecting Māori Culture and Identity —
Te Taumata Tuarua (Wai
262, 2011, vol 1) at 35: “Almost everything about a whare tupuna was
ancestral. It would be named after an ancestor, and
the image of that ancestor
would be placed at the apex and most forward point of the gabled
roof.”
62 Wiremu
Doherty, peer review comment to Te Aka Mata o te Ture | Law Commission (25
November 2022).
63 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.22].
- Wiremu
Doherty, peer review comment to Te Aka Mata o te Ture | Law Commission (25
November 2022). Although this is less often seen
in wharenui today, some do
continue this practice.
Porch, window and doorway features — mahau, matapihi,
tatau, whakawae and pare

Figure 5: Mahau, matapihi, tatau, whakawae and pare
- 2.46 Those
moving onto the wharenui veranda enter the mahau: the porch space beneath the
matapihi (window) of the house, where special
attention is again given to the
relationship with those who have passed on. At some marae, tūpāpaku
(deceased) may lie
there in state during the tangihanga. The casket of a
deceased may be passed through the matapihi, being the passageway for
those
who have left this world.65
The tatau (door) to the wharenui is the passageway for the living.
Carved pou surrounding the tatau are known as whakawae,
and above them is
the pare (the doorway lintel). Figures carved into the whakawae represent the
intergenerational network of people
and leaders, past, present and future.66 Commonly there will be a
figure at the centre of the pare with a thread from between its legs ending
in the mouth of figures located
at the edge of the pare. The figure is a
reference to Māui’s fatal attempt at immortality.67 It signifies the presence of
Hinenuitepō, signalling that those passing beyond the doorway are
entering an ancestral realm
and “another world, a world that connects us
to our gods and ancestors”.68
Poupou (a word that can be used to mean “old folk” in addition
to pillars or posts) standing in the wharenui walls provide
a further example
of ancestors’ presence. The mouths of these figures are cut off or
obstructed from view, suggesting that
these figures are looking into our world
through portals.69
65 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.23].
66 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.24].
67 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.24].
68 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.26] and Figure 3.
69 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.26].
Interior structural features — tāhuhu, heke, pou and
poupou

Figure 6: Tāhuhu, heke, pou and poupou
- 2.47 Proceeding
through the wharenui doorway, those entering see before them a line of central
pou, each joined to the ridge pole
called tāhuhu. The tāhuhu begins
outside, above the mahau, and is commonly carved with two figures representing
Ranginui
and Papatūānuku.70 Within the wharenui,
adornment of the tāhuhu with repetitive koru designs that disappear out the
back end of the wharenui remind
those present that there was a time before them
and there will be a time after.71
The heke or rafters falling from the tāhuhu represent the children of
Ranginui and Papatūānuku. The heke land on poupou,
each representing
key ancestors and connected to the ground and the living.72 Wharenui therefore
structurally reiterate the connections between the known world and Ranginui and
Papatūānuku, through
ancestors and the atua.73 The Awanuiārangi
pūkenga explain that, within the wharenui:74
Symbolically, we are located
at the feet of our ancestors — the ancient ones will be represented in
carvings, and the more recent
will have pictures hung between the poupou.
70 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.29].
71 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.29].
72 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.30].
73 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.2].
74 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.33].
- 2.48 The design
of wharenui suggests that those within them are accountable to their
ancestors and responsible for ensuring
the practice and performance of
mātauranga are correct. As the Awanuiārangi pūkenga write,
“having the authors
of the known world present changes the
accountabilities”.75
Wall panel designs — tukutuku

Figure 7: Tukutuku
- 2.49 As
Chapter 1 explains, tukutuku panels are a traditional feature of wharenui
interior walls. While tukutuku may not be present
in all wharenui, when present
these decorative panels are positioned between the poupou. Standing vertically,
tukutuku also symbolically
ascend from the ground towards celestial realms. In
this way, the location of tukutuku within the wharenui makes links both to atua
and to the ancestors. Tukutuku are made of latticework, lashed together with
stitched patterns by two workers passing strands through
the open spaces of the
lattice that divides them. The tukutuku surrounding people in the wharenui
therefore wrap them in ideals and
imagery of connection and co- operation.76 As Wiremu Doherty, one of the
Awanuiārangi pūkenga, considers, “the tukutuku connect
us”.77 In te ao
Māori, tukutuku signify connection with ancestors and other
realities.
75 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.3].
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Te Tau
Ihu o te Waka a Maui: Report on Northern South Island Claims (Wai 785, 2008)
at 37; Erenora Puketapu-Hetet Maori Weaving (Longman, Auckland, 1999) at
29–30.
77 Wiremu
Doherty, peer review comments to Te Aka Mata o te Ture | Law Commission
(14–15 February 2023).
TE TĀHUHU: HOW WHARENUI CONNECT WITH THE KAUPAPA OF THIS
STUDY PAPER
- 2.50 Te
tāhuhu is the ridgepole of the wharenui. In this final section, we consider
how the wharenui expresses tikanga Māori
values connected with the kaupapa
(purpose) of this Study Paper. As Jackson considered, tikanga itself may be
likened to the wharenui.78
They are both structures protecting people from disorder and
imbalance.
- 2.51 Our review
of the features of wharenui has shown how they embody a space between past and
present, this world and that of the
ancestor-gods, atua. Symbolically, those
positioned inside the wharenui therefore stand at the threshold of a portal to
other realms.
The Awanuiārangi pūkenga have described the significance
of the wharenui as an in- between space, through which “[u]pon
entering
the whare, we are entering the portal that connects us to worlds, and levels of
consciousness”.79 As
they emphasise, an orientation such as this surrounded by mātauranga and
immersed in te ao Māori is a first move towards
building understanding of
tikanga. In the context of this Study Paper, the wharenui can serve as a
reminder for those engaging with
tikanga that (even if only metaphorically) they
too are in such a space, touching te ao Māori and surrounded by watchful
guardians.
- 2.52 More
immediately, wharenui, which “hold the ancestral memory of the
tribe”, are physical structures that implicitly
link people’s
present-day practice and decision making to the ancestors.80 Their imagery reminds those
within of their everyday obligation “to maintain the appropriate practices
and relevant knowledge
drawn from the walls of the house”:81
The house is not only
symbolic in that it is given by the gods, but it also contains the knowledge
from them on how we should live
our lives. This requires that great care must be
taken to protect and maintain this knowledge and those who choose to access it.
It was understood knowledge was power and care needed to be taken to ensure
those that accessed it and use it were appropriately
instructed on the duty of
care required.
- 2.53 In this
way, wharenui reflect a responsibility to ensure that mātauranga and
tikanga are respected. They guide people’s
conduct by underlining the care
to be taken in relation to that knowledge.
- 2.54 To
reiterate a point made earlier, acceptance of a Māori world view is not
required to make sense of these responsibilities.
Instead (provided their
connection to a Māori world view is understood), they might be grasped at
the level of a general
principle of conducting oneself with both respect
and caution whenever engaging with tikanga. Implicitly, positioning oneself
within the wharenui also alludes to where the wharenui stands — that is,
upon the marae where “[t]he entire system
... is governed by
tikanga”.82
- Moana
Jackson The Maori and the Criminal Justice System: A New Perspective | He
Whaipaanga Hou (Department of Justice, Study Series 18, 1987–1988,
part 2) at 43.
79 Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [2.26] and illustration at
Figure 5.
80 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.60].
81 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.34], [3.3] and [3.47].
82 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.38].
- 2.55 The
physical construction of wharenui also expresses tikanga. Tikanga concepts
represented in the physical design of the wharenui
include whakapapa,83 whanaungatanga,84 and kotahitanga (unity).85
- 2.56 The
familial connections that, according to Māori, formed the world, are
represented with the tāhuhu standing for Ranginui
and the heke (rafters)
representing his children. The ancestral poupou, or posts, in the walls touch
whenua (the ground, placenta)
and their mother, Papatūānuku. In this
way, wharenui physically conceptualise whakapapa. Whakapapa is “[t]he
rationale
that defines what parts of the house fit together”.86
- 2.57 Temara
explains that wharenui design can also be seen as an expression of the concept
of collective unity, kotahitanga:87
... the whare has a single
room — there are no elevated sections or separate rooms. It is open and on
the same level where everyone
can see each other to support the singular
collective of ‘kotahitanga’ (unity). This notion of kotahitanga is a
fundamental
component of te ao Māori — it speaks to the collective
being united and being one.
- 2.58 Everyone
from the collective, Temara emphasises, “can enter and be in the presence
of the atua and ancestors that performed
the historically important deeds for
the collective
... all are welcome and have access”.88
- 2.59 Again,
these are further ways in which the wharenui points to values that can guide
behaviour. It expresses the “notion
of things being connected”.89 A widely sung waiata composed
by Dr Hirini Melbourne illustrates the structural significance of wharenui and
the critical work that
the house does to connect people:90
Ko Ranginui e tū ake
nei, hei tuanui Ranginui stands above us, a roof Ko Papatūānuku e
takoto nei hei whāriki
Papatūānuku lies beneath us, a mat
Ko te reo me ngā tikanga hei tāhuhu Language and tikanga forming
the ridgepole Ko te iwi hei poutokomanawa And the people
the main support
Ko te whare whakahirahira o te iwi e This is the most important house of the
people Hei whakairi i ngā tūmanako Is for
hanging the hopes
I ngā wawata i ngā moemoeā The aspirations and the
dreams
Ko tēnei te wā o te wao nui tūtakitahi This is a time of the
forest to meet as one Ko tēnei ko koe ko Tānewhakapiripiri
This is
you, Tānewhakapiripiri
83 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.17].
84 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.7].
85 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.36] and [3.76]–[3.77].
86 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.17].
87 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.36].
88 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.76].
89 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [3.7].
- Doherty,
Mead and Temara “Tikanga”, Appendix 1 at [3.70]. We extend our
gratitude to Dr Melbourne’s whānau
for allowing us to share this
waiata.
- 2.60 This
chapter has described how, according to Māori narratives, wharenui are
“created by the gods ... as anchor points
for us”.91 We have focused primarily on
connections that wharenui make in a metaphysical sense with an ao Māori
world view — with
wairua, creation stories, and the realms of the
ancestors and the atua. However, as the waiata above suggests, wharenui embody
relatedness in other ways, including expressing connections with the whole of
the natural world by making the heavens (Ranginui)
and the whenua
(Papatūānuku) parts of their architecture. The wooden ancestral
posts holding up the roof and rafters
of the house remind people of being
one with Tāne, as are the forests and all things of the forest. The heke,
symbolising
Tāne’s siblings, are implicit reminders of familial
links to all other parts of the natural world and forces that
shaped the world,
such as the sea (Tangaroa), seismic events (Rūaumoko) and environmental
winds and storms (Tāwhirimātea).92 In these multiple ways, the
physical designs of wharenui stand as reminders about principles such as
unity, ancestral connection
and being as one with the natural world, relevant
to managing relationships and understanding tikanga today.
CONCLUSION
- 2.61 While
we have lent heavily in this chapter on the allegorical and symbolic relevance
of wharenui, they are also places of important
practical relevance. Wharenui
remain today a customary place for wānanga (knowledge sharing) where
important relationships are
explained and past knowledge is available to draw on
when contentious issues arise. Challenges are taken to the marae to resolve,
where the thoughts and influence of past decision makers help inform the
decisions that must be made for today.93 For readers of this Study
Paper, introducing themselves to the ideas held within the wharenui represents a
step towards knowledge
sharing and a Māori-centred shift. In summary, in
this chapter we have shown three ways in which the metaphor of the wharenui
can
serve as an entry point into a fuller and more authentic understanding of
tikanga.
- 2.62 First, the
wharenui is, according to pūrākau, the place through which knowledge
is gained and where it is housed. It
is a purpose-built portal between two
systems: the ground (Papa) and Ranginui’s many heavens. Therefore, it
reaches to ancestral
times and spaces.
- 2.63 Second, the
wharenui shows how mātauranga and tikanga Māori might be expressed
(for instance, visually or allegorically).
Therefore, it holds knowledge for us
now.
- 2.64 Third, the
wharenui expresses tikanga principles capable of taking us onwards to the
continuing work that this Study Paper aims
to support of understanding tikanga
and tying it into a legal context. Consistent with this, we rely upon the
wharenui framework
again in Chapter 3, where it continues to be an overarching
frame around which to build knowledge as we turn to address tikanga
concepts.
91 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.60].
92 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.63].
93 Doherty, Mead and Temara
“Tikanga”, Appendix 1 at [2.39].
CHAPTER 3
Tikanga
as a system of norms
[Tikanga Maori] needs to be more than just a grab bag of amorphous concepts
and principles if it is to have credibility as a coherent,
workable system of
law within the Maori community and wider New Zealand society. It needs to be
understood as having internal coherence
and consistency. This in turn, requires
the articulation of a structured framework within which tikanga principles can
be applied.
It also requires decision-makers capable of properly appreciating
and applying those principles.
Associate Professor Nin Tomas1
INTRODUCTION
- 3.1 In
this chapter, we explain some important and common tikanga concepts, showing
how they function as a coherent, integrated system
of norms not a mere
“grab bag” of principles or values.2 We also explain how tikanga
operates in Māori life in jural ways. By this, we mean that it relates to
powers, rights, duties,
liabilities and other interests or restrictions that
govern relationships. By seeing tikanga as a system and by providing a
jural analysis of the important purposes of tikanga concepts and how they may
be grouped, our approach to tikanga in the chapter
differs from most
explanations. We have adopted this approach because, as Associate Professor
Nin Tomas suggested, articulating
a “structured framework within which
tikanga principles can be applied” gives a foundation for engagement
between
tikanga and state law.3
- 3.2 We begin the
chapter by explaining why recognising tikanga as a coherent system is important
and using jural language is appropriate.
We discuss the importance of beginning
in Māori reality when considering tikanga and reiterate the significance
of
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 33. Whereas Tomas uses
“tikanga Maori” and “Maori custom
law” interchangeably in her thesis, we are, as identified in Chapter 1,
preferring “tikanga” and “tikanga Māori”.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 33.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 33.
inviting readers to ground themselves within the wharenui to orient their
thinking in a Māori world view. Then, comprising most
of the chapter, we
introduce some main tikanga concepts that are also in active legal use,
describing them as categories of norms.
- 3.3 When
explaining tikanga concepts, our priority has been to ensure that the
explanations reflect mātauranga. We have used
several methods for doing
so.
- 3.4 First, as we
outline the meaning of each concept, we draw on tikanga expertise from
throughout Aotearoa New Zealand utilising
sources that go beyond formal
scholarship. Following a brief general explanation, we set out what we have
termed “expressions”
of each concept. These
“expressions” sections are compiled from the review by Natalie
Coates and Horiana Irwin-Easthope
of tikanga expert evidence presented in court
and Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
(Waitangi
Tribunal) proceedings, published in Appendix 2.4 Their research brings to light
iwi and hapū perspectives that enrich our explanations of each concept.
They also confirm the
shared nature of these tikanga concepts, revealing a
widely held and consistent understanding.
- 3.5 Second, as
we explore the jural aspect of each tikanga concept, we rely on the ways in
which Māori jurists and other eminent
tikanga scholars describe the rights,
powers, authority or obligations that are connected with the concept. Their
explanations show
the parts these tikanga concepts play in a system of
norms.
- 3.6 Third,
tikanga is ultimately concerned with the practicalities of how to provide order
and justice in a complex, ever-changing
landscape. Therefore, to ground the
theoretical explanation of tikanga, we also provide examples of tikanga in
action. These serve
as illustrations of how the concepts can be practically
understood.
- 3.7 Finally, the
chapter reconnects with the wharenui, discussing how whakapapa (genealogical
connection) sets boundaries around tikanga
concepts. Implicitly, the wharenui
structurally symbolises or embodies whakapapa, reinforcing its importance to an
understanding
of tikanga.
UNDERSTANDING TIKANGA AS A SYSTEM
- 3.8 It
is important to understand that tikanga is a complete system of principles for
“the right or correct way of doing things”.5 These principles order
Māori affairs and so regularly influence behaviour that they have been
referred to as Māori custom.6
Tā Edward Taihakurei Durie refers to tikanga principles as conceptual
regulators.7 Reverend
Māori
- Natalie
Coates and Horiana Irwin-Easthope “Kei raro i ngā tarutaru, ko
ngā tuhinga o ngā tupuna | Beneath the
herbs and plants are the
writings of the ancestors: tikanga as expressed in evidence presented in legal
proceedings” (paper
prepared for Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission,
2023). Subsequent references to this paper in this chapter are abbreviated
as
follows: Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2.
- See:
Bishop Manuhuia Bennett quoted in Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 16;
see also Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te
Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013) at 421, citing seminar
with Bishop Manuhuia
Bennett, Bishop Whakahuihui Vercoe and Te Ariki Morehu (23
March 2000, unpublished transcript Te Pū Wānanga Transcript
No 2, Te
Mātāhauariki Research Institute).
- Edward
Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at
3–4; David V Williams “He aha te tikanga
Maori” (unpublished
revised draft of Joseph Williams’ paper of the same name, dated 10
November 1998 with minor update
2020) at
8.
7 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 4–5.
Marsden considered them “first principles”.8 Te Ahukaramū Charles
Royal refers to “kaupapa”, a term he identifies as representing
“movement of a base of
values into one’s understanding and
perception of the world”.9
As Professors Tā Hirini Moko Mead and Tā Pou Temara have said:10
... when a new matter or issue arises for resolution, recourse is always had
to the fundamental principles that underlie tikanga as
well as drawing on
historical precedent and how tikanga has been recognised in similar
situations.
- 3.9 We agree
with Tomas that “there is a need for a better understanding of how
[tikanga] fits together as a coherent, principle-based
system of law”.11 In this Study Paper, we are
deliberately setting out a framework for understanding tikanga principles that
reaches beyond the common
description of tikanga as values-based and
context-dependent.12 Tikanga is
sensitive to context and evolves according to circumstance. However, more can be
said about how its concepts work together
to govern and guide behaviour. Showing
how core concepts are connected both explains tikanga as a normative system and
safeguards
tikanga by recognising that it functions as an integrated,
comprehensive whole.13 As Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission (the Commission) noted in 2001:14
As always in tikanga
Māori, the values are closely interwoven. None stands alone. They do not
represent a hierarchy of ethics,
but rather a koru, or a spiral, of ethics. They
are all part of a continuum yet contain an identifiable core.
- 3.10 Perceiving
the component parts of tikanga as integrated can safeguard tikanga by ensuring
that it is not treated as simply a
“grab bag” from which to extract
isolated values.15 Those
engaging with legal or legislative directives to consider individual
tikanga
8 Māori Marsden in Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden
(Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 66.
- Te
Ahukaramū Charles Royal “An organic arising: an interpretation of
tikanga based upon the Māori creation traditions”
in Ngā Pae o
te Māramatanga Tikanga Rangahau Mātauranga Tuku Iho | Traditional
Knowledge and Research Ethics Conference Proceedings 2004 (Ngā Pae o te
Māramatanga, Auckland, 2005) 206 at 221.
- Hirini
Moko Mead and Pou Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006, 31 January 2020 at [33],
as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [2.37];
see also David V Williams
“He aha te tikanga Maori” (unpublished
revised draft of Joseph Williams’ paper of the same name, dated 10
November
1998 with minor update 2020) at 9.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 34.
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name,
dated 10 November 1998 with minor
update 2020) at 9; Joan Metge “Commentary on Judge Durie’s
‘Custom law’”
(paper presented to Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, 1996, with errata 2020); Vivian Tāmati Kruger Statement of
evidence,
2 June 2020 at [38], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [1.6]. See also
Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at
[74] where the majority noted: “[i]t is dangerous to apply tikanga
principles, even important ones, as if they are rules that exclude
regard to
context”;
Doney v Adlam [2023] NZHC 363 per Harvey J at
[103]: “tikanga will always be suspicious of unbending rules”.
- See
generally Nin Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and
their use as regulators of human relationships
to natural resources in Tai
Tokerau, past and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University
of Auckland, 2006); Caren
Fox “Ko te mana te utu: narratives of
sovereignty, law and tribal citizenship in the Pōtikirua ki Te
Toka-a-Taiau district”
(PhD Thesis, Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023); Māmari Stephens “‘Kei a koe,
Chair!’: the norms
of tikanga and the role of hui as a Māori
constitutional tradition” (2022) 53 Victoria University of Wellington Law
Review 463 (describing five legal norms of tikanga Māori and their
interaction).
14 Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 29.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 33.
principles will benefit from engaging with tikanga holistically and
understanding the work that tikanga concepts do within the overall
structure of
norms.
- 3.11 An
appreciation of the analytical coherence and consistency of tikanga also helps
to dispel continuing doubts about the legitimacy
and efficacy of tikanga as a
source of regulation and of identifiable rights and obligations.16 Tikanga has the coherence and
consistency that are vital for any legitimate regulatory system. We agree with
Tomas that this emphasis
on tikanga as an integrated system is not inconsistent
with the proposition that tikanga is also evolutionary and pragmatic. Perceiving
tikanga as a framework does not alter its inbuilt flexibility:17
The fear that such a
framework would lead to rigid application of tikanga principles as fixed rules,
is to misunderstand the nature
of principle-based decision making. Principles by
their nature, are flexible tools that can be applied to a variety of different
situations to produce significantly different outcomes.
USING JURAL LANGUAGE
- 3.12 In
this Study Paper, we adopt the language of norms to describe tikanga. This is
consistent with the approach of Associate Professor
Māmari Stephens who
argues:18
Māori
processes and self-definition are perhaps better respected on their own
terms by the word “norm” or
“legal norm” (rather than
“law”, “lore”, and “custom”) to describe
behaviours in
dynamic Māori communities.
- 3.13 We also
explain how tikanga can be considered in orthodox jural terms. By
“jural”, we mean that tikanga involves
powers, rights, duties,
liabilities and other interests or restrictions that govern relationships.
There is nothing unusual about
using jural language and concepts to describe
tikanga. On the contrary, tikanga experts, authoritative texts and
jurists often
do so. Mana, for example, is commonly referred to as
“authority”, “power” or “right”.19 There are frequent references
to the “law” of tapu (prohibition,
- See
Anthony Willy “The Peter Ellis decision — and whether Maori customs
have any place in the common law” (1 November
2022) New Zealand Centre for
Political Research <www.nzcpr.com>;
John Robinson “Tikanga in law: what does it mean?” (20 June 2021)
New Zealand Centre for Political Research <www.nzcpr.com>; Graham Taylor “We need
to talk about tikanga” (10 March 2023) Capital Letter <www.capitalletter.co.nz>.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 33.
- Māmari
Stephens “‘Kei a koe, Chair!’: the norms of tikanga and the
role of hui as a Māori constitutional
tradition” (2022) 53
Victoria University of Wellington Law Review 463 at 470.
- See
for example Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te
Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013) at 178–182; Carwyn
Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 69; David V Williams “He aha te
tikanga Maori” (unpublished revised draft of Joseph Williams’
paper
of the same name, dated 10 November 1998 with minor update 2020) at
11.
restriction).20 Moana Jackson
applied the concept of “tipuna title” to explain iwi and hapū
relationships to whenua (land):21
Tipuna title may be described as the physical and spiritual interests that
collectively vested in Iwi or Hapū as part of their
mana or rangatiratanga
in regard to whenua. It is title that exists within what may be termed
“relational interests”
that is the interests that inhered in the
relationships of a particular whakapapa and the willingness of our people to
develop existing
or potential relationships with others.
- 3.14 That said,
casual or careless use of jural language to describe tikanga can also be
misleading.22 This is because
terms such as “power”, “right” or “title”
have different connotations in a Māori
context. It is important not to
simply presume that tikanga translates into norms exactly equivalent to those of
non-Māori law.
Tikanga is closely influenced by a Māori world view in
which assumptions resting on notions such as the importance of individual
rights
or private ownership of whenua do not hold true. For example, as Jackson
explained, individual alienable land ownership does
not correspond with the
tikanga-based relational interests in respect of whenua:23
The relational rights that
flow from tipuna title are not the same as Pakeha property rights. Those rights
are predicated on an individual
exclusivity. Relational rights presuppose
individual entitlements within a collective exclusivity.
- 3.15 Accordingly,
we caution against wrongly transplanting tikanga concepts directly into
established common law categories to make
sense of them. Tikanga concepts
are grounded in norms that differ from dominant non-Māori norms. They may
have broader relational,
ethical, moral and spiritual elements. It is important
to understand this complexity when seeking to engage with tikanga.
TIKANGA CONCEPTS — OUR APPROACH
- 3.16 In
the sections below, we consider a core group of concepts that are central to
tikanga as a system, grouping them in five
categories:24
(a) Concepts of connection: whakapapa and whanaungatanga, which we describe
as
structural norms. All of te ao Māori (the Māori world) is
shaped by reference to these
- See
for example Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te
Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013) at 404; Te
Ahukaramū Charles Royal
(ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003)
at 5 and 174; Ani Mikaere The Balance Destroyed (Revised ed, Te
Wānanga o Raukawa, Ōtaki, 2017) at 38; Makereti Papakura The
Old-Time Maori (Victor Gollancz, London, 1938) at 25.
- Moana
Jackson “Tipuna title as a tikanga construct re the foreshore and
seabed” (March 2010) <www.converge.org.nz>; see also Carwyn
Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 40–41.
- Arnu
Turvey “Te ao Māori in a ‘sympathetic’ legal regime: the
use of Māori concepts in legislation”
(2009) 40 Victoria University
of Wellington Law Review 531. See also Catherine J Iorns Magallanes “The
use of tangata whenua and mana whenua in New Zealand legislation: attempts at
cultural
recognition” (2011) 42 Victoria University of Wellington Law
Review 259; Mihiata Pirini and Anna High “Dignity and mana in the
‘third law’ of Aotearoa New Zealand” (2021) 29 New Zealand
Universities Law Review
623.
23 Moana Jackson
“Tipuna title as a tikanga construct re the foreshore and seabed”
(March 2010) <www.converge.org.nz>.
- Given
the depth in which each of these concepts is explained later in the chapter and
also our wish to build a nuanced understanding
of them in this chapter, we
depart here from the Study Paper’s general approach of providing simple
definitions for all of
the concepts named. For each, a full explanation
follows.
concepts, and the relationships that they describe establish an underlying
normative frame.
(b) Concepts of equilibrium or balance: mauri, utu and ea. In Māori
society, these concepts function as prescriptive norms, which must be
maintained.
(c) Concepts relating to the status of an entity: mana, tapu and noa. These
order Māori society and are significant in sustaining
and protecting mauri
(which refers to life force, or the essential quality and vitality of all
things). We consider mana, tapu
and noa are relational norms that
achieve regulative purposes. Relationships are organised and interactions
defined by reference to these concepts.
(d) Concepts of responsibility, which can be identified as associated
norms: kaitiakitanga, manaakitanga, aroha and atawhai. These are closely
connected with the concepts of mana and whanaungatanga.
(e) Processes and procedures, or kawa. These are significant in upholding
all of the norms we refer to above. They administer tikanga as a system and are
means of regulating
mauri, mana, tapu and noa. We give four examples:
pōwhiri (a welcome), rāhui (a restriction), muru (a ritual of claiming
compensation) and karakia (ritual prayer).
- 3.17 This list
of concepts is not intended to be exhaustive. We have needed to select a group
of concepts on which to focus.25
In the 2001 Study Paper Māori Custom and Values in New Zealand
Law, the Commission explained five important values underpinning tikanga:
whanaungatanga, mana, tapu, utu and kaitiakitanga.26 In selecting the present list
of concepts, we have been guided by a central set of tikanga concepts identified
by Professors Wiremu
Doherty, Tā Hirini Moko Mead and Tā Pou Temara of
Te Whare Wānanga o Awanuiārangi (the Awanuiārangi
pūkenga),27 and the
extensive review of expert tikanga evidence given in Waitangi Tribunal and court
proceedings undertaken by Coates and Irwin-Easthope.28 In particular, the latter has
served to check that the concepts on which we focus below are broadly shared,
widely present and in
active use in modern proceedings.
TE WHARENUI AND AWARENESS OF WAIRUA
- 3.18 Before
we turn to explore the tikanga concepts, we again ask the reader to make the
mental shift to a mātauranga-immersed
space. As Chapter 2 proposes, the
wharenui provides a useful anchor point for those seeking to engage with
Māori knowledge and
understand tikanga. We have reviewed how, according to
Māori perspectives, wharenui connect with other parts of Māori
existence,
surpassing the physical world. They reflect in multiple ways the
notion of a multi-layered reality (wairua) which is intrinsic to
te ao
Māori and vitally important to understand. As Tomas puts it, “[t]he
Maori worldview
25 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001).
26 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 28–40.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023), Section Three. See Appendix
1.
28 See Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2.
stresses the importance of te Ao Wairua (the spiritual realm) as being the
source of all things”.29
- 3.19 In Chapter
2, we stress that it is not necessary to adopt this symbolism to engage with it.
Nevertheless, for those engaging
with tikanga, awareness that in a Māori
world view “there is no rigid distinction between the physical and the
spiritual
realms” is needed.30
Marsden explains that:31
...
the Māori does not, and never has accepted the mechanistic view of the
universe which regards it as a closed system into
which nothing can impinge from
without. The Māori conceives of it as at least a two-world system in which
the material proceeds
from the spiritual, and the spiritual (which is the higher
order) interpenetrates the material physical world of Te Ao Mārama.
- 3.20 For readers
who are new to tikanga, imaginatively orienting themselves within the
wharenui serves as a reminder to be aware
of these other aspects of a Māori
world view. Wairua — the constant sense of multiple, spiritually-imbued
dimensions
— is the context in which tikanga lives. Aspects of tikanga
are concerned with sustaining wairua and the connections that
it represents. To
illustrate how this can have practical implications for those engaging with
tikanga concepts in a legal context,
in resource management proceedings the
meaning of environmental “effects” from a Māori standpoint may
include effects
that arise in other dimensions.
- 3.21 Later in
the chapter, we will also suggest that the whakapapa that wharenui symbolise is
important to hold in mind, because it
sets parameters when interpreting and
applying tikanga concepts.
STRUCTURAL CONCEPTS OF CONNECTION: WHAKAPAPA AND
WHANAUNGATANGA
- 3.22 The
closely related concepts of whakapapa and whanaungatanga, describing
relationships, frame Māori existence. Each of these
concepts reflects the
importance in te ao Māori of all things being connected.32 By establishing connections,
whakapapa and whanaungatanga define identity, status and the terms of
relationships. They prescribe standards
and behaviours designed to maintain
relationships. We consider them to be structural norms of foundational
importance to tikanga.
They provide the underlying normative frame.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural
resources in Tai Tokerau, past
and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of
Auckland, 2006) at 66
and 60 (“Wairua is Maori existence writ
large”), and generally 53–60. For others’ consideration of
the
importance and meanings of wairua within te ao Māori, see further:
Cleve Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Māori Culture (Oxford
University Press, Auckland, 1994) at 152; Māori Marsden in Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings
of Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki,
2003) at 47; Edward Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished
draft paper,
1994) at 8; Rima Eruera Statement of evidence, #F23 at [112], as
cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”,
Appendix 2 at [4.70]; Khylee Quince s 27 report, 18 September 2018 at [9],
as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [2.58]; Te Tāhū o te Ture | Ministry
of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into the
Māori world (March 2001) at
10–11.
30 Ani Mikaere
Colonising Myths — Māori Realities: He Rukuruku Whakaaro (Huia
Publishers, Wellington, 2011) at 318.
- Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003)
at 20.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.7].
Whakapapa
- 3.23 In
broad terms, whakapapa can be understood as a way of mapping knowledge. It
connects all life, and is central to Māori
society and to governing
relationships in Māori society.33 The most well-known aspect of
whakapapa is that it records genealogical layers and notes connections to
place and community, in
ways that may reach beyond human ancestors. However,
reflecting the fact that in addition to “genealogy” whakapapa
may also mean to “recite in proper order”,34 whakapapa is also a means of
making other links between events and ideas and in this way providing
explanations. For example:35
When we map and track the
exploits of our ancestors’ whakapapa it helps establish a chronology of
events and practices that
are critical to mapping the knowledge systems of
the iwi. Here, whakapapa maps the epistemology of the collective. It maps when
a
particular practice occurred, where it occurred, and who were the pivotal
participants.
- 3.24 Through
this chronology, whakapapa “links the people and the practices of the
people to the landscape” — for
example, by noting significant sites
where incidents occurred.36
It is a means of mapping how significant events have been “wrapped
into the knowledge system for the collective iwi”.37 As Professor Tā Mason
Durie considers, whakapapa is the fundamental basis of the Māori knowledge
system.38
Māori connection with all things starts with the
whakapapa (genealogy) of creation.39
The world and everyone in it is part of a huge interlocking
family tree.40
EXPRESSIONS OF WHAKAPAPA

33 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 27.
34 Te Aka Māori Dictionary
<maoridictionary.co.nz>.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [2.37].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.66].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.66]; see too Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal Ko Aotearoa Tēnei: A Report into
Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture and
Identity —
Te Taumata Tuarua (Wai 262, 2011, vol 1) at 237–239
and Te Taumata Tuatahi (Wai 262, 2011) at 127.
- Mason
Durie Statement of evidence, #K14 at [2.2], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.4].
- Tamati
Waaka Statement of evidence, 4 January 2017 at [20], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.4].
40 Hirini Moko Mead and
Pou Temara Statement of tikanga, 31 January 2020 at [91], as cited in Ellis v
R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.

Whakapapa connects us spiritually to our past and defines the
present.41
Whakapapa necessitates a focus on relationships: between
people and their non-human relatives; between past, present and future
generations.
It reminds us that relationships must be carefully managed because
everything in our world is interconnected.42
Whakapapa, the cultural template through which we understand
our descent and ancestral relationships, refers to a process of placing
in
layers, which reminds us that relationships between and amongst us
individuals and social groupings, are layered upon each
other and extend as wide
as our whānau and intergenerational connections reach ...43
Everything from weather events, the stars, planets and clouds,
fish, birds, trees and flowers, stones and volcanic events, wellbeing,
life,
illness and death can be explained as a result of the creation narrative
interlinking all of these components in a web of whakapapa.44
... we use the concept of whakapapa both to analyse into
separate parts and to bind the parts together as a whole entity of creation,
of
which we see ourselves are also a part ... our cultural concept in the land
begins in Papatuanuku and her resources seen as a
whole ... but we go on to
categorise the parts of the whole in respect to their uses and functions. But
when we go out to make use
of the resources of nature, we do not forget the
whakapapa binding all together, at the same time as we distinguish the resources
of land and sea.45
Whakapapa is the common thread that weaves the hapū
together to form the iwi.46
Reliance on a whakapapa framework to make sense of our
existence requires us to value every person as part of an endlessly expanding
whole. This is not to be confused with some feel-good notion of equality or
sameness; rather, it recognises that the particular qualities
of every person
contribute to the vitality of the whakapapa network in its entirety.47
- Moe
Milne Statement of evidence, #A62 at [131], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.4].
- Ani
Mikaere Statement of evidence, #A17 at [45], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.4].
- Leonie
Pihama Statement of evidence, #A19 at [18], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.2].
- Tahu
Potiki Statement of evidence, 23 December 2016 at [4.6], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.11].
- Henare
Rakiihia Tau Affidavit, 24 November 1989 at [74], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.11].
- Tipene
O’Regan Statement of evidence, #B9 at [4]–[5], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.29].
- Ani
Mikaere Statement of evidence, #A17 at [44], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.41].
Whakapapa: a jural perspective
- 3.25 Ani
Mikaere describes the importance of whakapapa in two ways. Whakapapa is a way
of making sense of the world. It is also a
behavioural guide:48
... whakapapa embodies a
comprehensive conceptual framework that enables us to make sense of the world.
It allows us to explain where
we have come from and to envisage where we are
going. It provides us with guidance on how we should behave towards one another
and
it helps us to understand how we fit into the world around us. It shapes the
way we think about ourselves and about the issues that
confront us from one day
to the next.
- 3.26 According
to Tomas, whakapapa has three primary functions:49
First, it provides an
ordered process within which other ideas and concepts can be structured
into a coherent format; second,
it acts as a vehicle for the conveyance of
wairua to the rest of creation, and third, it establishes a hierarchy of
authority
as a guideline to the formation of all relationships.
- 3.27 Explaining
the normative significance of whakapapa, Mikaere says:50
Whakapapa necessitates a
focus on relationships: between people; between people and their non-human
relatives; between past, present
and future generations. It reminds us that
relationships must be carefully managed because everything in our world is
connected.
Failing to nurture key relationships will result in imbalance which
will ultimately be to the detriment of all.
- 3.28 As Jackson
argued:51
The ties of
whakapapa which bound the collective together provided the precedents and
jurisprudential framework that rationalised
the rules for individual and
collective behaviour as well as the various sanctions used to ensure compliance
... Whakapapa also provided
precedents for the exercise of political power which
was essential to the law’s effective functioning.
- 3.29 Jackson
also connected whakapapa to relational interests or “rights”:52
Our law is a way of
maintaining relationships, where processes and entitlements are based upon kinds
of obligations associated with
the receipt of any gift. We sometimes define
these entitlements as “rights”, however these do not stem from the
grant of a political body but from the rites of our birth and the whakapapa that
makes us unique. They began at the moment of birth,
as the first act in every
child’s life was the burying of his or her whenua ... a means of
proclaiming their right to
stand on their land and proclaiming the reciprocal
relationships they would have within their whānau, Hapū and Iwi.
48 Ani Mikaere Colonising Myths
— Māori Realities: He Rukuruku Whakaaro (Huia Publishers,
Wellington, 2011) at 285–286.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 69.
- Ani
Mikaere Statement of evidence, #A17 at [45], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.5].
- Moana
Jackson Brief of evidence, 10 January 2005 at [93]–[94], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.6].
- Moana
Jackson Statement of evidence, 24 April 2012 at [19], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.6].
The usage of inverted commas above in respect of “rights” reflects
Jackson’s own.
- 3.30 Mead,
speaking in the context of competing claims to fisheries Treaty settlement
assets, gives examples of whakapapa-based birth
rights:53
(a) The right to be a Māori and the attributes of being Māori.
(b) The right to an identity and whakapapa as a member of the whānau, the
hapū, the iwi and the waka.
(c) The right to share in the tribal estate, including rights to succeed to
interests of the parents.
(d) The right to use marae.
(e) The right to be buried in the urupā.
(f) The right to be listed on the hapū and iwi beneficiary roll.
(g) The right to share in the benefits of any settlement to the hapū or
iwi.
- 3.31 While
Mead’s list of whakapapa-based rights is not complete, it illustrates both
the practical and jural importance of
whakapapa. Whakapapa confirms a
person’s membership within the kin group from which that person’s
mana and tapu is derived.54 Whakapapa
may also determine a person’s standing to perform certain roles.55
- 3.32 Consequently,
whakapapa has direct implications for how people should behave and are entitled
to behave — in other words,
for people’s rights and duties.
Whakapapa confers an entitlement to belong and identifies those who do not.56 As Professor Tamati Muturangi
Reedy stated:57
... in
Māori terms, one is defined by one’s ancestors. To translate a common
Māori phrase
— “Ko tātou ngā kanohi me ngā waha kōrero o
rātou ma kua ngaro ki te pō — we are but
seeing eyes and
speaking mouths of those who have passed on”. The reverence for the bones
and indeed the memory of the ancestors
is directly reflected in the centrality
of whakapapa or genealogy to all structures within Māori society.
- 3.33 However,
importantly, whakapapa can also be flexible. As Durie says:58
Whakapapa were not used to
constrain individual or group status but to enlarge it, and did not limit
future direction but expanded
on the possibilities.
- Hirini
Moko Mead Brief of evidence, 25 February 1998 at [22], in Te Runganui o te
Upoko o Te Ika Association (Inc) & Ors v The Treaty of Waitangi Fisheries
Commission & Others CP 122/95.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki
te Ao Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at
27– 28; Nin Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law)
and their use as regulators of human
relationships to natural resources in Tai
Tokerau, past and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau |
University of
Auckland, 2006) at 111–120.
- See
Te Riaki Amoamo Affidavit, 25 January 2022 at [9], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.4]:
Amoamo (Te Whakatōhea) refers to tikanga being “the law in our area
[which is] underpinned by whakapapa,
because without whakapapa you have no right
to claim, speak for or take care of the whenua or its resources”. See too
McCully
Matiu and Margaret Mutu Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me
ngā Tikanga Customs and Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at
164.
- McCully
Matiu and Margaret Mutu Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā
Tikanga Customs and Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 164.
- Tamati
Muturangi Reedy Brief of evidence, 25 February 1998 at [37(b)], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.34].
58 Edward
Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at
5.
- 3.34 Dr David V
Williams and Joseph Williams consider:59
The most notable orators are
always able to emphasise commonality of whakapapa and interconnectedness, thus
playing down the separateness
between groups.
- 3.35 Professor
Ranginui Walker also explained that “Māori society was simply too
dynamic to sustain rigid hapu collectives”.60 Whakapapa therefore can
expand or contract to deal with changing circumstances. In these ways, whakapapa
illustrates the dynamic qualities
of tikanga.
Whanaungatanga
- 3.36 Whanaungatanga,
meaning kinship or a sense of familial connection and relationships, is a value
reflecting “the intent
of ensuring all things within te ao Māori are
connected and understood” and that “maintaining the relational
components
with our environment is ... equally important as maintaining [them]
with each other and our ancestors”.61
- 3.37 Whanaungatanga
is closely linked with whakapapa, so that it can be difficult to distinguish
between them. However, one explanation
is that whakapapa maps lineal connections
and layers of connection, while whanaungatanga demands that we maintain them.
Whanaungatanga
also makes and maintains connections beyond the genealogical
descent lines of whakapapa. Tikanga scholars emphasise that the essence
of
whanaungatanga is its inter-relational breadth and inclusiveness. For example,
Williams maintains that “the boundary between
one hapu and the next or one
iwi and the next is always broad and grey rather than black and white”.62 Connections which must be
maintained extend to the living and non-living, to past and present, and beyond
human to ecological domains.
Clarifying the differences of whakapapa and
whanaungatanga, Tomas considered that:63
... whanaungatanga is widely
used to refer to the responsibilities inherent in kinship relationships, while
whakapapa is used to represent
the genealogical connections that form the basis
of those relationships.
- 3.38 She also
noted the egalitarian nature of whanaungatanga, considering that it
“highlights ‘belonging’ and ‘inclusiveness’
amongst members of a kin group, irrespective of authority
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name,
dated 10 November 1998 with minor
update 2020) at 14.
- Ranginui
Walker Brief of evidence, 25 February 1998 at [4.1(b)], in Te Runganui o te
Upoko o Te Ika Association (Inc) & Ors v The Treaty of Waitangi Fisheries
Commission & Others CP 122/95.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.11].
- Joseph
Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished paper presented to
Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 1998)
at 11.
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural
resources in Tai Tokerau, past
and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of
Auckland, 2006) at 78;
see also Carwyn Jones New Treaty, New Tradition:
Reconciling New Zealand and Māori Law (UBC Press, Vancouver,
2016) at 68; Margaret Anne Kawharu Statement of evidence, 2 June 2020 at
13–14, in Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601.
or ranking”.64 Dr
Carwyn Jones likewise notes the tendency and capacity of whanaungatanga to
embrace new relationships and new contexts:65
The concept of whanaungatanga may be grounded in genealogical connections,
but today the term is applied to other types of relationships
where reciprocal
obligations apply. Eminent anthropologist Dame Joan Metge has described how the
root concept of whānau (extended
family) has acquired new meaning over the
course of the twentieth century: it is now widely applied to various types of
communities
and groups and no longer only to those with actual blood ties.

EXPRESSIONS OF WHANAUNGATANGA
Whanaungatanga is “the way we bring our whakapapa to life” and
“the way we relate to our kin”.66
... the defining principle is whanaungatanga, or
kinship. In te ao Māori, all of the myriad elements of creation — the
living and the dead, the animate and inanimate
— are seen as alive and
inter- related.67
Whanaungatanga is focused on “the maintenance of
relationships”.68
The more inclusive kinship ethic of whanaungatanga offsets the more exclusive
linear factional loyalties derived from the descent
lines of whakapapa.69
... [t]he whanaungatanga principle goes beyond just whakapapa and includes
non-kin persons who become like kin through shared experiences.70
Through the tikanga of whanaungatanga, iwi and hapū support each other
and held reciprocal obligations to assist each other in
maintaining their
mana.71
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 78.
- Carwyn
Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 68.
- Chris
Winitana Statement of evidence, 4 June 2017 at [72], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.51].
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Ko
Aotearoa Tēnei: A Report into Claims Concerning New Zealand Law and Policy
Affecting Māori Culture and Identity —
Te Taumata Tuatahi (Wai
262, 2011) at 23.
- Walter
(Wati) Ngakoma Ngamane Statement of evidence, 13 October 2020 at [21], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.51].
- Margaret
Anne Kawharu Statement of evidence, 4 December 2020 at [6], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.50].
- Hirini
Moko Mead and Pou Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006, 31 January 2020 at [97],
as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.58].
- Tamati
Waaka Statement of evidence, 4 January 2017 at [69]–[81], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.57].
Within Māori whānau, social control is modelled
through the concept and practice of whanaungatanga — kinship or familial
obligations. Boundaries and behavioural expectations are set and enforced by the
collective, with particular roles and responsibilities
for guidance and
leadership vesting in parents, aunts and uncles and grandparents.72
Whanaungatanga is “the glue that holds the Māori
world together”.73
Whanaungatanga is an essential principle of the Māori world.74 Whanaungatanga is the idea
that makes the whole system make sense.75


Whanaungatanga: a jural perspective
- 3.39 As
Jones explains, whanaungatanga encapsulates the centrality of relationships to
Māori life and to Māori legal traditions:76
Grounded in genealogical
connections, whanaungatanga is central to individual and community identity and
the rights and obligations
associated with that identity.
- 3.40 Durie
expresses the jural character of whanaungatanga in this way:77
Whanaungatanga (kinship) was
demonstrative of:
- the primacy of
kinship bonds as determiners of action;
- the primacy of
whakapapa (genealogical tables) in social reckoning and rights formulation;
- the right of
individuals to determine, develop and validate their individual identity and
status within the chosen group;
- the basis for
hapu allegiance; and
- the
interconnectedness of the Māori people.
- Khylee
Quince s 27 report, 18 September 2018 at [8], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.62].
- Hirini
Moko Mead and Pou Temara Statement of tikanga, 31 January 2020 at [96], as cited
in Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239; see also
Te Rua Rakuraku and Donald Kurei Joint affidavit, 21 January 2022 at [11], as
cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.64] where Pou Temara says whanaungatanga is ”the glue
that holds the Māori
world together and sets the parameters of the
relationships between and amongst all things”.
- Walter
(Wati) Ngakoma Ngamane Statement of evidence, 13 October 2020 at [21], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.63].
- Te
Rua Rakuraku and Donald Kurei Joint affidavit, 21 January 2022 at [11], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.64].
- Carwyn
Jones New Treaty New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 66–68; see also David V Williams
“He aha te tikanga Maori” (unpublished revised
draft of Joseph
Williams’ paper of the same name, dated 10 November 1998 with minor update
2020) at 11 and 13.
77 Edward
Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at
5.
- 3.41 According
to Tomas, the responsibilities associated with whanaungatanga are at the heart
of its meaning.78 Harry
Mikaere also emphasises whanaungatanga-based responsibilities:79
Whanaungatanga is the
essence of being Māori, and connections between people and widespread
relationships with the spiritual
and natural worlds are linked through
whakapapa. The relationships with the natural world (land, water, coastal marine
area, air,
plants, animals etc) are bound together by mutual
responsibilities.
- 3.42 Whanaungatanga
responsibilities drive tikanga behaviours, expressed in norms that we discuss
later in this chapter such as kaitiakitanga
(guardianship) and manaakitanga
(generosity). Joseph Williams and David V Williams point out that individual and
collective rights
and standing are conditional on fulfilling one’s
responsibilities:80
...
tikanga Māori emphasised the responsibility owed by the individual to the
collective. No rights enured if the mutuality and
reciprocity were not
understood and fulfilled.
- 3.43 The
Awanuiārangi pūkenga give another example of the responsibilities that
whanaungatanga creates between people, explaining
that whanaungatanga involves
collective responsibility for individual wrongdoing. According to Mead and
Temara:81
... when a hara
(wrong) is committed it not only impacts the individuals involved, both
offenders(s) and victim(s), but the broader
collectives of these individuals
including whānau, hapū and iwi ... a community is always responsible
for their wrongdoers
because they are kin. It also means that a community is
impacted as victims when offending occurs.
- 3.44 Their paper
(found at Appendix 1) gives further examples of this principle, relating to
responsibilities for fraud and responsibilities
to intervene and redress
domestic violence. 82
Whakapapa and whanaungatanga in action
- 3.45 The
centrality of whakapapa and whanaungatanga to all Māori relationships is
echoed in the way that these concepts can be
seen at work every day on the
marae. For example, identifying whakapapa connections and building
whanaungatanga between manuhiri
(visitors) and the haukāinga (the people of
the marae) are important purposes of pōwhiri (welcoming) protocols.
- 3.46 To
illustrate the significance of whakapapa and whanaungatanga, Temara shared with
us an account relating to the Mātaatua
marae in Rotorua, a Tūhoe marae
built within the rohe (area) of Ngāti Whakaue (a Te Arawa group). It shows
how the iwi
of Te Arawa and Tūhoe are drawn together through whakapapa both
in its narrow genealogical sense and in the events of their
shared history.
Events which had occurred between these two tribal
- Nin
Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators of human relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006)
at 78.
- Harry
Mikaere Brief of evidence, 13 October 2020 at 27, in Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2023] NZHC 74.
- David
V Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished revised draft of
Joseph Williams’ paper of the same name,
dated 10 November 1998 with minor
update 2020) at 12. See also Te Tāhū o te Ture | Ministry of Justice
He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into the Māori
world (March 2001) at 40.
- Hirini
Moko Mead and Pou Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006, 31 January 2020 at [98]–[99],
as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.61].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [5.2]–[5.6].
groups moved Ngāti Whakaue to gift land to Tūhoe as a place for
them to build a marae in Rotorua:83
Mātaatua is a Tūhoe marae in Rotorua. The land that it stands on is
a gift from Ngāti Whakaue to Tūhoe. This happened
in the early years
of last century. During that time, the people of Tūhoe used to go to
Rotorua Hospital for medical attention.
They would arrive with nowhere to live
while being treated, or waiting for treatment. Those admitted to hospital had
whānau
camped nearby the hospital so that they could visit their sick
relations. Ko te pō kau anake. They were a sorry sight. They
brought food,
but cooking was a problem because of the health regulations of the Rotorua
Council. The rangatira of Ngāti Whakaue
saw their plight and discussed how
they might mitigate the predicament of Tūhoe.
In coming to a decision about gifting some land to Tūhoe, the Ngāti
Whakaue leaders recalled the whakapapa connections between
Tūhoe and
Ngāti Whakaue. They remembered the celebrated family of Te Tokotoru a
Kōkāmutu, the Triumvirate of
Kokamutu. They were Tamahore, Te Purewa
and Tumatawhero. These three brothers were the great leaders of Tūhoe at
that period.
They led many successful battles against their foe to the east, to
Taupo, and against their Te Arawa relatives at Pukekaikaahu in
Rerewhakaitu. At
that battle the brothers decided that the best course of settling differences
was not through full scale war with
their mother’s people that would
involve hundreds of warriors on both sides. They preferred to settle scores
through a tūmatatahi,
a duel of toa [warriors]. Te Purewa volunteered to
fight for Tūhoe. He had such a reputation as a warrior that both his people
and enemy alike regarded him as Te Pakihiwi Kaha or the strong shoulder. Te
Arawa also had such a warrior called Te Wahakaikapua.
However, the duel did not
eventuate. The insults exchanged were too much to bear and they closed in battle
... Many warrior leaders
of Rangitihi and supporting hapū were killed in
that fight including Te Rangikatukua and others. They were decapitated and
the
heads were preserved and carried back to Ruatāhuna. It was a victory for
Tūhoe and achieved in no small measure by
the leadership of the sons of
Kōkāmutu of Te Arawa.
In time Te Arawa practised for a return bout and then marched with an
intimidating force to Ruatāhuna to avenge the defeat at
Pukekaikāhu.
They arrived at the pā of Te Aihurangi at Ruatāhuna and camped at the
foot of that pā. Inside were
the gathered hapū of Tūhoe. Other
hapū were also on the march to join them against Te Arawa. Hineiturama, a
woman
of noble birth stood at the head of the force and cried out to the
defenders to bring out the heads of the Arawa chiefs so that they
may tangi over
them. The heads were brought out and stuck on stakes on the ground. Te Arawa
stood there before the heads in mournful
tangi which moved the observing
defenders. Then Hineiturama began a kaioraora, a free form haka of derision
aimed at Tūhoe who
were behind the parapets of their pā.
[haka omitted]
Such was the ferocity of the kaioraora that it attracted the admiration and
respect of Tūhoe. They immortalised that kaioraora
and the expertise of Te
Arawa in that art form with the terse words Whatitiri ki te rangi, ko Te
Arawa ki te whenua (Thunder in the heavens, Te Arawa on the land). That
pepeha coined by Tūhoe has defined Te Arawa as great speakers, great
haka
people and great at karanga and waiata.
Meanwhile, Tūhoe who had left the safety of their pā and were
outside watching and admiring the performance, approached
the Arawa force with
outstretched arms to show that there were no weapons. In the tradition of the
tangi, they wept together and
later set up a tatau pounamu [a metaphor for
lasting peace]. All the preserved heads were returned to Te Arawa and the tatau
pounamu
was consummated with the exchange of gifts.
83 Abridged from an account shared with
us by Pou Temara (May 2023).
Having stayed awhile to enjoy the hospitality of the hosts, Te Arawa left to
return to Rotorua. They had not long departed when the
virulent and warlike
Tamakaimoana of Maungapōhatu appeared ready to make war with Te Arawa. When
told that a tatau pounamu had
been made with Te Arawa, Tamakaimoana refused to
recognise it and set off in pursuit. The Tūhoe leaders in the pā then
did something that can only happen in Māori culture. They sent a swift
runner called Te Rehe by a short cut to warn the retreating
Arawa that
Tamakaimoana were in pursuit of them. This act is called pūrahorua. At a
place called Te Whatu o Mawake Te Arawa
ambushed Tamakaimoana and defeated his
force. Many leaders were lost in that fight. That defeat of Tamakaimoana could
be viewed as
the interest that Tūhoe paid Te Arawa, on top of the gifts of
taonga of the tatau pounamu. Te Arawa did not forget.
...
These events of their shared history, drawing Te Arawa and Tūhoe
together through whakapapa, are the reason that moved Ngāti
Whakaue to gift
the land to Tūhoe as a place for them to build a marae where they may stay
when in Rotorua. Today, at the marae,
Tūhoe maintain a continuing
relationship with Ngāti Whakaue. At major hui Ngāti Whakaue and our
Arawa uncles and aunties
are always part of our paepae ... we regard them as
part of us. We from Mātaatua are also invited by Ngāti Whakaue to be
part of their paepae at their major hui on their marae. Tūhoe perform and
keep alive that kaioraora composed by Hineiturama
of Te Arawa even though it is
a derogative haka aimed at Tūhoe ... Conversely, Te Arawa keep alive and
perform the Tūhoe
haka that challenged Te Arawa before the battle of
Pukekaikāhu.
[haka omitted]
- 3.47 Illustrating
the significance of whakapapa and whanaungatanga in a jural context, an excerpt
below from an 1893 Native Land Court
proceeding shows how whakapapa and
whanaungatanga were relevant to determining entitlements to land:84
Q. Why is it the list you
are upholding have equal rights?
- Because
there are two claims, ancestry and conquest, the rights over the conquered land
that is the eastern and southern parts are
equal. The descendants of the
ancestors who came here in the Mataatua canoe occupied from Tikirau (Cape
Runway) to Ngā Kuri
a Whārei at Tauranga — all are descended
from Toroa and Awanuiārangi and derive their name from the latter.
Ngāti
Awa who are not descendant from Māhu whose ancestors took no
part in the conquest are the persons to whom we have allowed an
1/8th share.
Those who are descendant from Māhu and whose ancestors also took part in
the conquest we have allowed 20 shares.
All the persons who have no claim to the
land accept being called Ngāti Awa were put in by Penetito. When he gave
his evidence
at this Court he was unable to bring out these people in his
genealogy — therefore I say all these people should be swept out
of this
land. The conclusion arrived at by Ngāti Awa committee was that all those
who were not descendant from the ancestor
and whose ancestor took no part in the
conquest should each receive an 1/8th share also those of Hāmua and Warahoe
who were
put in by Rangitūkehu should receive the same
proportion.
Those of Warahoe and Hāmua who married into
Ngāti Awa let it be for Ngāti Awa to say. Penetito has said that
the
conquest of this land has been made by his hapū. I deny that
emphatically. I say it was made by the hapū of Ngāti
Awa i.e. by Te
Pahipoto, Te Tāwera, Ngāti Tūwharetoa, Ngāi Tamaoki,
Ngā Maihi, Ngāti Ahi and
by certain persons of Ngāti Pukeko,
two or three I think — Ngāi Te Rangihōuhiri, Ngāi
Taiwhakaea, Ngāti
Ikapuku, Ngāti Hinanoa, Ngāti Hokopū, Te
Patuai and small
84 36 Judge Scannell MB
100–101.
hapū and the hapū called Ngāti Awa. Apanui was the principal
man — another hapū of Apanui was called Ngāti
Matewaru. They
took part in the conquest. That was Te Putarera’s hapū also Te
Patutātahi, Ngāi Tāpiki.
These are all.
Q. All of these are entitled to the conquered lands?
A. Yes.
Q. In equal shares?
A. Yes, in equal shares.
- Are
there three classes in the owners? (1) Those entitled to a share in the whole
block. (2) Those entitled to a share in the conquered
land. (3) Those who have
no claim at all except through “aroha”.
- Yes.
The people of Warahoe, Hāmua and those who cannot claim from the ancestor
or by conquest are the third.
Summary: whakapapa and whanaungatanga
- 3.48 Whakapapa
and whanaungatanga ensure that the order of things is properly understood and
that connections to the natural world,
place and people are acknowledged,
maintained and nurtured. In these ways, whakapapa and whanaungatanga function as
underlying structural
norms within tikanga. We see this as their primary
normative and jural significance. The connections understood and upheld through
whakapapa and whanaungatanga establish the framework and basis for interests in
Māori society, including powers, rights and
duties.
PRESCRIPTIVE CONCEPTS THAT MAINTAIN BALANCE: MAURI, UTU AND
EA
- 3.49 In
this section, we discuss the concepts of mauri, utu and ea. These are concepts
that relate to equilibrium or balance and play
a key role in Māori life.
Mauri refers to the vitality and wellbeing of an entity. It is prescriptive to
the extent that tikanga
makes demands to protect and maintain this essence or
wellbeing. Similarly, utu also demands action or behaviours to constantly
restore
and maintain balance. Utu may enable the settled state of ea to be
achieved.
Mauri
- 3.50 Mauri
has been variously explained as life essence,85 “life force
connection”,86 and
“the distinctive nature all things have”.87 As Makereti Papakura
explained:88
Maori believed
that nothing in this earth existed without its mauri and that if this were
violated in any way, its physical foundation
was open to peril or exposed to
great risk. If
- Cleve
Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University
Press, Auckland, 1994) at 83; Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds)
Te Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013) at 239 and 241.
- Tahu
Potiki Statement of evidence, 23 December 2016 at [8.1]–[8.10], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.326].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.23]; and see Cleve Barlow Tikanga Whakaaro:
Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press, Auckland, 1994) at
83.
- Makereti
Papakura The Old-Time Maori (Victor Gollancz, London, 1938) at 181; see
also Nin Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and
their use
as regulators of human relationships to natural resources in Tai
Tokerau, past and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau
| University
of Auckland, 2006) at 86.
the mauri of the forest were violated, the trees and plants would not be able
to produce in abundance, but fruits would be scarce,
and there would be few
birds. With the mauri ora of man, if this is violated in any way, the thought is
that with the loss of spiritual
mauri, he is left without protection.
- 3.51 The
Awanuiārangi pūkenga consider that mauri reminds us “to look to
the connections that bind us”.89 If the connection that must
be sustained is lost, mauri will be dormant or diminished, diminishing or
altering one’s existential
being.90 Mauri can be given to
objects. For instance, even today, Māori may still place a stone embodying
mauri beneath a wharenui or
other new building to reflect its kaupapa or
purpose.91 In another example
we will discuss below, rāhui pou (a post marking a restricted area) may be
imbued with mauri.

EXPRESSIONS OF MAURI
All beings in this realm possess a mauri, or a life force,
they have something to say and something to share, the sea, the fish, the
shellfish, the crabs, the shells, the pebbles and gravel, the rocks and
boulders, the sand and earth, the trees, the birds, and the
winds. They speak to
each other just as we communicate daily.92
Mauri is the actual life force connection between the gods and
earthly matter. It is stated that all things have a mauri including
inanimate
objects so it can be found in people, animals, fauna, fish, waterways, rocks,
mountains. The mauri is ... also the generator
of the health of a person or
place.93
[Mauri embodies] familiar notions of wellness, health, levels of vitality,
energy, spirituality, awareness, identity, integrity and
alertness and
engagement beyond the self.94
A flourishing mauri is evidenced by vitality, spiritual
enlightenment, enthusiasm, emotional strength, a capacity to engage —
all
experienced within social and physical environments that align with human
resilience.
A languishing mauri has the opposite associations: low energy,
despondency, uncertainty, shame, a reluctance to engage, and environments
that
aggravate personal bleakness.95
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [1.86].
- Makereti
Papakura The Old-Time Maori (Victor Gollancz, London, 1938) at
180–181; Tahu Potiki Statement of evidence, 23 December 2016 at
[8.1]–[8.10], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”, Appendix 2 at [4.327].
- Nathan
Kennedy and Richard Jefferies Kaupapa Māori Framework and Literature
Review of Key Principles (2nd ed, International Global Change Institute,
Hamilton, 2009) at 57–58.
- Te
Ringahuia Hata Affidavit, 29 January 2020 at [65], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.328].
- Tahu
Potiki Statement of evidence, 23 December 2016 at [8.1]–[8.10], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.326].
- Mason
Durie Statement of evidence, 23 December 2016 at [22]–[24], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.327].
- Mason
Durie Statement of evidence, 23 December 2016 at [22]–[24], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.327].
Mauri is also a metaphysical value that can be managed by
karakia conducted by experienced tohunga.96
... the significant habitats of our flora and fauna house the
mauri and spiritual essence of our ancestors.97
Hypothetically, the mauri of water could be negatively
affected through human involvement. For example, by diverting water or
extracting
it so much that it is depleted.98
... tikanga are in place to focus on the caring for the mauri
(life force) of the waahi mataitai kai and to ensure various kaitiaki
and
descendants of the owners of the food gathering areas are alerted to any
dangers.99


Mauri: a jural perspective
- 3.52 Mauri
is a complex concept to explain jurally. It is rarely referred to in statutes
outside of Treaty settlement legislation.100 However, it arises in the
resource management context through association with the concept of
kaitiakitanga as the foremost obligation
of kaitiaki (guardians).101 Kaitiaki “have an
intrinsic duty to safeguard the mauri of the environment”.102 Their responsibility is to
“ensure that the mauri of ... taonga remains healthy and our ability to
do that through generations
reflects directly on our mana”.103 If “mauri is
diminished, or gone, the kaitiaki are not fulfilling their
responsibility”.104
- 3.53 Mauri
therefore gives rise to obligation or responsibility, including the requirement
to maintain a physical connection to whenua.105 If the connection is not
maintained through regular presence and resources are not drawn from the whenua,
the mauri of the place
- Desmond
Tatana Kahotea Statement of evidence, 28 October 2016 at [9.6], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [4.327].
- Haami
Piripi Brief of evidence, #P3 at [36], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.327].
- Hemana
Eruera Manuera Statement of evidence, 29 March 2019 at [46], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.328].
- Te
Kou Rikirangi Gage Affidavit, 21 February 2020 at [123], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[2.28].
100 But compare the
Natural and Built Environment Bill 2022 (186–1), cl 5 (system
outcomes).
101 Resource Management Act 1991, ss
7(a), 2.
- David
Topia Rameka Statement of evidence, 4 June 2017 at [21] as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.331].
- Agnes
Te Haara Clarke Statement of evidence, August 2001 at [4], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.339].
- Hohepa
Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito Brief of evidence, 29 April
2019 at [67]–[68], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.341].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.24].
will die.106 Emphasising the
way in which the mauri of (in this example) water and people are connected,
“[the] mauri of the people remains
as strong as the mauri of the
wai”.107 The
responsibility to maintain mauri renders it a normative force. The
Awanuiārangi pūkenga suggest the normative force
of mauri when they
explain that, when objects embodying mauri such as rāhui pou have been
given a particular purpose, “that
[purpose] must be honoured by
all”.108 They also
describe the responsibility of Te Urewera descendants:109
... to maintain a physical presence and be seen to draw resources from Te
Urewera. If they do not, the mauri of Te Urewera will
die. It will think it
is no longer of value or importance to its people and therefore of no
importance. There is an obligation
being referred to here. While mauri describes
the distinctive character of all things, it also notes the importance of what we
are
required to do to enhance and support the mauri of all things. That is, we
must be present and be seen to be engaging in all manner
of practice and
processes of te ao Māori.
Mauri in action
- 3.54 To
illustrate that mauri can be prescriptive in a practical way, the following
three examples show how neglecting mauri was seen
to result in doom, dire
consequence or punishment.
- 3.55 Explaining
that abuse of mauri creates imbalance and “would spell doom”,
Marsden wrote:110
Allow me
to conclude with a special reference to the ‘Mauri’ of the toheroa
[a type of shellfish] ... I remember at a
special meeting of Ngāitakoto
where the elders expressed misgivings about the Mauri of the Toheroa being made
‘noa’
and being depleted in the near future because they were being
[sic] commercialised, a grave ‘hara’ or sin against the
Atua for a
freely bestowed gift. They predicted that in less than 20 years the toheroa
would disappear because the Mauri would remove
itself, and the removal of Mauri
or life-force, would spell doom to the toheora. For them, it was not so much the
use or even over-use
of the resource but rather the abuse and misuse of the
mauri and its tapu. It would create an imbalance in the fragile network of
the
eco-systems of the Oneroa-a-Toohe and even the abundance of Schnapper and other
seafoods would be seriously depleted.
- 3.56 Hemana
Manuera describes how an ancestor named Kahungunu was punished for disrespecting
mauri. Kahungunu faced immediate retribution,
followed by ongoing consequences
for his son:111
Kahungunu,
while fishing whakaaronui, disrespected tikanga by failing to throw the first
catch back to Tangaroa by way of koha [an
offering]. Kahungunu was slapped with
a tāmure (snapper) by his brother. To resolve this misdeed, Kahungunu named
his son
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.24].
- Hohepa
Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito Brief of evidence, 29 April
2019 at [40], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [5.46].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.29].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.24].
- Māori
Marsden Brief of evidence, #C17 at 8, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.328].
- Hemana
Eruera Manuera Statement of evidence, 29 March 2019 at [22], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[2.64].
Tūtāmure which means ‘pricked on the face by snapper
fins’. Hemana uses this as an example of Kahungunu addressing
his
disrespect of the mauri of Tangaroa by the naming of Tūtāmure as
perpetual living evidence of his misdeed and disrespect.
- 3.57 Implicitly,
the consequences of the misdeed may be understood to pass on to following
generations.
- 3.58 Bevan
Taylor speaking from the perspective of Maungaharuru-Tangitū hapū
says:112
The gathering of
kai and resources has a reciprocal obligation on the Hapū as kaitiaki
(guardians). Tangitū has a mauri
(life force), so if we do not look after
or respect Tangitū in accordance with our kawa and tikanga, its mauri
will be detrimentally
affected and there will be dire consequences for our
Hapū.
- 3.59 As each of
the above examples show, lapses in respect for mauri are “hara” or
wrongs. They are understood to be followed
by continuing consequences affecting
people’s mana (authority, esteem) and their wellbeing.
Utu and ea
- 3.60 Utu
is “the action undertaken for reciprocity”.113 Utu maintains harmony and
balance and “conveys the ethic of striving to achieve balance in all
things”.114 The action
taken can either be positive or may take the form of retribution. Tāmati
Kruger explains utu as: 115
... a virtue that considers
how one should respond, solve or acknowledge. At the heart of utu is the idea
that balance must be achieved
by reciprocity, whether by compensation or by
revenge. Utu is usually proportionate to the action that has caused a particular
state
to be unbalanced, and is always directed at repairing and enhancing
whanaungatanga.
- 3.61 According
to the authors of He Hīnātore ki te ao Māori:116
The manifestation of utu
through gift exchange established and maintained social bonds and obligations.
However, if social relations
were disturbed, utu would be a means of restoring
balance.
- 3.62 Utu thus
plays a role in maintaining relationships and nurturing social cycles, which
as Durie writes were “as critical
to survival as the maintenance of the
cycles of nature”.117
Utu is also linked to mana. To show and reciprocate generosity
enhances mana and strengthens relationships. Conversely, “the
failure
to give or receive utu diminished the mana of both parties and placed the
relationship in jeopardy”.118
- Bevan
Maihi Taylor Affidavit, 11 August 2020 at [34], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.331].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.85].
- Edward
Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 43;
David V Williams “He aha te tikanga
Maori” (unpublished revised
draft of Joseph Williams’ paper of the same name, dated 10 November
1998 with minor
update 2020) at 18.
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [7]–[8], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.278].
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te
Ao Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 74;
see also Richard Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te
Mātāpunenga: A Compendium of References to the Concepts and
Institutions of Māori Customary Law (Te Mātāhauariki Research
Institute, Victoria University Press, Wellington, 2013) at
467–468.
117 Edward
Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at
6–7.
118 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 68.
- 3.63 The concept
of ea refers to a resolved or settled state.119 Utu may contribute to
facilitating ea. The authors of Te Mātāpunenga note the social
and legal significance of ea as a state that arises once a process or series
of transactions has been completed.120 Mead, tying the concept to
relationships, says that it is “a state of satisfaction where a sequence
has been successfully
closed, relationships have been restored, or peaceful
interrelationships have been secured”.121
- 3.64 The
Awanuiārangi pūkenga link ea principally to acceptance that certain
issues have been resolved (more so than any
actions taken). Illustrating this, a
story was shared with us in wānanga showing the power of ea. One of those
present recounted
a childhood event in which a returned commander of the 28th
Māori Battalion visited the narrator’s grandmother. Her sons
had been
among those who died under his command. The commander lowered himself to his
knees and apologised to the kuia who had lost
her sons. After a time, she said
“Kua ea — it is settled”.122 As Mead writes, “it is
important to be able to say: ‘Kua ea’”.123
The principle of reciprocity and the fulfilment of obligation
underpins all Māori social interaction and exchange. The concept
of utu
encompasses both positive and negative reciprocity within a single holistic
system in Māori thinking and a fundamental
driver of Māori life.
Emphasis is placed on maintaining relations.124
For everything given and taken, a reciprocity and return of
some kind is required. Those who give, gain mana, those who receive must
restore
the balance ... If the balance is not restored then compensation must be
taken.125
EXPRESSIONS OF UTU

- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.78].
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at
58.
121 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 374.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at
[3.79].
123 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 32.
- Margaret
Anne Kawharu Statement of evidence, 4 December 2020 at [30]–[33], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.276].
- Margaret
Anne Kawharu Statement of evidence, 4 December 2020 at [30]–[33], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.276].
In tikaka [tikanga], the process of utu, in the sense of
reciprocal balance, is not finished until a solution is reached.
... all the parties have to work together to find a solution
that can be digested by everyone who belongs at the table.
All those who are affected must be part of the process and
ultimately accept the solution.
Negotiations must continue until all parties accept the
process has concluded.126
[Utu] invokes notions of payment, reciprocity, and balance in
particular.127
... sometimes to achieve that balance, it requires a greater
response than what was the actual loss too ... it’s a relative
term ...
the balance isn’t just a ‘one for one’ balance, sometimes the
balance, the restoration of balance, required
more than the original hara to fix
the scales in the proper place as it were.128
- [T] he
cornerstones of a healthy Māori identity [are] the need for balance in the
constituent elements of Te Taha Tinana (the
physical aspect), Te Taha Wairua
(the spiritual aspect), Te Taha Whanau (the family aspect) and Te Taha Hinengaro
(the psychological
aspect).129
EXPRESSIONS OF EA
... who determines ea ... those who have suffered determine
when kua ea.130
In tikanga, a state of ea could not be reached unless all
affected parties ... were involved in the process of resolution —
this
would otherwise be inconsistent with the principles of whanaungatanga and mana.
In our opinion, a state of ea could not be reached
where whenua is involved
unless tangata whenua were involved and respected in the process.131
... reconciliation should never imply subordination of one by
another... It was to recognise the place of both and seek a way
to rebuild
the relationships and so in that sense a specific hara, a specific wrong is
part of that much wider context of the need
for relationship building.132
- Tipene
Gerard O’Regan Affirmation, 17 September 2020 at [49]–[52], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.277].
- Peter
Adds and Paul Meredith Notes of evidence, undated at [21]–[22], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.280].
- Peter
Adds and Paul Meredith Notes of evidence, undated at [23], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.281].
- Khylee
Quince s 27 report, 18 September 2018 at [7], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.287].
- Peter
Adds and Paul Meredith Notes of evidence, undated at [69], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.285].
- Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini Joint affirmation, 14 September 2020 at
[81], [83] and [85], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.291].
- Moana
Jackson Notes of evidence, 3 May 2012 at [12], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.269].
The concept of “hara” at a simplified level means:
the transgression of tapu; the commission of a wrong; and the violation
of
tikanga resulting in an imbalance. This requires a restoration of balance or the
achieving of a state of “ea”.133
Where a hara has been committed there is an intergenerational
need for a state of ea.134
Utu involves a process which seeks to find a way to restore
equilibrium or balance. In tikanga, this process must continue until ea
is
reached. Ea may not result in all affected parties feeling happy with the
outcome but there is an acceptance of the process and
its outcome.135
The ultimate point is to get to ‘ka ea’. If the
utu does not meet the hara, and the mana has not been repaid, then whakamā
will ensue.136


Utu and ea: a jural perspective
- 3.65 Dame
Joan Metge has explained that “[u]tu was one of the most important
ordering principles in traditional Māori society”.137 Explaining the normative
significance of utu, Durie says that:138
Utu concerned the
maintenance of harmony and balance. It was fundamental to most Māori
tikanga and thinking, governing social
relationships, the creation and
maintenance of reciprocal obligations, the conceptual avenging of death, the
appeasement of killings,
the punishment of wrongdoing, the maintenance of the
cycles of nature, gift exchange, the formation of controls, the maintenance
of
alliances, the performance of fiduciary obligations and the like. Utu
underpinned the essential ‘give and take’
nature of the Māori
social and legal order.
- 3.66 Utu
therefore demands action or behaviours to constantly restore and maintain
balance:139
Reciprocity
protocols were formulated for commerce, social intercourse, behavioural
controls, and peace-making, all encapsulated in
utu. The weighting to
reciprocity disclosed
133 Hirini Moko Mead and Pou Temara
Statement of tikanga, 31 January 2020 at [60]–[61], as cited in Ellis v
R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
134 Hirini Moko Mead and Pou Temara
Statement of tikanga, 31 January 2020 at [68], as cited in Ellis v R
(Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
- Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini Joint affirmation, 14 September 2020 at
[81]–[82], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at [4.275].
- Maanu
Paul Cultural advisor report, 5 July 2012 at [20], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.288].
- Joan
Metge Tuamaka: The Challenge of Difference in Aotearoa New Zealand
(Auckland University Press, Auckland, 2013) at
19.
138 Edward Taihakurei
Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 6.
139 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 6–7.
the Māori worldview that life’s basic needs and survival depended
on co-operation and interaction between persons and peoples.
- 3.67 Mead
helpfully outlines a three-stage framework for engaging with utu and ea —
take- utu-ea.140 A take
(pronounced ta-ke) is a reason for action. Utu determines what action is
necessary to achieve balance and maintain the relationships
involved. Once
the appropriate action is completed and balance is achieved, there will be a
state of resolution or ea.141
- 3.68 What is
needed to satisfy utu will vary, although there are well-known valid responses
to particular take.142 It
is important that an appropriate utu is chosen for the nature of the take.
Choosing the wrong pathway to resolution could be
deemed inappropriate and
thus fall short of the desired outcome.143
Utu and ea in action
- 3.69 Mead
and Temara use a story from Tūhoe to explain and illustrate the steps taken
to compensate for a hara (wrong) that had
occurred and restore balance or
settlement (ea) between the parties, achieving successful resolution:144
One day a kuia (elderly
woman) went and visited a family.
When the kuia got to the home, the dog of the family that she was visiting
attacked her. The dog drew blood from her leg and tore
her flesh.
The owners of the dog rushed outside, took the dog away and then tended to
the injuries of the kuia.
It was a hara on behalf of the dog owners for the dog to have attacked the
kuia. The shedding of blood is significant as it meant
there was a transgression
of tapu (as blood is sacred). The offence also resulted in mana became [sic]
imbalanced.
The owners of the dog knew that they had committed a hara and that there had
been a breach of tikanga.
In response, they went to their waka huia (treasure box) and brought out a
pounamu (greenstone) that had significant value. They gave
this to the kuia as
compensation for the hara.
The kuia had every right to impose a muru (ritual plundering and restorative
justice process that entails the redistribution of wealth).
However, she
accepted the pounamu as payment for the wrong that had been committed.
This meant that the issue became ea (satisfied, settled, mana
rebalanced).
- Hirini
Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed,
Huia Publishers, Wellington, 2016) at 31; see also Carwyn Jones New Treaty,
New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law (UBC Press,
Vancouver, 2016) at
75.
141 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 35–36.
- Hirini
Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed,
Huia Publishers, Wellington, 2016) at 35. See also Wiremu Doherty, Hirini Moko
Mead and Pou Temara “Tikanga”
(paper presented to Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission, Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, 2023) at
[3.85]: Doherty
gives examples of he hohou te rongo, muru, and pākuha as
known examples of utu being
taken.
143 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 35.
- Hirini
Moko Mead and Pou Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006, 31 January 2020 at [60],
as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.271].
Summary: mauri, utu and ea
- 3.70 Mauri,
utu and ea are each powerful prescriptive norms. They demand action or
behaviours to sustain mauri (vitality and wellbeing),
to maintain utu
(reciprocity) and to achieve ea (a settled state). Together, they strive for
equilibrium or balance in all things.
RELATIONAL CONCEPTS CONNECTED WITH STATUS: MANA, TAPU,
NOA
- 3.71 In
this section, we discuss three relational concepts that are concerned with
status: mana, tapu and noa. These concepts identify
the status of an entity and
signal the ways in which others may engage with that entity. We use the term
“entity”
because mana and tapu are not confined to living
humans.145
- 3.72 Mana, tapu
and noa are fundamental in managing and regulating Māori society.146 We consider that they are
important relational norms. In other words, they are norms that generate a type
of jural status and a corresponding
jural relationship. As the authors of He
Hīnātore ki te ao Māori state: “[i]n the Māori
world virtually every activity, ceremonial or otherwise, has a link with the
maintenance of and
enhancement of mana and tapu”.147
Mana
- 3.73 Mana
is a broad concept “combining notions of psychic and spiritual force and
vitality, recognised authority, influence
and prestige, and ... power and
ability to control people and events”.148 Mana has also been described
as the force of the ancestors at work in everyday matters.149 It remains such a force
in contemporary Māori society, connected “to every form of
activity within Māori society
and generated through collective
relationships”.150 The
Awanuiārangi pūkenga note that mana includes authority given by
the collective to individuals to maintain order
for iwi, hapū and
whānau. Those who have the people’s support and are recognised as
having skills to maintain the
integrity of the knowledge and processes of the
people have mana.151 As
others emphasise, mana is connected to whakapapa.152
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 51–52
and 57. See also Peter Adds and Paul Meredith Notes of evidence, undated at
[25], as cited in Coates and
Irwin- Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.161].
146 Te Tāhū
o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A
glimpse into the Māori world (March 2001) at 1.
147 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 55.
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 154. See also H W Williams A
Dictionary of the Maori Language (GP Publications, Wellington, 1992) at 172;
Edward Taihakurei Durie “Custom law” (unpublished draft paper, 1994)
at 36.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 1 and
58.
- Leonie
Pihama Statement of evidence, #A19 at [13]–[14], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.156].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.32].
- For
accounts of mana placing principal significance on whakapapa: Te Tāhū
o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori:
A glimpse into the Māori world (March 2001) at 52–53; Annette
Sykes “The myth of tikanga in the Pākehā law” (2021) 8 Te
Tai Haruru Journal
of Māori and Indigenous Issues 7; compare also Hirini
Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed,
Huia Publishers, Wellington, 2016) at 306–311: mana whenua is a process
of
- 3.74 There are
different forms or aspects of mana.153 For example, Cleve Barlow
identifies the following four aspects:154
(a) Mana atua — mana of the various atua Māori (ancestor-gods),
passed on to all whom they created.
(b) Mana tupuna — sourced from ancestry.
(c) Mana whenua — acknowledging the power and authority sourced in whenua
(meaning both placenta and land). Today, mana whenua
is used to describe
hapū authority over a place. Barlow refers to another meaning: the ability
or power of Papatūānuku
through whenua to produce bountiful life.155
(d) Mana tangata — a person’s mana.
- 3.75 This is not
a complete list. For example, another form of mana is mana wāhine (mana of
women).156 Koroua (elder)
McCully Matiu and Professor Margaret Mutu describe the essence of mana as
“the power to sustain life”.157
- 3.76 As
explained by Royal, mana is also more nuanced than simple power and can arise
from different sources, including “through
acts of generosity and wisdom
... harmonising of life and the community”.158 We discuss below how
mana is linked to responsibilities and how it is conditional on
responsibilities being fulfilled.
establishing one’s connections; Te Ahukaramū Charles Royal
“A modern view of mana” in Raymond Nairn and others
(eds) Ka
Tū, Ka Oho: Visions of a Bicultural Partnership in Psychology: invited
keynotes: revisiting the past to reset the future (New Zealand Psychological
Society, Wellington, 2012) 195.
- Cleve
Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University
Press, Auckland, 1994) at 60–61. See further Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.162]–[4.170];
see also Nin Tomas “Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and
their use as
regulators of human relationships to natural resources in Tai
Tokerau, past and present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau |
University
of Auckland, 2006) at 90– 95; McCully Matiu and Margaret Mutu Te
Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā Tikanga Customs and Protocols
(Reed Books, Auckland, 2003) at 157–158.
- Cleve
Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University
Press, Auckland, 1994) at 60–61; Joseph Williams “He aha te tikanga
Maori” (unpublished paper
for Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
1998) at 11–12.
- Compare
particularly Cleve Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture
(Oxford University Press, Auckland, 1994) at 61–62 with regard to the
nexus of mana with life-giving capability; see also McCully
Matiu and Margaret
Mutu Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā Tikanga Customs and
Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 167: “[t]here are many
forms and aspects of mana, of which one is the power to sustain
life”.
- See
generally Ani Mikaere “Cultural invasion continued: the ongoing
colonisation of tikanga Māori” (2005) 8(2) Yearbook
of New Zealand
Jurisprudence 134 and see too the ongoing Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal inquiry:
Mana Wāhine Kaupapa (Wai
2700, commenced December 2018).
- McCully
Matiu and Margaret Mutu Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā
Tikanga Customs and Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 167.
- Te
Ahukaramū Charles Royal “A modern view of mana” in Raymond
Nairn, Phillipa Pehi, Roseanne Black and Waikaremoana
Waitoki (eds) Ka
Tū, Ka Oho: Visions of a Bicultural Partnership in Psychology: invited
keynotes: revisiting the past to reset the future
(New Zealand
Psychological Society, Wellington, 2012) 195 at 202–203: “People of
mana usually have insight, they can
see possibilities and understandings that
others might not. People of mana are also harmonisers.”

EXPRESSIONS OF MANA
Mana is multi-dimensional and requires an understanding of
wider tikanga Māori and the relationships within which we locate
ourselves. Mana is connected to every form of activity within Māori society
and generated through collective relationships.159
Mana is both inherent to our being as Māori and can be
enhanced or diminished through the ways in which we enact ourselves within
the
collectives that we affiliate to and with. Mana is therefore connected to both
spiritual and earthly sources.160
Mana as a concept is beyond translation from the Māori
language. Its meaning is multi-form and includes psychic influence, control,
prestige, power, vested and acquired authority and influence, being influential
or binding over others, and that quality of the person
that others know she or
he has! The most important mana however is mana atua — divine right from
Io Matua. Every person has
mana atua — no more, no less. This form of mana
recognises the absolute uniqueness of the individual. Everything across the
universe has mana atua, in that everything was created by Io Matua within the
ancient teachings of Hawaiki, a leaf, a blade of grass,
a spider, a bird, a
fish, a crustacean, all have the same divine right as a person. The challenge is
to feel for what this really
means.161
[Mana] ... is about speaking and behaving with integrity or looking after
people and taonga with integrity. Mana is also something
you earn and not
something you demand.162
... to Māori, mana is the most valued quality. Mana is the basis of
personal and collective authority and is central to hapū
and iwi identity
and relationships to their rohe and each other.163
In my opinion you cannot divorce responsibility from mana.
When I go and reach for my trusty Williams Dictionary mana is
straight away translated as power, authority and influence, which is true,
but rather those things are the outcome of fulfilling
your responsibilities.
So I think they’ve gone straight to the end result of mana.164
- Leonie
Pihama Statement of evidence, #A19 referring to Marsden at [13]–[14], as
cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.156].
- Leonie
Pihama Statement of evidence, #A19 at [13]–[14], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.156].
- Leonie
Pihama quoting Rangimarie Rose Pere Statement of evidence, #A19 at
[13]–[14], in Te Rōpū Whakamana i te Tiriti
o Waitangi |
Waitangi Tribunal Mana Wāhine Kaupapa Inquiry (Wai 2700), as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.156].
- See
David Wilson Brief of evidence, 13 October 2020 at [56], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.157].
- Tamati
Waaka Statement of evidence, 4 January 2017 at [32], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.157].
- Tāmati
Kruger Notes of evidence, undated at 1901, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.160].
Some people and some things have more mana than other people
and other things depending on context and depending on the deeds ...
of that
particular person.165
Mana wāhine in its simplest definition, refers to the
inherent uniqueness, strength, power, influence and authority that is derived
not only through whakapapa but to our potentiality.166
It should be noted that the very term “mana
wahine” is a product of the “patrifying” of Māori
thought and practice. Our tūpuna are most unlikely to have felt the need to
refer to “mana wahine” because it was
simply the case that all
people, female and male, had mana. It is only because the colonists regarded
“mana” as an exclusively
male characteristic — and because
of the enthusiasm with which some Māori men embraced that belief —
that
it has become necessary to identify “mana wahine” as a
phenomenon.167
Seas do not belong to a people, they are entirely their own
entity. People cannot claim an oceans mana, it is the oceans in its entirety.
Who am I to make myself godlike and to cause the flow and ebb of the oceans? Who
am I, a mere mortal, to espouse that my mana is
greater than the mana of the
guardian of the oceans?168


Mana: a jural perspective
- 3.77 Some
consider that the primary or basic meaning of mana is “spiritual authority
and power”.169 Mana is
commonly referred to in jural terms as authority,170 power,171
- Peter
Adds and Paul Meredith Notes of evidence, undated at [25], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.161].
- Paula
Ormsby Brief of evidence, #A55 at [12], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.178].
- Ani
Mikaere Statement of evidence, #A17 at [56], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.178].
- Tama
Te Waiwhakaruku Hata Affidavit, 14 February 2020 at [44], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.196].
- Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003)
at 4; see also Joan Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural
Context (Victoria University Press, Wellington, 1986) at 63.
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 154, 155, 161, 162 and 166.
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 154, 156 and 158; Annette Sykes
“The
myth of tikanga in the Pākehā law” (2021) 8 Te Tai
Haruru Journal of Māori and Indigenous Issues 7 at 8–9.
jurisdiction,172 and right,173 but these descriptions of
mana reflect only one aspect of the concept. As Kruger explains, the power,
authority and influence
often given as meanings of mana are the end result of
fulfilling responsibilities:174
The concept of mana is often interpreted as involving
‘authority’, ‘influence’ and/or ‘power’.
As
a general proposition, I agree that is the case. However it is important to
stress that mana must always have a source
(whether in gods, ancestors, people
or land), and that source must be established and maintained by discharging
certain responsibilities
to the source of that mana. In that way, mana is not
something held or possessed by someone over their gods, ancestors or their
land, rather that mana comes from the source and is preserved and fulfilled by
living and practicing tikanga Māori.
- 3.78 Mana will
rise or diminish depending on the extent to which the associated
responsibilities are assumed and discharged. It may
also be affected by
external factors diminishing mana. Metge, drawing on the advice of numerous
tikanga experts, describes
the dynamic quality of mana in this way:175
The individual store of
mana is never fixed but as with water in a lake its level continually rises and
falls. It rises as a result
of the acquisition of new forms of mana,
conscientious observance of the rules governing its use, successful completion
of tasks
attempted, and the recognition and respect given by others. It falls as
a result of misuse of the delegated power, failure to complete
the tasks
successfully, and insults and injuries inflicted by others.
- 3.79 It is
beyond this Study Paper’s scope to address each of the types of mana in
depth. However, the following observations
have general application. While
precise categorisation of the sources of mana varies among tikanga jurists,176 the four types named by
Barlow (mana atua, mana tupuna, mana whenua and mana tangata) appear to be
widely supported and to capture
the primary sources and forms. Metge notes
that:177
These various forms
of mana are not clearly distinguishable from one another. To a large extent they
are all forms of mana tupuna,
since rights to land, leadership capacity,
artistic gifts and even direct access to the spiritual dimension are regarded
as handed
down ancestral lines. Nor are they mutually exclusive. Groups and
most individuals typically hold several at once.
- 3.80 The common
denominator among these categories is whakapapa and whanaungatanga: to atua, to
tūpuna, to whenua and to people.
As Jackson explained the connection of
mana with whakapapa:178
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 159 and 162.
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 164.
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [42]–[43], as
cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.158] and see further at [4.160].
- See
also Joan Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context
(Victoria University Press, Wellington, 1986) at
68–69.
176 For example,
see discussion in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [4.157]–[4.161].
- Joan
Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at 68.
- Moana
Jackson Affidavit, 24 April 2012 at [29], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.168].
The whakapapa which ultimately links all Iwi and Hapū together provides
the papa upon which mana is based because any mana
which humans might exercise
as a political power could only be legitimised in concert with mana whenua, mana
moana, and mana atua.
- 3.81 Illustrating
how responsibilities are as important as “genealogical seniority” in
determining mana, Mutu explains
the role of rangatira (Māori leaders) as
follows:179
The role of
tribal leaders was, very basically, to ensure the well-being of the tribe.
Leadership was passed from one generation to
the next with the extent of a
chief’s mana determined not only by genealogical seniority but also by his
or her own personal
qualities and abilities to maintain the support and
confidence of his/her people.
- 3.82 Ngahihi o
Te Ra Bidois puts it this way: mana lies “not so much in the deeds of
the hero” but in collective community
wellbeing.180 Responsibilities tied to
mana include “mauri ora (survival)”.181 Mana is said to be “as
much about responsibility, the responsibility to maintain mauri ora or the
healthy state of natural
resources, as ... about rights of use”.182
- 3.83 Kruger,
too, expresses what is now often called “mana whenua” in the terms
of different responsibilities that arise:183
While the connection
between Māori and the land at a spiritual level is enduring, the reality
is there are different ways
in which the relationship with particular areas come
about. These are referred to as take, which means ‘the basis of’.
There are five different take which allow for a closer analysis of the
justification of a particular group’s responsibilities
vis-à-vis
the land: ...
Take kitea: responsibilities on the basis of discovering of the land; Take
tupuna: responsibilities on the basis of heritage or
whakapapa; Take raupatu:
responsibilities on the basis of conquest or war;
Take tuku iho: responsibilities on the basis of gift, including through
marriage; and
Take hoko: responsibilities arising from an exchange, though not a purchase
in a Pākehā sense.
- 3.84 The
maintenance of mana is a matter of great importance in te ao Māori. Showing
manaakitanga to visitors and exercising
kaitiakitanga in relation to natural
resources are common examples of mana-associated responsibilities.
- 3.85 A
person’s failure to discharge their responsibilities could significantly
diminish mana and lead to whakamā. While
this is often translated as shame,
this is only partly accurate. Marsden described whakamā as “the
outward expression
of inward disintegration”.184 This
- Margaret
Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann Brief of evidence, #F12 at [8], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2
at [4.172].
- Ngahihi
o Te Ra Bidois Statement of evidence, 19 November 2007 at [5.2], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”, Appendix 2
at [4.173].
- Mita
Michael Ririnui Evidence, 6 July 2020 at [20], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.175].
- Awhina
Evelyn Waaka Affidavit, 21 November 2013 at [5], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.188].
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [97]–[98], as
cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.200]. Compare the way in which Mead approaches issues of mana
whenua and operative
facts that must be shown to establish a claim to mana
whenua: Hirini Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values
(Revised ed, Huia Publishers, Wellington, 2016) at 305–308.
- Joan
Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at 77.
is not simply a matter of emotional harm. As Metge explains, loss of mana and
consequent whakamā has multiple dimensions:185
(a) As mana is a spiritual force or has spiritual implications, whakamā
cannot be viewed as simply a psychological problem.
It is an illness with a
spiritual dimension, affecting the whole person.
(b) Because individuals derive so much of their mana from shared ancestors and
from membership in descent groups and because mana
empowers people for social
action, whakamā cannot be seen as an individual matter.
(c) Consequently, the effective treatment of whakamā must deal with the
spiritual as well as the psychological aspect of a person
and with the person in
the context of social relations, not in isolation.
(d) Even people whose mana is high will feel whakamā deeply when they
suffer loss of mana. Others have a responsibility to bring
a person out of
whakamā.
(e) Care must be taken not to unwittingly diminish mana, although there are
times when that will be necessary to protect others’
wellbeing.
- 3.86 In summary,
while mana is often assumed to refer in broad terms to power and authority
in respect of a place or people,
it can be expressed in many forms. At its
core, the power or authority to which mana may refer are conditional upon
the
discharge of accompanying responsibilities associated with the source of
that power and the specific take or reason for it. For
example, to the extent
that mana may refer to chiefly mana in respect of the whenua or of people, it
reflects both responsibilities
and abilities to sustain the mauri or wellbeing
of the whenua and of the people. Mana may increase or diminish depending on the
success or failure to discharge associated responsibilities. Any impact on
mana, either positive or negative, will impact not
only the individual but also
the collective to which the individual belongs. Loss of mana can cause great
whakamā. Violation
of mana without proper reason, including failure to
respect it, must be remedied in order to restore that mana and therefore
achieve
ea.
Tapu
- 3.87 Tapu
is closely allied with concepts of mana and mauri. It works to regulate, protect
and preserve mana and mauri by imposing
behavioural restrictions or requiring
that certain actions or processes be followed.186 Mikaere identifies tapu as
having two major aspects: first, recognition of the inherent value of each
individual and the sacredness
of each life (sometimes called intrinsic tapu),
and second, spiritual prohibition or protection to safeguard people, property
and
sacred sites and maintain social discipline.187
- Joan
Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at 78–79.
- Pou
Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006,
31 January 2020 at [37], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.72].
- Ani
Mikaere “Cultural invasion continued: the ongoing colonisation of tikanga
Māori” (2005) 8(2) Yearbook of New
Zealand Jurisprudence 134 at
137–138.
- 3.88 All things
in te ao Māori have tapu,188
termed by Jackson “the major cohesive force in Maori
life”.189 As Mead
says:190
Tapu is pervasive
and touches all attributes. It is like a personal force field that can be felt
and sensed by others. It is the sacred
life force which supports the mauri
(spark of life), another important attribute of a person. It reflects the state
of the whole
person. In fact, life can be viewed as protecting one’s
personal tapu and in so doing one is looking after one’s physical,
social, psychological and spiritual wellbeing.
- 3.89 While, in
its second sense, tapu represents sacrosanct or untouchable matters, there are
processes that enable engagement with
things or people that are tapu and that
remove tapu safely or suspend it for a particular purpose.191
Though ‘tapu’ is commonly translated as sacred, it
is more accurate to think of tapu as being a restriction for spiritual
purposes.
‘Tapu’ must be understood alongside the concept of
‘noa’. Noa is when tapu is removed or cleared
through the proper
karakia ritual, removing the spiritual restriction.192
The purpose of tapu [is]:
to caution and warn of danger (kia wehi, kia tūpato i te
tangata); to instil faith, values and belief of traditions (kia ū
te
whakapono); to guide, nurture and protect people (hei araki i te tangata);
to honour the relationship between humankind, the physical
realm and Atua (whakahōnore whakapapa);
to instil mana (whakaū mana);
to protect the mauri (whakaū mauri); and
to restrict, impose a ban on an area for a short period of
time (rāhui).193
EXPRESSIONS OF TAPU

- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.48].
- Moana
Jackson The Maori and the Criminal Justice System: A New Perspective | He
Whaipaanga Hou (Department of Justice, Study Series 18, 1987–1988,
part 2) at 41; see too Ani Mikaere “Cultural invasion continued: the
ongoing colonisation of tikanga Māori” (2005) 8(2) Yearbook of New
Zealand Jurisprudence 134 at
138.
190 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 51.
- Cleve
Barlow Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University
Press, Auckland, 1994) at 128–129; Makereti Papakura The Old-Time Maori
(Victor Gollancz, London, 1938) at 219–220 and 226.
- Te
Riaki Amoamo Affidavit, 25 January 2022 at [14], as cited in Re Edwards (Te
Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772.
- Pou
Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006,
31 January 2020 at [37], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.73].
... the Māori world was a world of wairua, and Māori life was
spiritually driven. Everything that was done was accompanied
by karakia and
rules of tapu.194
When you enter the realm of Tapu the atua are always at the
forefront of your mind ... When we enter the realm of Tapu, we enter
where
the atua reside, their rivers, their mountains, their waters, their forests,
their domains, their territories, all of which
fall under the spiritual
protection of Tapu. ... Tapu comes directly from the atua.195
... everything is intrinsically tapu because everything in the Māori
world has whakapapa that goes back to ancestors and then
eventually back to the
Atua.196
There are degrees of tapu. Some things are intrinsically more tapu than
others because of their association with the hierarchy of
gods.197
... everyone also falls under the spiritual protection of
tapu. Rangi is tapu and Papa is tapu. All their children and descendants
are
tapu, the mountains, the waters, the forests, they are all supreme beings
superior to humankind. People are tapu as well
from their head to their toes,
the most tapu person all during a tangihanga [sic], are women. That is why
only women can sit
beside the tūpāpaku the entire duration of a
tangi to mourn and lament, whilst men sit opposite or separate to the
tūpāpaku.198
The residual impact of mana is tapu. Where there is mana,
which is god power, the influence creates an effect that is holy or
tapu
— the residue of gods. Important ancestors were not only tapu as a
result of their descent but also their other
works that required them to
be a vessel or channel for godly activities such as controlling weather,
volcanic activity and the
seas. Where they ventured, places they named or
built would become tapu thanks to the power of their mana.199
I understand wāhi tapu to be a sacred or tapu place, a
place where tapu exists whether it is in a traditional or spiritual sense.
To
Māori, the physical, spiritual and natural world are all linked and
wāhi tapu are often sacred because they are sites
which keep open our
connection to our tīpuna, our atua Māori and our histories.200
Wāhi tapu areas were traditionally kept very separate from areas where
fishing, kaimoana collection and other daily activities
were performed because
such activities are noa (common or ordinary), and never exercised in the same
area as a wāhi tapu (sacred
place). This is why you will rarely find
wāhi
- Rima
Eruera Statement of evidence, #F23 at [8], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.70].
- Pou
Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006,
31 January 2020 at [37], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.72].
- Peter
Adds Brief of evidence, #4.11 at 36, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.76].
- Peter
Adds Brief of evidence, #4.11 at 36, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.76].
- Pou
Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006,
31 January 2020 at [39], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.79].
- Tahu
Potiki Cultural values assessment and analysis, August 2016 at [7.3], as cited
in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.83].
- Hetaraka
Biddle Affidavit, undated at [6], [7] and [10]–[12], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.87].
tapu in coastal areas where there is lots of movement of people for fishing
or transport, such as
river mouths. If there are wāhi tapu present in such
areas, they will have clearly defined boundaries so that people can
avoid
them and continue to use the kai gathering or travel routes that were essential
to the everyday functioning of traditional
Māori life.201
... [the] consequence of breaking tapu results in misfortune,
sickness or death. Therefore tapu was taken very seriously and even
today, if
there is sickness or death in a whanau or hapū we generally reflect on
whether any tapu has been broken so we understand
how to deal with it and remedy
the situation.202


Tapu: a jural perspective
- 3.90 The
meaning of tapu is complex. According to Tomas:
... tapu can best be
described as a quality that emanates from the wairua source, investing objects
with value. In its practical application,
tapu was the principal means by which
the mauri of an object could be protected from harmful interference by
overlaying the object
with tapu. The concept of “tapu” is closely
related to that of “mana” in that the authority attributed to
wairua
and atua provided the impetus for investing objects with tapu. Additionally,
mana tangata enabled those rangatira and tohunga
with the requisite mana, to
impose a state or condition of tapu over a person or object.
- 3.91 Marsden
considered that tapu:203
...
has both religious and legal connotations ... The person or object is ...
removed from the sphere of the profane and put into
the sphere of the sacred. It
is untouchable, no longer to be put to common use. It is this untouchable
quality that is the main
element in the concept of tapu. In other words, the
object is sacred and any profane use is sacrilege, breaking the law of
tapu.
- 3.92 The authors
of He Hīnātore ki te ao Māori observe that tapu acted as a
protective mechanism,204 and
as a corrective power within Māori society.205 They consider that tapu
“acted in the same way as a legal system operated with prohibitory
controls”.206 Making
something or someone tapu could “either protect the environment against
interference from people or protect people from
possible dangers they may
encounter”.207
- 3.93 As these
authorities illustrate, tapu is often described as a form of restriction. As
such, tapu is said to regulate. According
to Matiu and Mutu: “[i]t is the
laws of tapu which play
- Louis
Agassiz Schenker Rapihana Affidavit, 31 March 2022 at [4.3], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.91].
202 Te Riaki Amoamo
Affidavit, 25 January 2022 at [13], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.137].
203 Te Ahukaramū Charles Royal
(ed) The Woven Universe: Selected Writings of Rev Māori Marsden
(Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 174. Adopting
Marsden see too McCully Matiu and Margaret Mutu Te Whānau Moana:
ngā Kaupapa me ngā Tikanga Customs and Protocols (Reed Books,
Auckland, 2003) at 158.
204 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 65.
205 Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse
into the Māori world (March 2001) at 1.
206 Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse
into the Māori world (March 2001) at 1.
207 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 65.
the most influential role in regulating Māori society”.208 According to the
Awanuiārangi pūkenga: “tapu is the regulator of the actions in
maintaining the connections”.209 However, perceiving tapu as
merely a “restriction” is insufficiently nuanced. It is more
accurate to see tapu as involving
varying degrees of restriction. As the
Commission observed in its 2001 Study Paper: “[t]here was ... a dynamic
flow associated
with tapu, so that its influence could spread by contact, or
decline when needs changed”.210
- 3.94 The tapu of
a person, object or place can denote either their special significance that is
worth protecting or a condition from
which people must be protected, arising
from the potential of the person, object or place to cause harm. One way in
which tapu has
jural significance is that it points to the corresponding
signficance of any violation. Improper interference with tapu demands utu.211 An intentional violation of
tapu is a hara or wrongdoing for which there must be consequences.
- 3.95 In jural
terms, therefore, tapu denotes a complex combination of immunity for tapu
entities from interference, duties to maintain
that which is tapu and liability
proscribing engagement with tapu entities. For example, urupā (burial
grounds) are considered
particularly tapu. They are a place connected to the
spiritual realm and therefore both sacred and a place where visitors may be
at
risk of potential harm. The tapu proscribes people from undertaking certain
activities within urupā, recognising the need
to respect them and maintain
their sacredness.
- 3.96 Examples of
kawa or protocols enforced to maintain tapu or to properly manage engagement
with that which is tapu include for
instance cleansing with water when leaving
an urupā to return to a state of noa or ordinary life. Rāhui are
another example.
These restricted areas are often associated with the tapu of a
place, for example, where a death has occurred, acknowledging both
the
sacrality of that place and the potential for harm. They are also associated
with more mundane or practical objectives, for
example, to avoid spread of
disease or for sustainable management purposes. In this way, tapu can assist
with the protection of mauri.
Emphasising how tapu serves such practical
purposes, Durie explains:212
... a more utilitarian view
of the purpose of tapu was discussed by Te Rangi Hiroa. He drew a connection
between the use of tapu and
the prevention of accidents or calamities, implying
that a dangerous activity or location would be declared tapu in order to prevent
misfortune. More than a divine message from the gods, or the recognition of
status, the conferment of tapu was linked to healthy
practices.
- 3.97 Durie
describes tapu as a type of public health regulation basically concerned with
avoiding risk and promoting good health.
In contrast, noa (discussed in the next
section)
- McCully
Matiu and Margaret Mutu Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā
Tikanga Customs and Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 159.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at
[3.48].
210 Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 37.
211 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 61.
- Mason
Durie “The application of tapu and noa to risk, safety, and health”
(presentation to Challenges, Choices and Strategies,
Mental Health Conference
2000, Wellington, 16 November 2000) at 3–4, as cited in Te Aka Matua o te
Ture
| Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand
Law (NZLC SP9, 2001) at 37–38.
was a term used to denote safety. Harm was less likely to come to those entering
a noa location, eating food rendered noa by cooking
or touching a noa object.213
- 3.98 As we
explained above, mana and tapu are closely related. Mana is associated with
tapu
— the higher the mana of a person, the greater the tapu. A tohunga
(Māori knowledge expert), for instance, is likely to
be considered
particularly tapu and to have significant mana.214 Accordingly, a violation of
their mana is likely to transgress tapu and vice versa, with potentially
significant consequences for
the transgressor.215
- 3.99 The tapu of
a person, object or place can be reduced or removed if certain processes called
whakanoa (meaning to remove tapu)
are followed. As Mikaere says:216
Just as vital as the
ability to impose restrictions through the use of tapu was the ability to remove
such restrictions. For the majority
of people, the roles and tasks of daily
life led them backwards and forwards across the boundaries of tapu and noa.
...
The whare mate [a whare where a body lies during mourning] could not
remain so indefinitely: they had to be repatriated back
into the fold of the
living. A new whare tupuna [marae meeting house] could not stand completed and
empty: the tapu had to be lifted
so that it could be used. This was the
power of noa: the undoing of the restrictions imposed by tapu.
- 3.100 Mikaere
thus rightly emphasises the fluidity of tapu. However, to make something noa
without performing the appropriate process
is a wrongdoing for which tikanga
requires a consequence. We discuss noa next.
Noa
- 3.101 Noa
refers to a state where strict processes are not required. Noa, which indicates
some degree of freedom, is important because
it is too difficult to always live
in a tapu state. 217 However, the
relationship between tapu and noa is complex, and the concepts are not
opposites. Rather, tapu and noa work in tandem,
each needing to be maintained at
appropriate levels for Māori society to function in different
situations.
- 3.102 Within
hapū and iwi, certain actions can only be undertaken if there is a state of
noa. Pōwhiri processes show the
significance of noa. When visiting marae,
manuhiri are only free to engage with their hosts after having achieved noa,
which is facilitated
by the pōwhiri.218 At the beginning of the
pōwhiri process, its participants are tapu.219 Subsequently, visitors are allowed to
consume food, enter the wharenui and freely
- Mason
Durie The Application of Tapu and Noa to Risk, Safety, and Health
(presentation to Challenges, Choices and Strategies, Mental Health
Conference 2000, Wellington, 16 November 2000) at 3–4, cited
in Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand
Law (NZLC SP9, 2001) at
37–38.
214 Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 1 and
53. Metge describes tapu as a state of being that results from mana: Joan
Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at 66.
215 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 54.
- Ani
Mikaere “Cultural invasion continued: the ongoing colonisation of tikanga
Māori” (2005) 8(2) Yearbook of New
Zealand Jurisprudence 134 at
138.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao
Māori: A glimpse into the Māori world (March 2001) at 217; Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at
266.
218 Hirini Moko Mead
Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia
Publishers, Wellington, 2016) at 127.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.59].
interact with the host group. As visitors transition from the ātea (the
domain of Tūmatauenga, the atua known for his unpredictability)
to the
whare (the domain of Rongomatāne, the atua responsible for peace), they
must first be in a state of noa.
EXPRESSIONS OF NOA

While noa and peace are not the same, they go hand in hand. There are also
processes for returning the collective to a state of noa
after a transgression
has occurred. In this context, noa is linked to the concept of ea or
balance.
[Noa is] the spiritual state and physical ability to allow a
person to be free from the restrictions of tapu. The people or place
is no
longer tapu for a permanent or short period of time so that people can access it
without fear of spiritual harm to them or
their whānau. Noa allows people
to survive and live.220
... noa is not the opposite to tapu. The opposite to tapu are
other forms of tapu.221
Women are especially powerful in making things and activities
noa. Women have a particularly important task in ensuring that the extension
of
tapu on buildings does not apply to the users. They therefore make buildings
safe for use or habitation. This is the mana and
tapu of women, in that they
have the ability to free areas, things and people from restrictions imposed by
tapu. Women are not noa,
as is often thought, but they are agents to whakanoa
— to make noa.222

Noa: a jural perspective
- 3.104 Noa
is a relatively undernourished concept in tikanga discussions and academic
writing. However, the freedoms that it connotes
play a vital role in Māori
social order. As Pihama explains:223
The influence and power of
noa is very significant to the physical well-being of people by freeing them
from any quality or condition
that make them subject to spiritual and/or
ceremonial restriction and influences. The concept of noa is usually associated
with warm,
benevolent, life-giving, constructive influences including ceremonial
purification.
- Pou
Temara Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006,
31 January 2020 at [57], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.143].
- Peter
Adds Brief of evidence, #4.11 at 39, as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix
2 at [4.145].
- Leonie
Pihama Statement of evidence, #A19 at [79], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.147].
- Leonie
Pihama quoting Rangimarie Rose Pere Statement of evidence, #A19 at [80], as
cited in Coates and Irwin- Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [4.144].
- 3.105 Jurally,
noa can be associated with freedom and powers, including the power to affect
tapu through the process of whakanoa.
An example of how noa provides comparative
freedom is that karakia may be used to make a person’s body (or a part of
their
body) noa for the purpose of a medical procedure. By doing so, their body
or body part is rendered immune from their tapu being interfered
with.
Correspondingly, the person conducting the procedure is freed from liability
from interfering with the tapu of the person.
There are nuances, as Mikaere
shows, discussing removal of tapu from wharenui:224
For example, the lifting of
the particular tapu imposed on a whare whilst it was being built did not
then make the whare completely
unrestricted. It simply meant that the particular
restriction against anyone but those who were working on it entering the
building
was lifted. The iwi were now free to enter and to use the whare.
However, the whare itself remained a tapu place in the sense
that it
represented a revered tupuna, and there remained many restrictions on conduct
within it.
- 3.106 By
analogy, this example might be extended to bodily integrity in the context of a
medical procedure.
- 3.107 Because a
perpetrator would be liable for improperly making something noa or reducing
levels of tapu too much, the power to
whakanoa must be carefully managed through
appropriate processes, or kawa.225
Mana, tapu and noa in action
- 3.108 The
overland journey of Kohinemataroa, as told by Tomas, provides an historical
illustration of establishing mana and whakapapa:226
The first person to set
foot on the land around the mid northern side of the Hokianga was Kohinemataroa.
She was the daughter of Punateariari,
who was a sister of Rahiri. As she
journeyed across the land she named various places, including Waireia, Waihou,
Oruaanui and Patiki
(later renamed Whakarapa). The mana rangatira on the land
was hers because she was the first person who travelled across the land,
establishing her links to it through naming. Her son Rongomai accompanied her on
her second visit, during which she named various
other places. After she died
her authority on the land passed to her son, Rongomai, and then down to her uri
or descendants. Waihou,
Whakarapa, Motuti and Whangapatiki all belonged to her,
according to Re Te Tai. She consolidated her claim by working on the land
and
establishing kumara plantations. While she was working there she lived at Waihou
and Whakarapa.
- 3.109 As Tomas
also wrote, subsequent lack of contest for the lands claimed by Kohinemataroa
was due to two factors. The mana of her
senior lineage was respected by
local
224 Ani Mikaere “Cultural
invasion continued: the ongoing colonisation of tikanga Māori” (2005)
8(2) Yearbook of New
Zealand Jurisprudence 134 at 138–139.
225 For discussion particularly of the
role of wāhine Māori in whakanoa, and correspondingly whakatapu (that
is, the transitions
from tapu to noa and vice versa) see Ani Mikaere
“Cultural invasion continued: the ongoing colonisation of tikanga
Māori”
(2005) 8(2) Yearbook of New Zealand Jurisprudence 134 at
139–141.
226 Nin Tomas “Key concepts of
tikanga Maori (Maori custom law) and their use as regulators of human
relationships to natural resources
in Tai Tokerau, past and present” (PhD
Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland, 2006) at
127–128.
communities. Pragmatically, she also had mana in action, in the form of the
power to exercise her authority through the backing of
a powerful military
force.227
- 3.110 This
narrative further shows how whakapapa or connection to whenua, exemplified
through place naming, may substantiate a tikanga
based claim to a place. As the
Awanuiārangi pūkenga explain, the connection the collective has to the
land is reinforced
by naming sites, rivers, ridgelines, hills and mountains. The
names will narrate who was involved, what occurred and why.228
- 3.111 The
rāhui placed in response to the eruption of Whakaari | White Island on 9
December 2019 is an example of a contemporary
exercise of mana and the operation
of tapu. Following the eruption, which caused 21 deaths, a number of iwi
initially placed a total
ban on all maritime activities in the ocean, including
swimming. This was later changed to a ban only on fishing and gathering of
seafood. The rāhui was widely respected despite the negative commercial and
fiscal impact that the rāhui had on businesses
in a beach and ocean-based
community and the effect of it on Christmas and holiday ocean activities.229
- 3.112 The
Awanuiārangi pūkenga provide a further historical example of tapu
and mana in action, in the rāhui of
Mihi-ki-te-kapua. In the early
1800s, a Tūhoe rangatira named Mihi- ki-te-kapua placed a rāhui over
a coastline where
her son had passed away. In response to the rāhui,
people moved away from the area. As time passed, some longed to return
and
did so. However, for Mihi-ki-te-kapua, who was still grieving for her son, the
site remained tapu. She said — do not return
yet, you may unwittingly eat
the remains of my son: “Taihoa e hoki koi kai koutou i ngā para o
taku tamaiti”. Because
of her mana and the hara consequent on the breach
of tapu, she was able to assemble a taua or war party to enforce the rāhui
at the cost of the lives of many of the returning hapū. The famous
Tūhoe waiata Taku Rākau E records this event.230
- 3.113 To offer a
final simple illustration of how tapu and noa interact:231
... the whenua (placenta)
of a newborn baby is returned to be buried in the tribal lands as a way of
physically connecting them to
their significant space and place. Where the
whenua is buried, a hāngī stone [used for cooking food, and therefore
noa]
is placed directly on top of it and is also buried. As the whenua is part
of the human body, it is considered tapu, and therefore
where it is buried
becomes tapu. The hāngī stone is placed on top of the whenua to
nullify the tapu, thereby making the
place noa.
Summary: mana, tapu and noa
- 3.114 In
summary, mana, tapu and noa are significant in establishing correct
relationships and regulating relationships. By establishing
the standing of a
person or entity, they clarify
227 Nin Tomas “Key concepts of
tikanga Māori (Māori custom law) and their use as regulators of
human relationships
to natural resources in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University of Auckland,
2006) at 114–115.
228 Wiremu Doherty, Hirini Moko Mead
and Pou Temara “Tikanga” (paper presented to Te Aka Matua o te Ture
| Law Commission,
Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, 2023) at [3.35];
and see Hirini Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values
(Revised ed, Huia Publishers, Wellington, 2016) at 309–311.
229 Hirini Moko Mead and Pou Temara
Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006, 31
January 2020 at [46]–[47],
as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.109].
230 Wiremu Doherty, Hirini Moko Mead
and Pou Temara “Tikanga” (paper presented to Te Aka Matua o te Ture
| Law Commission,
Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, 2023) at
[2.57].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.60].
how others should relate to that person or entity and thereby regulate
behaviour. Relational norms established by mana, tapu and
noa are among the most
fundamental norms governing Māori society. They stand alongside the
structural norms of whakapapa and
whanaungatanga and prescriptive norms of
mauri, utu and ea. In a sense mana, tapu and noa might be termed the tikanga
“engine
room” because of the essential regulative role that they
play. Below, the significance of kawa is noted in administering these
concepts.
CONCEPTS OF RESPONSIBILITY
- 3.115 We
have already explained that tikanga concepts of whanaungatanga and mana are
closely associated with norms of responsibility.
To illustrate this further, we
next discuss four key responsibilities — kaitiakitanga, manaakitanga,
aroha and atawhai. Each
of these are inherent in mana and linked with
whanaungatanga. Given these concepts’ jural similarities, we introduce
each concept
first and then discuss their jural aspects together. This differs
slightly from the sequence followed in the chapter up to this point.
These four
responsibilities are only examples. In different factual situations further
responsibilities such as kotahitanga (unity)
may arise, as seen in Chapter 4
which follows.
Kaitiaki and kaitiakitanga
- 3.116 The
word kaitiaki is sometimes defined as a guardian. A kaitiaki can be a person,
creature, object or metaphysical being (such
as taniwha), whose role involves
protective duties towards place, people and, broadly, the kinship group.232 Many duties of a kaitiaki
concern whenua and the management of other natural resources. In modern times,
kaitiakitanga is most often
applied to the obligation of whānau, hapū
and iwi to protect the spiritual and physical wellbeing of environmental
resources
in their care.233
However, kaitiakitanga also involves social responsibilities. In the
Report on the Crown’s Foreshore and Seabed Policy, the Waitangi
Tribunal identified that kaitiakitanga is different to a notion of environmental
conservation.234 The Tribunal
said that kaitiakitanga “best explains the mutual nurturing and protection
of people and their natural world”.235
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.96]. See also Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal Ko Aotearoa Tēnei: A Report into
Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture and
Identity —
Te Taumata Tuarua (Wai 262, 2011, vol 1) at 17; Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 105.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Maori Custom and Values in New Zealand
Law (NZLC SP9, 2001) at 40, citing Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o
Waitangi | Waitangi Tribunal The Whanganui River Report (Wai 167, 1999)
at 265–283.
234 Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
Report on the Crown’s Foreshore and Seabed Policy (Wai 1071,
2004) at 8.
235 Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Report on the Crown’s Foreshore
and Seabed Policy (Wai 1071, 2004) at 8; and see generally Merata Kawharu
“Kaitiakitanga: a Maori anthropological perspective of the Maori
socio-environmental
ethic of resource management” (2000) 109 The Journal
of the Polynesian Society 349.
- 3.117 Others
emphasise that, in an older understanding, creatures were the kaitiaki and the
role of humankind was to observe them.236 As Marsden pointed out, the
atua Māori were kaitiaki of their domains.237 Matiu and Mutu explain
that:238
Traditionally,
kaitiaki are the many spiritual assistants of the gods, including the spirits of
deceased ancestors, who were the spiritual
minders of the elements of the
natural world ... These spiritual assistants often manifest themselves in
physical forms such as fish,
animals, trees or reptiles ... Each kaitiaki is
imbued with mana. ... There are many forms and aspects of mana, of which
one
is the power to sustain life.
- 3.118 As they
continue:239
Māoridom
is very careful to preserve the many forms of mana it holds, and in particular
is very careful to ensure that the mana
of kaitiaki is preserved. In this
respect Māori become one and the same as kaitiaki (who are, after all,
their relations).
- 3.119 Professor
Merata Kawharu identifies that, for the kinship group, rangatira serve as
kaitiaki. In this way, like Matiu and
Mutu, Kawharu implicitly associates this
function with mana.240
[Kaitiakitanga incorporates] one universe, where all living
things are connected. This includes animals, fish, plants, forests, sea
and
humans. Kaitiaki are manifested in tangible and intangible forms and are not
always human.241
EXPRESSIONS OF KAITIAKI AND KAITIAKITANGA

236 Mere Roberts and others
“Kaitiakitanga: Maori perspectives on conservation” (1995) 2
Pacific Conservation Biology
7 at 14; Edward Taihakurei Durie and others
“Ngā wai o te Māori: ngā tikanga me ngā ture roia |
The waters
of the Māori: Māori law and State law” (paper
prepared for the New Zealand Māori Council, 2017) at 30.
237 Te Ahukaramū Charles Royal
(ed) The Woven Universe: Selected Writings of Rev Māori Marsden
(Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 67; see also Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 105.
238 McCully Matiu and Margaret Mutu
Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā Tikanga Customs and
Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 167.
239 McCully Matiu and Margaret Mutu
Te Whānau Moana: ngā Kaupapa me ngā Tikanga Customs and
Protocols (Reed Books, Auckland, 2003) at 167.
240 Merata Kawharu
“Kaitiakitanga: a Maori anthropological perspective of the Maori
socio-environmental ethic of resource management”
(2000) 109 The Journal
of the Polynesian Society 349 at 359.
- Kura
Paul-Burke Statement of evidence, 22 December 2016 at [3.3], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.329].
Our hapū are obliged to actively protect our area for
future generations through the practice of kaitiakitanga no matter what
the
cost. It is our responsibility to keep and guard hapū interests and taonga.
It is us (Tainui o Tainui ki Whaingaroa) who
are responsible for the
preservation and guardianship of Whaingaroa Harbour. It is we who are obligated
to nourish and control the
relationship between our peoples and our natural
world.242
Kaitiaki “have an intrinsic duty to safeguard the mauri of the
environment, including to ensure the physical and spiritual health
of the
environment is maintained, protected and enhanced”.243
The fundamental component of kaitiakitanga is whakapapa. It is whakapapa that
links individual kin to each other, to a specific
location, resources,
ngā Atua, as well as the dearly departed.244
[Kaitiakitanga is] essentially the responsibility aspect of
mana. It recognises the responsibility of iwi and hapū to protect
and look
after the whenua, moana and taonga within their rohe. It also reflects the fact
that iwi and hapū do not see themselves
as owning the whenua, or moana, in
the sense that we understand ownership today.245
When you are a kaitiaki you are the guardian of the resource
for everybody. That doesn’t necessary [sic] mean you have the sole
mana
over the resource; kaitiaki need to exercise their guardianship for the benefit
of the eco-system as a whole. The guardianship
is over all living things and is
not just restricted to human sustenance. If all living things are sustained then
the people are
sustained.246
Most importantly I have visited most of the sites I talk about
in this evidence, and continue to visit them on a regular basis. I
frequently
wānanga (meet and discuss) at these sites with whānau, iwi members,
students as part of a walking lecture and
for anyone who is interested in
learning more about these sites. I consider this as an active expression of my
obligations as a kaitiaki
for these kōrero and these sites our tūpuna
lived and loved.247
... [a] person or iwi may be kaitiaki over land or water, but that is not
ownership as once we leave this world someone else will
take over as kaitiaki or
guardian.248
- Angeline
Greensill Statement of evidence, undated at [24], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.331].
- David
Topia Rameka Statement of evidence, 4 June 2017 at [21], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.331].
- Gregory
Lloyd White Statement of evidence (cultural), 14 June 2019 at [69]–[77],
as cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and
plants”, Appendix 2 at [4.332].
- Tamati
Waaka Statement of evidence, 4 January 2017 at [55], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.338].
- Hohepa
Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito Brief of evidence, 29 April
2019 at [56], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at [4.340].
- Ngarimu
Alan Huiroa Blair Statement of evidence, 2 June 2020 at [11], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.344].
- Hemana
Eruera Manuera Statement of evidence, 29 March 2019 at [54], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.347].
Tangitū manifested herself as a whale and is an important
kaitiaki for the Hapū. According to tradition, if tikanga or kawa
were not
properly observed when gathering kaimoana or other resources, Tangitū the
kaitiaki would appear. The Hapū believe
that, as a kaitiaki, Tangitū
has the power to protect her people, particularly in the event of natural
disasters. She has been
known to use her tail to unblock the mouth of Te Ngarue
and Pākuratahi Streams, or lie across the mouth as protection in the
event
of high seas. There are other kaitiaki who live in Tangitū, including Uwha,
at Arapawanui, who takes the form of an eel
or octopus, and Moremore, the son of
Pania (of the reef), who swims the coastline in the form of a mako.249
The seer or tohunga had a kaitiaki role. His role was to
interpret any unnatural phenomena or occurrence like an unusual sighting,
such as a log floating upstream against the current. That sighting would be
deemed a taniwha. In summary a taniwha was regarded
as the manifestation
of an unnatural occurrence. Taniwha were used to support the decision making of
a tohunga.250


Manaakitanga
- 3.120 Manaakitanga
speaks to the duty of care people have to each other, the environment,
mātauranga Māori, the past, the
atua and to all things.251 Manaakitanga, literally
translated, means to care for mana.252 As Coates and Irwin-Easthope
find: “[a] number of people refer to the importance of manaakitanga to
uphold both the mana of
others and one’s own mana”.253 Durie describes manaakitanga
as “an aspect of mana on which Māori placed special store. It
amounted to generosity, caring
for others and compassion.”254 According to the authors of
He Hīnātore ki te ao Māori:255
Manaakitanga means to care
for a person’s well being in a holistic sense — that is physically,
mentally and psychologically.
It is a concept that extends beyond the bounds of
the family and involves all people. It is one of the main factors in judging a
person’s status as a leader or one possessing mana, and that is by their
generosity in taking care of others.
- Tania
Marama Petrus Hopmans Affidavit, 3 April 2017 at [84], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.368].
- Waiohau
(Ben) Te Haara Evidence in reply, undated at [15]–[16], as cited in Coates
and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at
[4.366].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at
[3.87].
252 Te Tāhū
o te Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A
glimpse into the Māori world (March 2001) at 166.
253 Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [4.256].
254 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 6.
255 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 166.


EXPRESSIONS OF MANAAKITANGA
... manaakitanga is the process of giving to others, but it is about
“te mana āki” or enhancing the mana of others,
and in doing so
upholding your own mana.256
... [manaakitanga] can be described as generosity,
care-giving, or compassion and is an expression of one’s mana,
one’s
status and authority, through acts of kindness and caring. To
manaaki or give generously and provide hospitality is a mana-enhancing
activity.
It also creates an obligation on the visitor to reciprocate in the future. Thus
mana, manaaki and tuku are closely related
concepts in Te Ao Māori.257
There might be someone at a tangi (funeral) that wants to mihi
(greet) the whānau on the paepae (orator’s bench) but they
can’t kōrero Māori. Even though it is not tika (right) it might
be decided to allow them to kōrero. This is
consistent with the idea of
manaakitanga and allowing for the exercise of whanaungatanga and connections to
be made between people.258
There are different levels of manaakitanga accorded a person.
It depends on the level of whanaungatanga, whether a close blood whānau
member or a whanaunga. Sometimes the whanaunga relationship is stronger than the
whanaungatanga to a blood relative this may be due
to close association through
work, sports and friendship. These types of relationships and as well as their
strengths will determine
what level of manaakitanga is given.259
Our customary areas are not as rigid as Western boundaries ...
Other Whakatōhea hapū can come into our sector, for instance,
we
wouldn’t stop Ngāti Patu coming to fish in our area. The tikanga is
that we share the kai because our hapū of
Whakatōhea are related to
each other by whakapapa, and it is part of our collective responsibility to care
for our whanaunga,
as they do for us (this is known as manaakitanga). However,
[there is a] distinction between permitting access to our sea territory
as a
matter of manaakitanga and having the customary authority to act as the
kaitiaki.260
- Moe
Milne Statement of evidence, #A62 at [122], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.256].
- Margaret
Anne Kawharu Statement of evidence, 2 June 2020 at [35], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix 2 at
[4.257].
- David
Wilson Brief of evidence, 13 October 2020 at [52], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[3.4].
- Te
Kahautu Maxwell Affidavit, 7 August 2020 at [99], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.258].
- Te
Riaki Amoamo Affidavit, 3 August 2020 at [6.5] and [6.6], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the herbs and plants”,
Appendix 2 at
[4.259].
Aroha and atawhai
- 3.121 Aroha
is often understood as a literal translation of love. However, the meaning is
broader, having a “wide range of meaning
from compassion and love to
concern and sorrow”.261 Barlow
observes that “[a] person who has aroha for another expresses genuine
concern towards them and acts with their welfare
in mind”.262 According to the authors of
He Hīnātore ki te ao Māori:263
Aroha is an expression of
love, care, respect and affection in its widest sense. It is the essential
element in interpersonal relationships.
It begins from birth and continues till
death. Aroha encompasses respect, friendship, concern, hospitality, and the
process of
giving. Thus every person is concerned for and respects the rights
of others. In short, it is valuing another person.
- 3.122 As we
observed in relation to kaitiakitanga and manaakitanga, aroha and its similar
concept, atawhai, are linked with mana.
Similar to aroha, atawhai relates to
nurturing, caring and kindness and “extends to embracing and supporting
others in its
broadest sense”.264 Tamati Waaka has discussed
atawhai in connection with the responsibilities of rangatira. Waaka emphasises
the important role that
a rangatira has as someone who “possesses the
skills necessary to maintain mana and was regarded as the repository for
the
mana of the collective”. He notes that their responsibilities include
knowledge of how to look after people: “He
atawhai tangata”.265
In te ao Māori, there are tikanga values that guide our
relationship to the takutai moana [coastal area]. They are built on mana
motuhake, mana whakahaere, mana taketake and notions of kaitiakitanga, aroha,
and manaakitanga.266
The healthy harakeke [flax] is stabilised by a root system
representing values and practices of aroha (love/compassion), manaakitanga
(care/responsibility for others), wairuatanga (nurture of the spirit) and
whanaungatanga (kinship obligations).267
EXPRESSIONS OF AROHA

- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission The Taking into Account of Te Ao Maori
in Relation to Reform of the Law of Succession (NZLC MP6, 1996) at
19.
262 Cleve Barlow
Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press,
Auckland, 1994) at 8.
263 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 151.
264 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse into
the Māori world (March 2001) at 152; H W Williams Dictionary of the
Māori Language (GP Publications Ltd, Wellington, 1992) at 19.
265 Tamati Waaka Statement of evidence,
4 January 2017 at [38]–[41], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at [6.101].
266 Te Rua Rakuraku and Donald Kurei
Joint affidavit, 21 January 2022 at [20], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.336].
267 Khylee Quince s 27 report, 18
September 2018 at [9], as cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”,
Appendix 2 at [2.58], drawing on the metaphor of
“te pā harakeke” to explain the relationship between a child
and
their whānau.
I believe that [aroha] is the pivotal value around which
Māori society was organised and it reflects a set of privileges and
obligations that each folk has with the rest of his community.268
Aroha was the most important thing. If that aroha was abused,
the abuser put the tuku at risk.269


A jural perspective: kaitiakitanga, manaakitanga, aroha and
atawhai
- 3.123 Kaitiakitanga,
manaakitanga, aroha and atawhai each describe norms of care and responsibility.
They are each closely associated
with whanaungatanga connections and with
maintaining mana. Meeting responsibilities arising from whanaungatanga and
consistent with
mana will often require the exercise of kaitiakitanga or
expressions of manaakitanga or aroha. Te Rua Rakuraku and Donald Kurei,
for
example, identify practices of kaitiakitanga, aroha and manaakitanga
“embedded into the notions of authority”.270
- 3.124 Exercising
kaitiakitanga for the kinship group or in relation to natural resources is
strongly linked to whanaungatanga. Kaitiakitanga
has been described by the
Waitangi Tribunal as: “the obligation, arising from the kin relationship
to nurture or care for a
person or thing”.271 While manaakitanga and aroha express
broader responsibilities that are not unique to the kinship group, each
similarly underpin the
strengthening of relationships and interrelationships.
For instance, as one Waitangi Tribunal report explains, “[m]anaaki was
given especially to those who would live or align with the tribal
group”.272
- 3.125 Kaitiakitanga
has procedural implications. For instance, Marsden noted that although humans
could harvest resources, they were
“duty bound” to thank and appease
the kaitiaki of those resources.273
In the flagship report Ko Aotearoa Tēnei, the Waitangi
Tribunal considered that mana and kaitiakitanga go together and those who have
mana “must exercise it in accordance
with the values of kaitiakitanga
— to act unselfishly, with right mind and heart, and with proper
procedure”.274
- 3.126 Each of
these responsibilities may also aid the satisfaction of utu. In some
circumstances, kaitiakitanga, manaakitanga or aroha
might be required for utu to
be discharged.
268 Pita Sharples Notes of
evidence at 129, as cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix
2 at [4.264].
269 Ross Gregory Brief of evidence,
#F28 at 5, as cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs and
plants”, Appendix
2 at [4.220], discussing tuku: an offer to share, or
being presented with the opportunity to share, or bestowing a gift on
someone.
270 Te Rua Rakuraku and Donald Kurei
Joint affidavit, 21 January 2022 at [20], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”, Appendix 2 at
[2.8].
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Ko
Aotearoa Tēnei: A Report into Claims Concerning New Zealand Law and Policy
Affecting Māori Culture and Identity —
Te Taumata Tuatahi (Wai
262, 2011) at 23.
272 Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
Muriwhenua Land Report (Wai 45, 1997) at 26.
273 Te Ahukaramū Charles Royal
(ed) The Woven Universe: Selected Writings of Rev Māori Marsden
(Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003) at 67; see also Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013) at 105.
274 Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Ko Aotearoa Tēnei: A Report into
Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture and
Identity —
Te Taumata Tuarua (Wai 262, 2011, vol 1) at 17.
Summary: responsibilities as associated norms
- 3.127 We
have termed kaitiakitanga, manaakitanga, aroha and atawhai “associated
norms”. They each reflect obligations
that are associated with and
intrinsic to concepts earlier described in the chapter, including whanaungatanga
and mana. Fulfilling
these responsibilities works towards or maintains a desired
situation such as mana, whanaungatanga, utu or ea. Such responsibilities
are
fundamental to upholding tikanga as a structured system. They are facilitated by
the processes and procedures called kawa that
likewise work to maintain and
express the primary structural, prescriptive and relational concepts we have
discussed.
PROCESSES AND PROCEDURES (KAWA)
- 3.128 The
meaning of kawa appears to vary between hapū and iwi and is not a universal
term. However, the simplest and most widely
accepted meaning is that kawa means
process or procedure.275 As
Te Riaki Amoamo considers, “[k]awa are etiquette and protocols. They are
the protocols that keep things operating smoothly.”276 Royal writes:277
A key feature of kawa is
that it orders behaviours in a certain pattern. That is, a kawa tells us that
certain tikanga should take
place at a certain time and in a certain order ... a
kawa arranges tikanga into a particular order or pattern.
- 3.129 To
distinguish between tikanga and kawa, Durie for instance describes tikanga as
“Māori law” and kawa as “ritual
and procedure”.278 Kruger explains:279
The practice or practical
expression of tikanga is sometimes distinguished from the guiding principles of
tikanga itself. These protocols
are referred to as kawa, and are always grounded
in the principles of tikanga.
- 3.130 Kruger
explains that “[k]awa ... are first and foremost coercive and normative in
nature”.280 Temara considers kawa
to be “tikanga wrapped in tapu”.281 The tapu nature of kawa can
lead to some rigidity that may make kawa less susceptible to change than tikanga
— it has been said
that “tikanga can be interchangeable where kawa
is rigid like the rising and setting of the sun”.282 However, kawa can also vary
according to context. For example, different karakia may be required to lift or
reduce tapu depending
on its nature.283 Kawa
275 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 3. While not every
iwi or hapū adopts the
term kawa, all will have processes and procedures
with consistent purposes.
276 Te Riaki Amoamo Second affidavit,
21 February 2022 at [8], as cited in Coates and Irwin-Easthope “Beneath
the herbs and plants”,
Appendix 2 at [3.3].
277 Te Ahukaramū Charles Royal
“An organic arising: an interpretation of tikanga based upon the
Māori creation traditions”
in Ngā Pae o te Māramatanga
Tikanga Rangahau Mātauranga Tuku Iho | Traditional Knowledge and
Research Ethics Conference Proceedings 2004 (Ngā Pae o te
Māramatanga, Auckland, 2005) 206 at 227.
278 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 4.
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [39], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [3.2].
- Vivian
Tāmati Kruger Statement of evidence, 2 June 2020 at [39], as cited in
Coates and Irwin-Easthope “Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2
at [3.2].
281 Pou Temara
(wānanga held at Rotorua, 25 May 2022).
- Korohere
Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Statement of evidence (English
translation), 13 October 2020 at [9], as cited in Coates
and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs and plants”, Appendix 2 at [3.6].
- See
for example Hirini Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values
(2nd ed, Huia Publishers, Wellington, 2016) at 77.
may change over time to reflect changing circumstances or what the occasion
requires.284
Because of the tapu nature of kawa, transgressing kawa may mean punishment.285
- 3.131 We discuss
four examples of kawa below: pōwhiri, rāhui, muru and karakia. Each of
these processes and procedures illustrates
how kawa support Māori society
to function. The discussion also shows how kawa work to sustain the basic norms
of tikanga in
ways that give them a jural dimension. Kawa are techniques and
methods connected with the other concepts explained above and used
to maintain
relationships and mediate disputes. One function of kawa is to mediate between
mana, tapu and noa so that they are maintained
at appropriate levels. Another is
to express whanaungatanga.
Pōwhiri
- 3.132 Pōwhiri
processes, through which visitors are welcomed and hosted on a marae, are
steeped in kawa. Pōwhiri reflect
responsibilities related to mana and
whanaungatanga. They manage mana, tapu and noa.
- 3.133 Pōwhiri
centre whanaungatanga. In pōwhiri, the exchange of karanga (a ceremonial
call), whaikōrero (formal speeches)
and the giving and receiving of koha
(contributions) acknowledge the responsibilities of both hosts and guests that
are associated
with whanaungatanga. For example, koha are a tangible way of
expressing norms of aroha and atawhai. When groups meet, processes
such as
mihimihi (introductions) and pōwhiri ensure whakawhanaungatanga (making
connections) is a focus. Pōwhiri acknowledge
relationships that must be
referenced, drawing connections between manuhiri and the host group and links
with those who have passed.286
A primary function of pōwhiri is to ensure that relevant connections
are made. When manuhiri arrive and are welcomed onto the
marae, the first
connections made through the karanga are ancestral connections. The host group
are calling their own ancestors forward
to meet and welcome deceased loved ones
that accompany the visiting manuhiri.287
- 3.134 The
pōwhiri process expresses manaakitanga and ultimately reflects on the mana
of both groups.288 Russell
Bishop explains how acknowledgements of both groups’ mana are reflected in
pōwhiri protocols.289
- 3.135 Pōwhiri
regulate tapu and noa. Pōwhiri processes are an example of detailed and
carefully orchestrated steps that
are taken to achieve noa. Manuhiri enter the
marae ātea (the ground in front of the wharenui) in a state of tapu with
their
mate (dead). They are not free to engage with their hosts or consume food
until noa has been achieved.
284 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 8–9.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.104].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [4.14].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [4.14].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.87]–[3.89].
- Russell
Bishop “Collaborative research stories: whakawhanaungatanga” (PhD
Thesis, University of Otago, 1995) at 130–
139 and 159.
Rāhui
- 3.136 Rāhui
restore balance. In this way, rāhui have links with the concepts earlier
identified as prescriptive: mauri,
utu and ea. A rāhui involves
restricting the use of a natural resource or an area by implementing a state
of tapu to protect
it.290
Publicly notifying this status, a rāhui pou (a post) imbued with
mauri may be set in the ground to mark a restricted area. This
is a purpose
that must be honoured by all.291
- 3.137 A place or
natural resource subject to a rāhui will have a right to protection and
an immunity from interference. People
have a duty to respect the rāhui
and cannot access the place or natural resource. Therefore, a rāhui is a
good example
of a process for managing the powers and responsibilities
associated with tapu, and of how tapu (by setting in place a prohibition)
facilitates utu and ea.
- 3.138 Rāhui
relate to responsibilities. They have connections to whanaungatanga, mana and
the norms of responsibility arising
from each of these concepts. Placing a
restriction on an area will almost always be done to fulfil the responsibilities
of whanaungatanga
and related to mana. Like pōwhiri, rāhui have the
role of regulating tapu and noa. When a rāhui is lifted, noa will
be
engaged using the protocols of whakanoa.
Muru
- 3.139 Muru
is another procedure concerned with balance. Muru is one way to achieve utu and,
ultimately, ea. It has been described
as a form of restorative justice.292 It has a set protocol. The
process of muru includes kōrero, which allows an accusation to be discussed
and investigated. The
outcome of a muru process will involve a judgement and
compensation for both intentional and unintentional harm.293 The muru process enables
denunciation of wrongdoing and is most effective when acknowledged by the
associated communities. However,
it is mana-enhancing for both transgressor and
victim — it restores the mana of both.294
- 3.140 Muru may
be mediated by associated responsibilities. Waaka explains that the customary
“plundering” or restorative
justice exacted from an individual,
whānau, hapū or iwi by muru is also an act that is done with aroha.295 Manaakitanga obligations are
also noted in connection with muru. Mead considers that even during the ritual
practice of muru, manaakitanga
was shown to the manuhiri who had come to take
away the livelihood of those responsible for a transgression.296
290 Cleve Barlow Tikanga Whakaaro:
Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press, Auckland, 1994) at
105.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at
[3.29].
292 Hirini Moko Mead
and Pou Temara Statement of tikanga, 31 January 2020 at [60]–[61], as
cited in Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
293 Hirini Moko Mead Tikanga
Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia Publishers,
Wellington, 2016) at 166–176.
294 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A glimpse
into the Māori world (March 2001) at 77– 79; see also
Hirini Moko Mead Tikanga Māori: Living by Māori Values (Revised
ed, Huia Publishers, Wellington, 2016) at 167–168.
295 Tamati Waaka Statement of
evidence, 4 January 2017 at [101]–[104], as cited in Coates and
Irwin-Easthope “Beneath the
herbs and plants”, Appendix 2 at
[4.292].
296 Hirini Moko Mead Tikanga
Māori: Living by Māori Values (Revised ed, Huia Publishers,
Wellington, 2016) at 33.
Karakia
- 3.141 Many
tikanga practices require karakia to ensure positive outcomes, safeguarding
protection and wellness for all.297
According to Barlow, karakia are:298
... pleas, prayers, and
incantations addressed to the gods who reside in the spirit world. Karakia are
offered so that the gods may
intercede in the affairs of mortal men by providing
comfort, guidance, direction, and blessings for them in their various activities
and pursuits.
- 3.142 Karakia is
a procedure that permeates Māori society, reflecting the belief that it is
not a closed system but rather “interpenetrated”
by the spiritual
world.299 Barlow explains the
“repertoire” and different functions of karakia:300
There are many types of
karakia, and in ancient times all people used some form of prayer in daily life
and on special occasions.
Some prayers have special ritual functions, while
others are used for protection, purification, ordination, and cleansing. In
traditional
Māori society, people of all classes, from children to adults
and priestly experts, possessed a repertoire of karakia for use
in all kinds of
situations.
- 3.143 A key
function of karakia is to connect to the surrounding wairua (other realities).
For this reason, karakia can be a tapu
practice and care is required to ensure
that they are conducted correctly.301 Karakia draw connections to
atua Māori and tūpuna and may request their guidance, protection or
help.302 Karakia facilitate
whanaungatanga by sustaining connections to atua Māori and those who have
passed away.303 Karakia are
used to implement a state of tapu, to reduce tapu, or to render something noa.
Overall, karakia play a vital role in administering
tikanga.
Summary: significance of kawa in normative and jural
terms
- 3.144 Pōwhiri,
rāhui, muru and karakia are examples of kawa concerned with giving effect
to the normative tikanga framework
we have discussed in this chapter. These kawa
are concerned with recognising relationships, ensuring balance, administering
tapu
and acknowledging mana. Kawa can be seen as having a jural dimension in
that they are procedural mechanisms. Kawa play a significant
role in managing
tikanga in daily life. Their significance in normative and jural terms should
not be underestimated.
- 3.145 While we
have noted the tendency of kawa to be relatively inflexible, the following
accounts (each anonymised to maintain the
privacy of affected hapū) also
show how a search for what is tika or correct in the circumstances will prevail
over strict adherence
to these protocols.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at
[3.107].
298 Cleve Barlow
Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press,
Auckland, 1994) at 37.
- Te
Ahukaramū Charles Royal (ed) The Woven Universe: Selected Writings of
Rev Māori Marsden (Estate of Rev Māori Marsden, Ōtaki, 2003)
at 20.
300 Cleve Barlow
Tikanga Whakaaro: Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press,
Auckland, 1994) at 37.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.106].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.107].
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [3.12].
- 3.146 A
travelling group of senior kaumātua (male elders) made a stop within the
lands of a hapū with only very distant
whakapapa connections. While there,
one of the kaumātua passed away. The group sought permission to allow the
tūpāpaku
(deceased) to remain at a local marae while they completed
their journey, promising to return to collect him. According to the kawa
of that
marae, any tūpāpaku lying on the marae for more than three days had to
be buried locally. The travelling group
did not return within this time. When
they did return and realised that kawa would require the tūpāpaku to
remain, they
spoke of the sorrow and whakamā that would be caused if they
returned home without the tūpāpaku and asked permission
to cut his
nails so that they might at least return with this part of him. The locals were
so affected by this kōrero that,
although it would involve a breach of
their kawa, the tika or correct response was to allow them to return to their
home with the
tūpāpaku.304
- 3.147 In another
example, a young man left his home to live within the whenua of a related
hapū. When he died many years later,
even though he did not belong to the
local hapū, he was taken to the local marae for his tangihanga. When they
heard of his
passing, a whānau group from his homeland travelled to the
marae to claim him. The local koroua who held the speaking rights
noticed that
the visiting group only had female speakers. This was problematic because the
strict kawa of that marae was that only
men could speak on the paepae (an
expression meaning in this context that only men would be allowed to speak).
However, they set
aside their kawa after resolving that they could not deprive
the visiting whānau of the right to claim their tūpāpaku.
The
generosity impressed the visiting whānau. They in turn resolved that
the tūpāpaku should not be removed to
his former home. To the
whānau, the local hapū had shown that they would properly discharge
their responsibility to care
for him.305
NORMS BOUNDED BY WHAKAPAPA
- 3.148 In
this concluding section, we return to the concept of whakapapa, reflecting on
its place as a regulator and a decision-making
guide. Whakapapa underlies all of
the tikanga norms we have discussed. Tikanga concepts are bounded by reference
to it. We consider
that whakapapa is integral to understanding tikanga concepts
such as whanaungatanga and mana, to keeping tikanga concepts within
their proper
bounds and to engaging with the concepts of responsibility.
- 3.149 Both
whakapapa and whanaungatanga are expansive concepts and have the capacity to
embrace new collectives. Neither one is fixed
or static or confined to
traditional tribal collectives. On the contrary, whakapapa and whanaungatanga
are mechanisms for identifying
connection and can evolve to embrace new
relationships and new contexts.306
However, their primary normative and jural significance lies in ensuring that
the order of things is properly layered, the connection
to kāwai tupuna
(line of descent, lineage) is acknowledged, relationships to the natural world,
place and people are nurtured,
associated responsibilities are discharged, and
the processes for engagement that have
304 This account was provided to us by
Pou Temara (May 2023).
305 This account was provided to us by
Joan Metge (July 2023).
306 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994) at 5.
been carefully laid down over generations are followed. Importantly, other
concepts are never divorced from this foundation.307 For example, as we earlier
reflected:
(a) Mana arises from the atua Māori and other whakapapa-based
connections.308
(b) Kaitiakitanga (associated with mana) connects back to whakapapa. It is
applied “within kin group social organisation”.309 It “is a direct result
of that genealogical relationship”.310
(c) Whanaungatanga is a broad understanding of kinship that makes lateral
connections, in ways which can overlap with whakapapa.
- 3.150 Tikanga
concepts may have the capacity to expand into untried contexts, but from time to
time this will risk unduly straining
their meaning. Whakapapa provides one way
to set a boundary around such expansion. It is for this reason that we began our
discussion
of tikanga concepts from within the wharenui — which is an
embodiment of whakapapa. It represents a space safeguarding the
integrity of
tikanga, and within which tikanga concepts can be more genuinely
understood.
CONCLUSION
- 3.151 In
this chapter, we have outlined how tikanga concepts can be understood as a
complete, coherent and connected system of norms
and as having jural qualities.
We have shown how tikanga concepts give rise to powers, rights, duties,
liabilities and other interests
or restrictions that govern relationships. The
functions that tikanga concepts perform in Māori society are readily
expressed
in jural ways. They are widely and consistently understood by
Māori in these ways. To appropriately engage with tikanga, it
is important
to conceive of tikanga as an entire system with concepts connected to one
another and working together as we have described.
307 Moana Jackson Statement of
evidence, 3 May 2012 at [93]–[94], as cited in Coates and Irwin-Easthope
“Beneath the herbs
and plants”, Appendix 2 at [4.6]; Nin Tomas
“Key concepts of tikanga Maori (Maori custom law) and their use as
regulators
of human relationships to natural resources in Tai Tokerau, past and
present” (PhD Thesis, Waipapa Taumata Rau | University
of Auckland, 2006)
at 69: a “process within which other ideas and concepts can be structured
into a coherent format”.
308 Cleve Barlow Tikanga Whakaaro:
Key Concepts in Maori Culture (Oxford University Press, Auckland, 1994) at
60–61; Joseph Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished
paper
for Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 1998) at 11–12.
309 See particularly: Merata Kawharu
“Kaitiakitanga: a Maori anthropological perspective of the Maori
socio-environmental ethic
of resource management” (2000) 109 The Journal
of the Polynesian Society 349 at 349–350 (“applied within kin group
social organisation”); see too Joseph Williams “He aha te tikanga
Maori” (unpublished paper for Te Aka Matua o
te Ture | Law Commission,
1998) at 14.
- Joseph
Williams “He aha te tikanga Maori” (unpublished paper for Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission, 1998) at 10.
CHAPTER 4
A
guide for engaging with tikanga
INTRODUCTION
- 4.1 In
this chapter, we set out a guide for engaging with tikanga and apply it to six
hypothetical case studies. Our approach continues
to build upon Chapter 3, which
analysed tikanga as a system of norms with legal implications. The step-by-step
approach that we now
set out in the form of a guide broadly reflects the way we
have grouped and described tikanga concepts in Chapter 3. The guide and
case
studies are intended to assist people working in a legal or policy context to
build their understanding of how these tikanga
concepts may interact and be
applied in different factual situations.
- 4.2 Tikanga
concepts and their application and interaction are often implicit, making it
difficult for those who are not familiar
with tikanga to understand them. Those
less familiar with tikanga may find value in working through the sequence of
questions set
out in the guide to clarify their thinking and lay groundwork for
their own analysis of different factual situations. However, when
developing the
guide we have also been cautious because there are limits to how much assistance
a guide can give when it comes to
engaging with tikanga. Of the several
considerations we ask future users of the guide to bear in mind, above all it
will be important
for them to read the guide alongside Part Three where (in both
Chapters 8 and 9) we emphasise the need to develop processes that
involve those
with tikanga expertise. The guide is suggested as just one aid to clearer
understanding. By itself, it will not equip
users to competently undertake
tikanga analysis. When applying the guide, it will be proper and necessary in
many situations to seek
guidance from pūkenga tikanga (tikanga experts).
The guide may help to inform these conversations.
- 4.3 The six case
studies supporting the guide have been developed mainly to illustrate the
guide’s application. However, they
also help to show some of the ways in
which tikanga works, including nuances that can arise in relation to different
tikanga concepts.
In this way, the case study analysis should bring readers from
our theory of tikanga as a normative system to a more applied understanding
of
tikanga. That is why this chapter completes Part One of this Study
Paper.
USING THIS GUIDE
- 4.4 For
future users, there are several things to be aware of when using this
guide.
- 4.5 First,
consistent with the mātauranga (Māori knowledge) grounded approach
that Part One of the Study Paper has
taken, the guide intentionally focuses
solely on tikanga rather than on the interaction between tikanga and state law.
This is because
we think it is preferable to first understand how tikanga
concepts might be engaged in a factual situation before moving to
the state
law processes that we address in Part Three. For those who use the guide
in a legal or policy context, the guide
is therefore best viewed as an
initial analytical or information-gathering step, and as one way of clarifying
operative tikanga-focused
facts.
- 4.6 Second, the
guide focuses on tikanga concepts we identify as important and common. However,
it is also open-ended to enable consideration
of other relevant tikanga as well
as iwi, hapū and whānau expressions of tikanga. This should help
future users of the
guide to accommodate all factual situations and facilitate
analysis that accurately and appropriately engages with tikanga. In particular,
this may arise when considering tikanga responsibilities and when identifying
any relevant kōrero tuku iho (oral traditions),
because the guide names
only some common examples of responsibilities and kōrero tuku iho. For
instance, whereas Chapter 3 focused
on responsibilities of kaitiakitanga
(guardianship), manaakitanga (giving to others) and aroha (love, concern), some
of our case
studies also identify kotahitanga (unity) as a further
responsibility arising from the factual situations described.1 Examples of kōrero tuku
iho suggested below include whakataukī and whakatauākī
(proverbs), waiata (song) and mōteatea
(a chant or lament).
- 4.7 Third, the
guide proposes a systematic analysis of tikanga rather than an approach that
goes directly to obviously applicable
individual tikanga concepts. A
systematic approach is consistent with viewing tikanga as an integrated system
of norms. It
also helps to avoid the risk of placing undue focus on a
particular concept (especially intuitively powerful and important concepts
such
as mana) and overlooking the application and interaction of other relevant
tikanga. That said, the guide will still help
to determine what tikanga
concepts are primarily engaged, and whether particular concepts warrant
consideration.
- 4.8 Fourth, as
we said above, users of the guide may find it beneficial to consult with
pūkenga to obtain guidance on appropriate
sources of information or to test
preliminary analysis. However, we would not suggest asking pūkenga to work
through the guide
and supply the analysis themselves. Pūkenga do not need a
guide, nor will they necessarily be able to work within the parameters
of a
guide. For pūkenga, implicit tikanga concepts will be obvious. Instead, we
would suggest asking pūkenga which tikanga
concepts they consider are
relevant in a factual situation and reflecting their responses in the analysis.
It may be helpful to
begin by asking them, for example, whether and how
whakapapa is engaged — in other words, inviting them to describe any
relevant
genealogical and historical connections that explain how the parties to
the case and any lands and waters are connected. In this
way, the guide can act
as a bridge between those steeped in tikanga and those who need to understand
its application and interaction
for the purposes of legal and policy work.
- 4.9 Fifth, it is
important to understand that precedent in tikanga is not applied in the same way
as the common law principle of stare decisis.2 Tikanga outcomes (even in very
similar
1 Kotahitanga, meaning unity, was
discussed in Chapter 2 as a central principle of the wharenui.
- Stare
decisis means “to stand by things decided” in Latin. It is a
common law principle that directs courts to adhere to previous judgments
of the
same or higher courts when resolving a case with allegedly comparable
facts.
situations) can be broad ranging. What is important is that the outcomes are
responsive to the context and are consistent with the
underlying tikanga
concepts. Similarly, when kōrero tuku iho such as pūrākau
(legendary narratives) are shared, as
we do in the case studies which follow,
their primary purpose is to build understanding of the meaning of the relevant
tikanga rather
than as a source of precedent. They are not intended to be
analysed in the same ways as we might be accustomed to do with case law.
However, they may influence thinking about a problem and can help to build
understanding of the significance of the tikanga and its
context.
- 4.10 Lastly, in
some ways such a structured guide runs counter to the flexible nature of
tikanga. However, on balance we think this
is outweighed by potential benefits
in the legal and policy context. We acknowledge that tikanga operates within
Māori communities
every day without the need for any written guide. The
purpose of this guide is to support proper engagement with tikanga in the
context
of state law. It may also support iwi, hapū and whānau when
from time to time they seek assistance from state law. What
we offer is merely
one method that encourages future users to recognise tikanga as an integrated
system and engage with it in a way
that we think promotes and protects the
integrity of tikanga. Future users will need to exercise their own judgement
carefully when
deciding when and how rigorously to apply the guide.
HOW WE DEVELOPED THIS GUIDE AND THE CASE STUDIES
- 4.11 The
guide and case studies were developed in consultation with pūkenga from Te
Whare Wānanga o Awanuiārangi. We
consider that the guide can apply in
any factual context where tikanga concepts are or may be in application or
interaction. It
has three overall steps, each expanded on below. The steps are
to:
(a) Identify tikanga as it relates to the factual situation.
(b) Identify relevant kōrero tuku iho and related mātauranga.
(c) Identify other similar situations.
- 4.12 The case
studies which then follow are informed by both kōrero shared with us by the
Awanuiārangi pūkenga and
our own understanding of tikanga and state
law. Each case study has been developed to outline a realistic, contemporary
scenario
that also generates (or may generate) an interface between tikanga and
state law. Together, the case studies work to capture a range
of tikanga
concepts in application and interaction.
- 4.13 The case
studies are hypothetical, with fictional names for people and generic names for
hapū assigned using a reo Māori
numbering format. Two of the case
studies draw on work by Te Aka Matua o te Ture | Law Commission relating to
surrogacy and succession
law. Where we articulate the tikanga of iwi, hapū
and whānau and identify similar situations in the case studies, this
is at
a high level in a way where the tikanga described might be generally accepted by
iwi, hapū and whānau as one realistic
way of doing things.
- 4.14 For each
case study, we first set out the factual situation and then work through the
steps in the guide.

A GUIDE FOR ENGAGING WITH TIKANGA
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
|
Identify the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual
situation, including associated responsibilities and relevant
tikanga processes
and procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau
level, identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
|
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
|
Identify any relevant kōrero tuku iho and related mātauranga such
as whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build
understanding of the tikanga engaged and their application in context. Where
tikanga is engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero tuku
iho and related mātauranga are expressed by those iwi and hapū.
|
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
|
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
|
CASE STUDY 1: A TONO FOR A TŪPĀPAKU
The facts

When Ngārimu passes away, he is taken by one of his hapū,
Ngāti Tuarua, to their marae. Ngārimu has whakapapa
(connections) to
Ngāti Tuarua through his maternal grandmother Aroha. He has lived near the
marae for most of his life and was
very close to Aroha when he was a child.
Ngārimu served on the committee of the marae for 20 years before he died
and was considered
by Ngāti Tuarua to be a hapū leader with authority
to speak on the marae. A large tangihanga is organised by Ngāti
Tuarua and
plans are made for the burial to take place at the urupā (cemetery) next to
the marae.
At the first pōwhiri (welcome) for the tangihanga, a large group from
another hapū, Ngāti Tuatahi, comes onto the
marae. During
whaikōrero (formal speeches), Ngāti Tuatahi makes a tono (request) for
the tūpāpaku (deceased),
claiming that Ngārimu should be buried
at the urupā next to the marae in their rohe (region). In the tangihanga
context,
a tono is a tikanga process through which a group makes a request to
another group to take possession of the tūpāpaku.
For example, this
may be to spend a night at a different marae or for a burial elsewhere. In this
case, the tono is based on the
tikanga of Ngāti Tuatahi around whakapapa.
Ngārimu has whakapapa to Ngāti Tuatahi through his paternal
grandfather
Rangi, and according to Ngāti Tuatahi tikanga, he needs to be
buried with his paternal whakapapa just as Ngārimu’s
father was.
Ngāti Tuatahi also says Ngāti Tuarua needs to defer to Ngāti
Tuatahi tikanga because their tupuna (ancestor)
Tuatahi was the tuakana (elder
sibling) of Tuarua.
The whānau pani (bereaved family), the immediate whānau of
Ngārimu, are visibly upset. His children want him to be
buried at the
urupā next to the marae of Ngāti Tuarua, the hapū to which they
feel the strongest connection. A kuia
(older woman) of Ngāti Tuarua
suddenly stands behind the paepae (meaning, in this context, the assembled
speakers) and says,
“Kei ngā tamariki ngā kupu tuatahi e pā
ana ki tēnei tono” (the children will be the first to speak
regarding
this tono).
The pōwhiri stops, and the whānau pani and leaders of both
Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi go into the wharekai
(dining hall). In
the wharekai, the whānau pani express their preference for the burial of
Ngārimu to take place at the
urupā next to the marae of Ngāti
Tuarua.
After the whānau pani have expressed their views, discussions recommence
on the marae ātea (space in front of the wharenui),
with Ngāti Tuarua
and Ngāti Tuatahi going back and forth. The discussion is long and tense.
Eventually, the hapū agree
that Ngāti Tuatahi does have a greater
claim in tikanga to the tūpāpaku than Ngāti Tuarua. The hapū
therefore
agree that Ngārimu will stay at the marae of Ngāti Tuarua
for two nights before being moved to the marae of Ngāti
Tuatahi for the
third night, with the burial to take place at the urupā of the marae of
Ngāti Tuatahi the following day.
As agreed between the hapū, the tūpāpaku is moved to the marae
of Ngāti Tuatahi for the third night. While everyone
is in the wharekai
having dinner, the whānau pani, who are sitting with the
tūpāpaku, take the tūpāpaku
and go back to the rohe of
Ngāti Tuarua. Before they can be stopped, the whānau pani bury the
tūpāpaku at the
urupā next to the marae of Ngāti Tuarua.
Figure 8: The relationships and positions of the hapū,
Ngārimu and the whānau pani
Applying the guide to case study 1
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.15 Ngārimu
and the whānau pani whakapapa to both Ngāti Tuarua and Ngāti
Tuatahi. The whakapapa of Ngārimu
to Ngāti Tuatahi through his
paternal grandfather Rangi is the primary reason for the request being made by
Ngāti Tuatahi.
Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi also whakapapa to
each other. This is because the ancestor named Tuatahi of Ngāti Tuatahi
was
the tuakana of the ancestor named Tuarua of Ngāti Tuarua.
- 4.16 Whanaungatanga
is engaged between Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi through their
whakapapa to each other. Whanaungatanga
is also engaged between the whānau
pani and the two hapū as a result of the whakapapa of the whānau pani
to the hapū.
This whanaungatanga generates responsibilities, which are
introduced below.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii)
- 4.17 Mana is
strongly engaged. The hapū, the whānau pani and Ngārimu each have
mana. The source of the mana of the
hapū is mana tupuna (ancestral mana).
The sources of the mana of the whānau pani and Ngārimu are mana
tangata (a person’s
mana) and mana tupuna. The mana of the hapū, the
whānau pani and Ngārimu will be diminished,
maintained or enhanced depending on how they fulfil responsibilities consistent
with their mana. In this factual situation, these
responsibilities are the same
as those arising from whanaungatanga.
- 4.18 Tapu is
engaged in this context because tūpāpaku are very tapu. The
whānau pani are also in a state of tapu due
to their close whakapapa to
Ngārimu. Noa is not strongly engaged, but it is notable that whānau
pani are generally not
considered noa until after the burial, when a hākari
(feast) takes place. The hākari would normally operate to whakanoa
(reduce
or remove tapu) the tapu of the whānau pani. In this instance, to enable
the whānau pani to express their views
in the wharekai, which is a noa
space, the tapu of the whānau pani was briefly lifted. The whānau pani
returned to their
tapu state when discussions recommenced on the marae
ātea.
- 4.19 Mauri is
not strongly engaged. When Ngārimu died his mauri was
extinguished.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.20 Responsibilities
arising from whanaungatanga and connected with mana include manaakitanga and
aroha. In this factual situation,
the whanaungatanga that exists between
Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi as a result of their whakapapa to each
other includes
the responsibility of showing manaakitanga and aroha towards each
other and in relation to Ngārimu.
- 4.21 In this
factual situation, a further responsibility of kotahitanga (unity) is
applicable. The whanaungatanga between the whānau
pani and the two
hapū that exists as a result of the whakapapa of the whānau pani
generates a responsibility by the whānau
pani to act in accordance with the
principle of kotahitanga. In turn, Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi have
responsibilities
to show aroha and manaakitanga to the whānau pani.
- 4.22 Consistent
with these responsibilities:
(a) Ngāti Tuarua and Ngāti Tuatahi fulfilled their responsibilities to
show aroha and manaakitanga to each other and in
relation to Ngārimu
during the pōwhiri, where they agreed to what would happen with the
tūpāpaku. Their actions
enhanced the mana of both the hapū and
Ngārimu. The hapū will need to continue showing aroha and
manaakitanga to
each other as the take (issue) is addressed.
(b) The hapū also had responsibilities to show aroha and manaakitanga to
the whānau pani. The hapū fulfilled these
responsibilities to the
whānau pani by allowing the tapu to be lifted so that the whānau
pani could express their views
in the wharekai. It is worth noting that these
are ongoing responsibilities, which means aroha and manaakitanga need to
continue
to be shown by the hapū to the whānau pani.
(c) The whānau pani had responsibilities to act in accordance with
kotahitanga. The whānau pani needed to do what was
agreed between the
hapū. This responsibility was not fulfilled.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.23 The take in
this factual situation is that the whānau pani have not fulfilled their
responsibilities to act in accordance
with kotahitanga. The whānau pani
acted in a way that was contrary to a process where an outcome
considered proper
had been agreed to by the hapū. As a result, the
actions of the whānau pani have diminished the mana of themselves,
Ngāti Tuarua, Ngāti Tuatahi and Ngārimu. The take is particularly
serious, because the whānau pani also breached
their own tapu and the tapu
of the tūpāpaku when they took the tūpāpaku back to the
rohe of Ngāti Tuarua.
The normal hākari that would take place after
the burial to whakanoa the whānau pani has also not occurred, meaning the
whānau pani remains in a state of tapu.
- 4.24 In this
situation, an utu is required for a state of ea to be achieved. Ngāti
Tuarua and Ngāti Tuatahi will need to
agree on the utu, and this is likely
to require a hui (gathering). At the hui, options which might be discussed
include:
(a) Kōrero (addresses) to one another and koha (offerings) in the form of
taonga (valuable objects) being exchanged that, if
accepted, may be sufficient
utu for a status of ea to be achieved.
(b) Alternatively, or in addition, the hapū may agree that the only way to
achieve a state of ea and restore the mana of all
involved as well as remedy the
breach of tapu may be to hahu (exhume) the tūpāpaku and return it to
the urupā next
to the marae of Ngāti Tuatahi.
- 4.25 In
determining and carrying out the appropriate utu, the hapū will need to be
mindful of their responsibilities to show
aroha and manaakitanga to the
whānau pani. The whānau pani will also need to be mindful of their
responsibilities to
act in accordance with kotahitanga so that a state of ea can
be achieved.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
- 4.26 Tika (what
is right) is engaged in this factual situation because the hapū engaged in
a customary process of making their
request during the pōwhiri. Through
that process, an outcome was reached that was considered tika by the hapū.
The whānau
pani acting contrary to the tika outcome is one reason for the
take.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.27 A tono is
the tikanga process engaged in this case. As earlier explained, a tono allows a
group to make a request to another
group to take possession of the
tūpāpaku.
- 4.28 The
whānau of Ngārimu are what is sometimes known as the whānau pani
or kirimate, which refers to the bereaved
whānau. In tikanga, the
whānau pani or kirimate are not able to speak during a tangihanga or
participate directly in its
organisation due to being in a heightened state of
tapu. The state of tapu is brought about by the close whakapapa of the
whānau
pani or kirimate to the tūpāpaku.
- 4.29 The
pōwhiri was a customary process Ngāti Tuatahi engaged in during the
tangihanga in order for the tono to be made.
- 4.30 Utu may
involve hui, kōrero, the exchange of koha in the form of taonga and/or an
exhumation in order for a state of ea
to be achieved.
Identify any relevant kōrero tuku iho and related mātauranga such
as whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build
understanding of the tikanga engaged and their application in context. Where
tikanga is engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero tuku
iho and related mātauranga are expressed by those iwi and hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA

- 4.31 In the
Māori world view, death is strongly associated with the transition of
Hinetītama to Hinenuitepō and the
pūrākau concerning the
fatal attempt of Māui to secure immortality for humankind. According to
some iwi and hapū,
the final resting place of those who have died is
Rarohenga, where Hinenuitepō resides. This pūrakau indicates the tapu
or sacred nature of the burial process and therefore the care with which it must
be handled.
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
- 4.32 Ngāti
Tuarua have recently exhumed one of their tupuna who they wished to be returned
to the urupā next to their marae.
The hahu took years to negotiate by the
hapū involved, but it has restored the mana of those hapū.
- 4.33 Twenty
years ago, another whānau pani of the iwi of Ngāti Tuatahi took a
tūpāpaku in the night and buried
it contrary to what had been agreed
to by the iwi. In that context, there was no hahu, but taonga were exchanged as
utu in order
for a state of ea to be achieved.
CASE STUDY 2: CUSTODIANSHIP OF TAONGA AND
ŌHĀKĪ
The facts
Nīkau
is the custodian of three whānau taonga (family heirlooms): a mere pounamu
(greenstone club), a heitiki (greenstone
pendant) and a korowai (cloak). He has
four children, including Pita, the mātāmua (oldest child) and
Rāwiri, the pōtiki
(youngest child). In their whānau,
custodianship of the three whānau taonga has been passed down through the
mātāmua.
This tikanga was established over a century ago when a tupuna
of the whānau and rangatira of their hapū said in an
ōhākī
(oral statement made prior to death), “Mā
ngā mātāmua ngā taonga hei tiaki” (the oldest children
shall have custody of the taonga).
Rāwiri, the pōtiki of the whānau, is married to Sarah who is
from Germany. Sarah moved to Aotearoa New Zealand when
she was nine. Rāwiri
and Sarah have several children. They have also lived with and cared for
Nīkau for the last five years.
Nīkau has relied heavily on Rāwiri
and Sarah in his old age, and he is grateful for their support. Living with
Rāwiri
and Sarah has also meant Nīkau has been able to spend a lot of
time with his mokopuna (grandchildren).
The health of Nīkau deteriorated rapidly two weeks ago, and he passed
away suddenly. Before Nīkau passed away, he told Rāwiri
and Sarah in
an ōhākī that he would leave the three whānau taonga to
them. His will states that the whānau
taonga are to be passed down in
accordance with tikanga.


Figure 9: The relationships and positions of the whānau
taonga, Nīkau, Pita, Rāwiri and Sarah
Applying the guide to case study 2
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.34 Nīkau
and his children whakapapa to each other. They also whakapapa to the ancestor
who established the tikanga regarding
the whānau taonga in the initial
ōhākī.
- 4.35 The
whānau taonga whakapapa to the natural resources from which they have been
made, tracing back to the atua (ancestor-god)
credited with creating those
natural resources. The whānau taonga also whakapapa to their custodians,
tracing back to the person
or people who created them.
- 4.36 Whanaungatanga
is engaged between Nīkau and his children because of their whakapapa to
each other. Whanaungatanga is also
engaged between Nīkau and Sarah because
of their relationship. This whanaungatanga generates responsibilities that
include Nīkau,
his children and Sarah showing manaakitanga and aroha
towards each other.
- 4.37 Whanaungatanga
is also engaged between the custodians of the whānau taonga and the
whānau taonga themselves. This is
because of the whakapapa of the
whānau taonga to their custodians, tracing back to the person or people who
created them. This
whanaungatanga generates kaitiakitanga responsibilities for
the custodians to fulfil as well as responsibilities to show manaakitanga
and
aroha to the whānau taonga.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii)
- 4.38 Nīkau,
his children and Sarah each have mana. The sources of mana of Nīkau and his
children are mana tangata and, reflecting
Nīkau’s Māori
ancestry, mana tupuna. The source of Sarah’s mana is mana tangata.
Nīkau, his children and
Sarah will diminish, maintain or enhance their mana
depending on how they fulfil responsibilities that are consistent with mana.
In
this context, the responsibilities related to the mana of Nīkau, his
children and Sarah are the same as those of whanaungatanga
described above. The
individuals need to show manaakitanga and aroha towards each other, and the
custodians of the whānau taonga
need to fulfil their kaitiakitanga
responsibilities as well as show manaakitanga and aroha to the whānau
taonga.
- 4.39 The
whānau taonga also have mana. The source of the mana of the whānau
taonga is mana atua (mana of the atua Māori).
This is because the
whānau taonga whakapapa to the natural resources from which they have been
made, tracing back to the atua
credited with creating those natural
resources.
- 4.40 While tapu
and noa are not strongly engaged, the whānau taonga are inherently tapu to
a degree that demands respect. This
tapu arises in two ways. It arises through
the whakapapa of the taonga to the atua. It also arises through the whakapapa of
the whānau
taonga tracing back to the person or people that created
them.
- 4.41 The
ōhākī of both the tupuna and Nīkau are also tapu and demand
respect.
- 4.42 Each of the
whānau taonga has a mauri. Custodians of the whānau taonga will help
to protect the mauri of the whānau
taonga by fulfilling their kaitiakitanga
responsibilities and respecting the tapu of the whānau taonga.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.43 In this
factual situation, the relevant responsibilities arising from whanaungatanga and
associated with mana are manaakitanga,
aroha and kaitiakitanga:
(a) The children of Nīkau and Sarah will need to show manaakitanga and
aroha to each other.
(b) The next custodian of the whānau taonga will need to fulfil their
kaitiakitanga responsibilities as well as show manaakitanga
and aroha to the
whānau taonga.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.44 The take in
this context is that there have been two ōhākī that stipulate
different testamentary wishes for the
same whānau taonga. The appropriate
utu for a state of ea to be achieved is not so much about who the
“right” custodian
is but about how the whānau reach a decision
and whether that process enables all involved to fulfil their responsibilities
that are associated with whanaungatanga and with mana.
- 4.45 It is
important to understand that one ōhākī does not necessarily take
precedence over the other. Tikanga is pragmatic
and can adapt to different
circumstances. The tikanga in this whānau may allow custodianship of one,
two or all of the whānau
taonga to go to Rāwiri and Sarah for the
remainder of the life of Rāwiri, to acknowledge the ōhākī of
Nīkau
and Rāwiri and Sarah’s care of him, then revert to the
oldest child Pita on the death of Rāwiri. This seems an appropriate
result
that respects the tapu of both ōhākī and maintains the mana of
all involved. Alternatively, the whānau
may agree that the
ōhākī of Nīkau has adapted the tikanga of the whānau
permanently and now the whānau
taonga will be passed down through the
pōtiki, the youngest child. However, this seems unlikely given that the
ōhākī
of Nīkau was more narrowly worded than the
ōhākī of the tupuna.
- 4.46 Ideally, a
decision will be reached by consensus at a whānau hui (a process
enabling all to fulfil their whanaungatanga
and mana-related
responsibilities). If consensus cannot be reached, the whānau may utilise a
pūkenga from their broader
whānau or hapū to guide them. If there
is a dispute, an interface between tikanga and state law may arise.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
- 4.47 No other
concepts appear to be engaged in this context.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.48 An
ōhākī is the main tikanga process engaged in this case. An
ōhāki can cover a range of matters, including
guidance, information
not previously disclosed or testamentary wishes. Ōhākī are tapu
because the spoken word has
an inherent value in tikanga and because a person
giving an ōhākī is usually in a state of heightened tapu due to
being close to death.
- 4.49 Utu may
involve a whānau hui to determine how the take should be addressed for a
state of ea to be achieved.
Identify any relevant kōrero tuku
iho and related mātauranga such as whakataukī, whakatauākī
and mōteatea
to build understanding of the tikanga engaged and their
application in context. Where tikanga is engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero tuku iho and related mātauranga are expressed by
those iwi and hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
- 4.50 Some
consider the words of Hinetītama, spoken when she realised her father was
her lover and before she fled to Rarohenga,
to be the first
ōhākī. She said:3
I will leave this realm of Te
Aotūroa and relocate to Rarohenga and there await our offspring to ensure
they safely make passage
when they pass from this world into the next. There I
will take the name Hine-nui-te-pō.
- 4.51 Her
statement was significant because it outlined the fate of humanity on death. It
helps to explain why, according to tikanga,
ōhākī are considered
so tapu.
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
- 4.52 Within the
hapū to which Nīkau and his whānau belong, another whānau
have had issues with whānau taonga
not being passed on in accordance with
the tikanga of the whānau. Their whānau taonga have gone missing,
generating tension
and distrust within the whānau.
- Wiremu
Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper presented
to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission,
Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [2.25].
- 4.53 Another
whānau, also from the same hapū, recently complied with a request made
in an ōhākī by the custodian
of a kahu kiwi (a korowai adorned
with the feathers of kiwi). The ōhākī stipulated that the kahu
kiwi should be given
to a particular master weaver rather than the
mātāmua of the whānau. The whānau agreed that this was the
right
approach because the kahu kiwi needed to be cared for by someone with
expertise in kahu conservation. The whānau asked the master
weaver to
accept requests by the whānau to use the kahu kiwi on special occasions.
The whānau and the master weaver also
agreed that a consensus will need to
be reached by the whānau as to what will happen to the kahu kiwi when the
master weaver
is no longer able to care for it.
CASE STUDY 3: WHANAUNGATANGA AND BREACH OF CONTRACT FOR
SUPPLY
The facts

The trustees of six ahu whenua trusts own land in the central North Island.4 The trustees and the
beneficiaries of the trusts are all connected to each other by whakapapa.
Whanaungatanga between the beneficiaries
is particularly strong because six
tūpuna (ancestors) to whom all the beneficiaries whakapapa were killed in
battle with a neighbouring
hapū in the late eighteenth century.
Most of the whenua (land) in the six trusts is used for dairy farming.
However, land that is too steep was planted with mānuka
10 years ago, and
the trusts entered into a joint venture arrangement for the purposes of
collecting and processing honey.
The joint venture operates through a limited partnership (a type of business
structure subject to the Limited Partnerships Act 2008).
The six ahu whenua
trusts are limited partners in the limited partnership. The general partner
company, responsible for managing
the limited partnership, has eight directors
(one from each of the ahu whenua trusts and two who are independent).
The six ahu whenua trusts employ their whānau to collect honey from
their respective whenua, and the employees supply the honey
to the limited
partnership under contracts of supply. The limited partnership purchased honey
processing equipment and leases the
premises where the honey is processed using
funds contributed to it by each of the ahu whenua trusts.
In the last two years, there has been tension in the joint venture. Poor
weather has impacted honey production, which has impacted
the supply of honey to
the limited partnership and reduced profits.
Earlier this year, a category one cyclone devastated the central North
Island. The whenua of ahu whenua trusts 1 and 2 where mānuka
had been
planted slid away in a mass of debris, and the whānau that collected honey
from that whenua had severe flooding in
their homes. The whenua of ahu whenua
trusts 3, 4, 5 and 6 and the whānau that collect honey from that whenua
were not directly
affected by the cyclone.
The whānau from ahu whenua trusts 3 and 4 stopped work to help the
whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 who were
affected. They spent four
weeks helping the whānau clear the silt from their homes and debris from
the whenua. Because of
the time spent helping those other whānau, the
whānau from ahu whenua trusts 3 and 4 did not collect and supply honey
to
the limited partnership during those four weeks. The whānau from ahu
whenua trusts 5 and 6 that were not directly affected
did not stop work to help
the whānau of ahu whenua trusts 1 and 2. They kept working and
continued to collect and supply
honey to the limited partnership.
4 An ahu whenua trust is a type of
trust constituted under Te Ture Whenua Maori Act 1993, s 215.
Four of the directors of the general partner company (the two from ahu whenua
trusts 5 and 6 and the independent directors) are sympathetic
to the whānau
of ahu whenua trusts 1 and 2, but they are dissatisfied that the whānau
from ahu whenua trusts 3 and 4 did
not communicate with them that they would
stop working to help the whānau from ahu whenua trusts 1 and 2 to clear the
silt from
their homes and debris from the whenua. The actions of the whānau
from ahu whenua trusts 3 and 4 will further impact this year’s
profits,
which will already be severely affected by the impact of the cyclone on the
whenua of ahu whenua trusts 1 and 2 where the
mānuka slipped away.
Those four directors consider whether the limited partnership should make a
claim against the whānau from ahu whenua trusts 3
and 4 for breach of their
contracts of supply. The limited partnership may have a claim because the
whānau from ahu whenua trusts
3 and 4 who stopped working to help are
unlikely to be able to rely on the force majeure clauses in their contracts
(which waive
contract performance for a period in the event of an “act of
God”) because their whenua and homes were not affected by
the cyclone.
When the trustees of ahu whenua trusts 3 and 4 are notified of a potential
claim, they respond that the whānau who stopped work
to help with the
clean-up were acting in accordance with tikanga. They also say that the
whānau of ahu whenua trusts 5 and 6
breached tikanga by not stopping work
to help.


Figure 10: The joint venture structure and the relationships
between the entities,
whānau and whenua
Applying the guide to case study 3
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.54 The
whānau all whakapapa to each other. The whānau of ahu whenua trusts 1
and 2 also whakapapa to the land damaged
by the cyclone, because it was
discovered and named by one of their ancestors.
- 4.55 Whanaungatanga
is strongly engaged because of the whakapapa between the whānau and because
of the tūpuna to whom they
all whakapapa who were killed in battle. In this
situation, whanaungatanga generates responsibilities for the whānau of ahu
whenua trusts 3, 4, 5 and 6 to show aroha and manaakitanga to the whānau of
ahu whenua trusts 1 and 2 in relation to the damage
caused by the cyclone. At
the same time, the whānau of ahu whenua trusts 3, 4, 5 and 6 have
responsibilities to show aroha and
manaakitanga to the whānau of ahu whenua
trusts 1 and 2 and to each other in relation to the limited partnership. The
whānau
of ahu whenua trusts 1 and 2 are absolved of their whanaungatanga
responsibilities in relation to the limited partnership because
they have been
severely impacted by the cyclone.
- 4.56 Whanaungatanga
is also engaged between the whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 and the
whenua because of their whakapapa
to the whenua. The whānau of ahu
whenua trusts 1 and 2 have kaitiakitanga responsibilities to the
whenua.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii)
- 4.57 The
whānau of all the ahu whenua trusts have mana. The source of the mana of
each whānau in relation to each other
is mana tangata and mana tupuna. The
whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 also have mana in relation to the
whenua. The source
of this mana is mana whenua (power of the land, authority
over land) arising from their connection to the whenua. The basis of their
mana
whenua is take tupuna (an ancestral claim).
- 4.58 The mana of
the whānau will be diminished, maintained or enhanced depending on how
they fulfil their responsibilities.
In this context, the responsibilities
consistent with mana are the same as those of whanaungatanga described above.
The whānau
of ahu whenua trusts 3, 4, 5 and 6 need to show aroha and
manaakitanga to the whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 in relation
to the
damage caused by the cyclone. They also need to show aroha and manaakitanga to
the whānau of ahu whenua trusts 1 and
2 and to each other
in relation to the limited partnership. The whānau of ahu whenua trusts 1
and 2 need to fulfil their kaitiakitanga responsibilities
to the whenua.
- 4.59 Tapu and
noa are not strongly engaged by the factual situation. The whenua that has been
affected by the cyclone will be tapu
to a degree that demands respect although
not to a degree where access must be restricted. This tapu arises in two ways.
It arises
through the connection of the whenua to Papatūānuku and
Tāne (as atua of whenua). It also arises through the whakapapa
of the
whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 to the whenua.
- 4.60 Mauri is
not strongly engaged, although the mauri of the whenua is likely to have been
affected by the cyclone. The whānau
of ahu whenua trusts 1 and 2 will be
responsible for restoring the mauri of the whenua by fulfilling their
kaitiakitanga responsibilities
and respecting the tapu of the whenua.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.61 In this
factual situation, the relevant responsibilities arising from whanaungatanga and
associated with mana are aroha, manaakitanga
and kaitiakitanga:
(a) The whānau of ahu whenua trusts 3, 4, 5 and 6 need to show aroha and
manaakitanga to the whānau of ahu whenua trusts
1 and 2 in relation to the
damage caused by the cyclone.
(b) The whānau of ahu whenua trusts 3, 4, 5 and 6 need to show aroha and
manaakitanga to the whānau of ahu whenua trusts
1 and 2 and each other in
relation to the limited partnership.
(c) The whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 need to fulfil their
kaitiakitanga responsibilities in relation to the whenua.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.62 There are
two take in this factual situation:
(a) While the whānau of ahu whenua trusts 3 and 4 have fulfilled their
responsibilities to show aroha and manaakitanga to the
whānau of ahu whenua
trusts 1 and 2 in relation to the damage caused by the cyclone, they have not
fulfilled their responsibilities
to the whānau of ahu whenua trusts 1,
2, 5 and 6 in relation to the limited partnership. This is because they
neglected the
collection and supply of honey.
(b) While the whānau of ahu whenua trusts 5 and 6 have fulfilled their
responsibilities to show aroha and manaakitanga to the
whānau of ahu whenua
trusts 1, 2, 3 and 4 in relation to the limited partnership by collecting and
supplying honey, they have
not fulfilled their responsibilities to the
whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 in relation to the damage caused by the
cyclone.
- 4.63 To achieve
a state of ea, utu is required from the whānau of ahu whenua trusts
3, 4, 5 and 6 to remedy their failure
to fulfil responsibilities. The trustees
may call a hui at which the whānau of ahu whenua trusts 3, 4, 5 and 6 may
give koha
to the groups in relation to
whom they neglected their responsibilities (the whānau of ahu whenua trusts
1 and 2 and the limited partnership). The koha would
be an acknowledgement of
the failure to fulfil these responsibilities.
- 4.64 If the koha
are accepted, utu will have been achieved, the mana that has been diminished
will be restored and there will be a
state of ea. It may also be appropriate for
the trustees of the ahu whenua trusts to discuss how these situations might be
appropriately
managed in the future.
- 4.65 The
whānau of ahu whenua trusts 1 and 2 may have to provide an utu in
response at some point in the future so that
utu and therefore ea are
maintained among the whānau of the ahu whenua trusts.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
- 4.66 No other
concepts appear to be engaged in this context.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.67 Utu may
involve hui and giving koha to achieve a state of ea.
Identify any
relevant kōrero tuku iho and related mātauranga such as
whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build understanding
of the tikanga engaged and their application in context. Where tikanga is
engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero tuku iho and
related mātauranga are expressed by those iwi and hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
- 4.68 There are
many examples of whakataukī that indicate the significance of helping those
in need, particularly those between
whom there is whakapapa and/or
whanaungatanga. “Ki a koe tētehi kīwai, ki a au tētehi
kīwai”, for
instance, can be translated to mean that the work or the
burden is to be shared equally.5
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
5 Hirini Moko Mead and Neil Grove
Ngā Pēpeha a ngā Tīpuna (Victoria University Press,
2001) at 212.
- 4.69 Other
whānau of the hapū to which all the whānau whakapapa ceased work
to help people impacted by the cyclone.
Many businesses in the area who were not
directly affected did not cease work but gave koha to those directly
affected.
- 4.70 Three years
ago, a hapū from the same iwi to which all the whānau are connected by
whakapapa refused to catch and
supply kōura (crayfish) to a fisheries
joint venture due to evidence of the resource being depleted. The hapū
notified
other members of the joint venture of their decision and offered to
forgo their share of the profits derived from the kōura
catch for the
season. The joint venture partners acknowledged the offer but still allocated a
share of the profits from the kōura
to the hapū, to acknowledge that
the decision made by the hapū was based in tikanga and reflected
kaitiakitanga
responsibilities to the resource. The contracts of supply were
also amended to waive the requirement to catch and supply a species
where to do
so would deplete that species in the future.
CASE STUDY 4: MANA MOANA AND CONSULTATION REGARDING THE
REGULATION OF A PIPI BED
The facts

Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā are neighbouring hapū.
Both hapū have collected pipi (a type of shellfish)
from the local pipi bed
for as long as anyone can remember, but only Ngāti Tuatoru occupies the
whenua adjacent to the pipi
bed.
The collection by Ngāti Tuawhā of pipi from the pipi bed is based
on an agreement with Ngāti Tuatoru in the early nineteenth
century for the
mutual collection of kaimoana (seafood) from their respective fishing grounds.
Under the agreement, in exchange for
collection by Ngāti Tuawhā of
pipi from the pipi bed, Ngāti Tuatoru may spear or cast nets for
pātiki (flounder)
from the harbour bed adjacent to whenua occupied by
Ngāti Tuawhā.
It is well known that, when the agreement was reached, a rangatira of
Ngāti Tuatoru and a rangatira of Ngāti Tuawhā
exchanged words.
The rangatira of Ngāti Tuatoru said, “Kei a mātou te mana, kei a
koutou ngā pipi” (we
retain the mana, and you may have the pipi), and
the rangatira of Ngāti Tuawhā responded, “Kei a mātou te
mana,
kei a koutou ngā pātiki” (we retain the mana, and you may
have the pātiki).
The agreement was settled through a tomo (arranged marriage) between a child
of each of the rangatira. Further tomo between members
of both hapū have
since reinforced that agreement.
Now, the local council is required to consult with local hapū regarding
the regulation of the pipi bed. Ngāti Tuatoru claims
it should be the sole
hapū consulted by the local council. Ngāti Tuawhā claims it
should also be consulted.

Figure 11: The relationships between the pipi bed, the
hapū and the local council
Applying the guide to case study 4
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.71 Ngāti
Tuatoru has direct whakapapa to the pipi bed because it was discovered and named
by one of their tupuna. While some
members of Ngāti Tuawhā also
whakapapa to the pipi bed, this is through their Ngāti Tuatoru whakapapa,
which was
established through the arranged marriages that were entered into to
reinforce the agreement between the hapū. Ngāti Tuatoru
and Ngāti
Tuawhā also whakapapa to each other via those marriages.
- 4.72 Since
Ngāti Tuatoru has whakapapa to the pipi bed, Ngāti Tuatoru
automatically has a whanaungatanga connection to it.
Kaitiakitanga
responsibilities derive from that whanaungatanga.
- 4.73 Both
Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā also have whanaungatanga
responsibilities to each other as a result of their
whakapapa to each other and
the agreement reached by their tūpuna. These responsibilities include
showing manaakitanga and aroha
towards each other in relation to the pipi bed
and honouring the agreement.
The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii) 
- 4.74 Both
Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā have mana in relation to the
pipi bed, the source of which is mana
moana (power or authority relating to
part of the sea). However, the basis of the mana moana differs between the
two hapū,
as reflected in the kōrero between the rangatira of the
hapū when the agreement was reached. The mana moana of
Ngāti
Tuatoru is based in take tupuna (through its direct whakapapa to the pipi bed),
while the mana moana of Ngāti Tuawhā
is based in take hoko via the
agreement (take hoko refers to an exchange). This difference means that, while
both hapū
have kaitiakitanga responsibilities associated with mana
moana, the responsibilities of Ngāti Tuatoru in relation to the pipi
bed
are greater.
- 4.75 It is also
notable that the way the local council approaches consultation could affect the
mana moana of one or both hapū.
This could have implications for the
relationship between Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā as well as
their relationships
and respective mana in relation to other hapū in the
area. Both Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā will want to
ensure
that their respective mana is not impacted by the council’s actions.
- 4.76 The pipi
bed is tapu to a degree that demands respect, although not to a degree where
access must be restricted. This tapu arises
in two ways. It arises through
the whakapapa of the pipi bed to Hinemoana (an atua associated with the moana
and shellfish
in particular). It also arises through the whakapapa of
Ngāti Tuatoru to the pipi bed. The way the local council regulates
collection of pipi will need to give due respect to its tapu. This will be a
matter of concern to both Ngāti Tuatoru and Ngāti
Tuawhā. Each
hapū will want to ensure that the way collection of pipi is regulated
respects tapu as part of fulfilling
their respective kaitiakitanga
responsibilities.
- 4.77 Noa is
engaged because Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā have been able to
collect kaimoana from the pipi bed without
state-imposed restriction in
accordance with their original agreement. Each hapū will want to ensure
that the way the pipi bed
is regulated does not impact on their access to the
pipi bed in the future.
- 4.78 The way the
pipi bed is regulated may have an impact on its mauri. Both hapū will be
responsible for maintaining and protecting
the mauri of the pipi bed by
fulfilling their kaitiakitanga responsibilities and respecting the tapu of the
pipi bed.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.79 In this
factual situation, the relevant responsibilities arising from whanaungatanga and
associated with mana are aroha, manaakitanga
and kaitiakitanga:
(a) The hapū have whanaungatanga responsibilities to each other as a result
of their whakapapa to each other and the agreement
reached by their tūpuna.
These responsibilities include showing manaakitanga and aroha towards each other
in relation to the
pipi bed. For Ngāti Tuatoru, this may mean ensuring
Ngāti Tuawhā has
continued access to the pipi bed, and for Ngāti Tuawhā, this may mean
care needs to be taken to ensure that the pipi bed
is not depleted.
(b) Both hapū also have kaitiakitanga responsibilities in relation to the
pipi bed. The kaitiakitanga responsibilities of Ngāti
Tuatoru derive from
whanaungatanga (due to the direct whakapapa of the hapū to the pipi bed)
and are also inherent in its
mana moana status based in take tupuna. The
kaitiakitanga responsibilities of Ngāti Tuawhā are inherent in its
mana moana
status based in take hoko. Because the kaitiakitanga responsibilities
are generated differently for each hapū, the responsibilities
and the way
in which they are fulfilled are different — the responsibilities of
Ngāti Tuatoru in relation to the pipi
bed are greater. Accordingly,
Ngāti Tuatoru fulfilling its responsibilities might extend to involvement
in management of the
pipi bed going forward, while Ngāti Tuawhā
fulfilling its responsibilities might be limited to access management.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.80 The take in
the context is the local council being required to consult with local hapū
and Ngāti Tuatoru and Ngāti
Tuawhā having different views about
who should be consulted.
- 4.81 Utu and ea
have been maintained until now through the agreement between Ngāti
Tuatoru and Ngāti Tuawhā and
through each hapū fulfilling their
responsibilities to the pipi bed and each other. This has enabled a state of
balance in relation
to the mana moana of each hapū. It has also
protected the mauri of the pipi bed and respected its tapu.
- 4.82 One way the
hapū might address the take is to agree on how they might fulfil their
respective responsibilities to the pipi
bed and each other moving forward.
This could involve a tikanga process to determine the appropriate utu in
order for a state
of ea to be achieved. It may be appropriate for a hui to
be called by the hapū at which they discuss how they could fulfil
their
respective responsibilities to the pipi bed and each other. The hapū might
agree that:
(a) The responsibilities of Ngāti Tuatoru mean they should be consulted on
all matters relating to the regulation of the pipi
bed. In being consulted,
Ngāti Tuatoru will actively try to ensure Ngāti Tuawhā has
continued access to the pipi
bed.
(b) The responsibilities of Ngāti Tuawhā mean they should be consulted
on matters relating to access to the pipi bed.
Ngāti Tuawhā will
also continue to take care to ensure the pipi bed is not depleted.
- 4.83 The
hapū may wish to invite the local council to the hui so that it has a
better understanding of the tikanga in application
and interaction in relation
to the pipi bed and the hapū.
- 4.84 The
hapū may not be able to reach an agreement between each other as to how
their responsibilities in relation to the pipi
bed and each other can be
fulfilled moving forward. Even if an agreement is reached between the hapū,
it may not be acted on
by the local council. In either of these scenarios, an
interface between tikanga and state law may arise.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.

- 4.85 No other
concepts appear to be engaged in this context.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.86 The process
that has regulated the pipi bed between the hapū until this point has been
the agreement entered into by the
hapū in the early nineteenth century. The
marriage entered into as part of the agreement was a tomo, and subsequent tomo
have
reinforced the agreement. Arranged marriages of this kind place a heavier
obligation on the descendants of those marriages to fulfil
the whanaungatanga
responsibilities that are also consistent with their mana moana.
- 4.87 Utu may
involve hui in order for a state of ea to be achieved.
Identify any
relevant kōrero tuku iho and related mātauranga such as
whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build understanding
of the tikanga engaged and their application in context. Where tikanga is
engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero tuku iho and
related mātauranga are expressed by those iwi and hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
- 4.88 Some iwi
and hapū trace the whakapapa of shellfish to Hinemoana, a daughter of
Hineahuone. Hinemoana personifies water and
constantly bites or gnaws
Papatūānuku as tides rise and fall, articulated in the whakataukī
“Te ngaunga a Hinemoana”.6
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
- 4.89 Recently,
two hapū of the same iwi as Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā
entered into a kawenata (covenant) that
set out the different areas of their
rohe over which they have mana whenua and the basis of that mana whenua. The
kawenata also sets
out how the hapū wish to engage with the local council
should the council be required to consult local hapū in relation
to the
whenua.
6 Hirini Moko Mead and Neil Grove
Ngā Pēpeha a ngā Tīpuna (Victoria University Press,
2001) at 383.
- 4.90 Two other
iwi of the same waka to which Ngāti Tuatoru and Ngāti Tuawhā
affiliate have found a tikanga-led resolution
in a similar context. The two iwi
have been placed in the same large natural grouping for the purposes of a
settlement with the Crown
relating to breaches by the Crown of te Tiriti o
Waitangi | Treaty of Waitangi. Commercial redress in the settlement includes 40
deferred selection properties that the large natural grouping will have a right
to purchase from the Crown for a period after settlement.
The iwi have entered
into an agreement, separate to the Crown, that sets out which deferred selection
properties they should each
have a right to purchase under the settlement in
accordance with tikanga. If both iwi agree, the large natural grouping will
purchase
the deferred selection properties from the Crown after settlement and
transfer them to the iwi with the greater interest.
CASE STUDY 5: CREATING A WHĀNAU THROUGH SURROGACY
The facts

Rāniera and Matthew are a married male couple who have been together for
15 years when they decide they are ready to start a
whānau via surrogacy.
Rāniera is of Ngāti Tuarima, and Matthew moved to Aotearoa New
Zealand from Scotland when he
was three.
Rāniera has a brother who is married to Erana. Erana is of Ngāti
Tuaono, and she has agreed to be Rāniera and Matthew’s
surrogate.
Rāniera and Matthew hope Erana will be able to have two children by
surrogacy for them to raise so they (Rāniera
and Matthew) can each be a
genetic parent of one of the children.
Rāniera and Matthew start looking for an ova donor whose ova will be
used with their sperm to create embryos for implantation
in Erana via in vitro
fertilisation (IVF). Rāniera and Matthew would like the ova donor to be
Māori so that the children
will share the same whakapapa. Otherwise, only
the child whose genetic parent is Rāniera will be Māori with whakapapa
to
a hapū and iwi.
Rāniera and Matthew meet Anahera through one of Matthew’s work
colleagues, and they become close friends. Anahera is of
Ngāti Tuawhitu.
After Rāniera and Matthew have known Anahera for a year, they mention to
her that they are looking for
an ova donor, and she immediately offers to
help.
Rāniera, Matthew, Erana, her husband and Anahera begin the surrogacy
process. It involves getting approval for the surrogacy
arrangement from the
Ethics Committee on Assisted Reproductive Technology, a committee designated by
the Minister of Health. To get
approval, Rāniera, Matthew, Erana, her
husband and Anahera must meet certain requirements under guidelines applying to
surrogacy
arrangements involving IVF. This includes a requirement for each
individual and the group to have counselling regarding the surrogacy
arrangement. The counselling must be “culturally appropriate” and
provide for “whānau involvement”.7 A principle of the only
legislation that directly addresses surrogacy (the Human Assisted Reproductive
Technology Act 2004) also states
that “the needs, values and beliefs of
Māori should be considered and treated with respect” by all people
exercising
powers or functions under the legislation.8
The parents of Anahera come with her to both her individual counselling
appointment and the group counselling appointment. They want
to understand how
tikanga will be acknowledged and complied
- Advisory
Committee on Assisted Reproductive Technology Guidelines for family gamete
donation, embryo donation, the use of donated eggs with donated sperm and clinic
assisted surrogacy (September 2020) at
[B(3)].
8 Human Assisted
Reproductive Technology Act 2004, s 4(f).
with in the surrogacy arrangement. They are also concerned to ensure the
future children are born
and raised in a manner consistent with tikanga.


Figure 12: The relationships between the individuals involved
in the surrogacy arrangement and their hapū
Applying the guide to case study 5
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.91 One of the
future children will whakapapa to Ngāti Tuarima and the whānau of
Rāniera through Rāniera. Both
children will whakapapa to Ngāti
Tuawhitu and the whānau of Anahera through Anahera. Both children may also
be considered
to whakapapa to Ngāti Tuaono and the whānau of Erana
through Erana. This is because Erana will become pregnant, carry and
give birth
to the children.
- 4.92 Whanaungatanga
is already engaged between Matthew, Rāniera and Erana because Erana is
Rāniera’s brother’s
wife. In agreeing to be Matthew and
Rāniera’s surrogate, Erana may be fulfilling her responsibilities
arising from whanaungatanga
to show aroha
and manaakitanga. In fulfilling these responsibilities, Erana will be helping to
ensure the whakapapa of Rāniera continues and
that Rāniera and Matthew
do not become whare ngaro (lost houses). Whare ngaro is a term alluding to
the loss of whakapapa
resulting from infertility.
- 4.93 The
surrogacy arrangement may generate whanaungatanga between Erana and Anahera
because they will both be involved in the creation
of a whānau through the
surrogacy arrangement.
- 4.94 Whanaungatanga
already exists between Matthew, Rāniera and Anahera through their close
friendship. Whanaungatanga does not
always require direct whakapapa. The
whanaungatanga between Matthew, Rāniera and Anahera may also be a reason
for Anahera offering
to donate her ova for the surrogacy arrangement. Similar to
Erana, Anahera may be fulfilling her responsibilities to show aroha and
manaakitanga arising from whanaungatanga. Anahera will also be helping to ensure
the whakapapa of Rāniera continues and that
Rāniera and Matthew do not
become whare ngaro.
- 4.95 The
surrogacy arrangement will further strengthen whanaungatanga between Matthew,
Rāniera, Erana and Anahera. Matthew and
Rāniera will have
whanaungatanga responsibilities to show Erana and Anahera aroha and manaakitanga
due to the surrogacy arrangement.
- 4.96 The
surrogacy arrangement will also further strengthen whanaungatanga between the
individuals and their respective whānau
and hapū, particularly when
the children are born. The whānau and perhaps the hapū of each
individual will want to
be involved in the children’s upbringing in order
to fulfil their own responsibilities (to show aroha and manaakitanga) arising
from whanaungatanga. Part of fulfilling these responsibilities will include
ensuring both children are aware of their whakapapa.
- 4.97 Whanaungatanga
is also engaged between Rāniera, Erana, Anahera as individuals and their
respective whānau and hapū.
Their whānau and hapū could
disagree with their involvement in the surrogacy arrangement (perhaps because
they consider
it is not tika). If this happens, whanaungatanga and a
responsibility arising from it to act in accordance with kotahitanga may require
the person’s involvement in the surrogacy arrangement to cease.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii)
- 4.98 The
individuals, the whānau and the hapū have mana in relation to the
surrogacy arrangement. The mana is sourced differently,
so we identify the
sources of the mana of the individuals, the whānau and the hapū
below:
(a) The sources of the mana of both Anahera and Erana are mana tangata, mana
tupuna and mana wāhine.
(b) The sources of the mana of Rāniera are mana tangata and mana tupuna.
(c) The source of the mana of Matthew is mana tangata.
(d) The source of the mana of the whānau and hapū is mana tupuna.
- 4.99 The mana of
the individuals, whānau and hapū will be diminished, maintained or
enhanced depending on how they fulfil
their responsibilities in the surrogacy
arrangement. In this context, the responsibilities associated with mana are the
same as those
arising from whanaungatanga described above. The individuals,
whānau and hapū have responsibilities to show aroha
and
manaakitanga. The individuals also have a responsibility to act in
accordance with kotahitanga.
- 4.100 Female
reproductive organs and their functions are considered particularly tapu.
Anahera will therefore be in a heightened state
of tapu during ova donation.
Erana will be in a heightened state of tapu during pregnancy and birth.
- 4.101 Noa is
relevant to the extent that the tapu of Anahera and Erana might be actively
reduced through a process to whakanoa to
allow medical treatment in the
surrogacy arrangement to occur. The purpose of a process to whakanoa would be to
avoid a breach of
tapu.
- 4.102 The mauri
of Erana and Anahera may be affected due to the general health risks
associated with pregnancy (in relation to
Erana) and ova donation (in relation
to Anahera). The mauri of Erana and Anahera will need to be protected throughout
the surrogacy
arrangement. Protection will be partially achieved by Matthew and
Rāniera fulfilling their responsibilities to show aroha and
manaakitanga
and by ensuring that the tapu of Erana and Anahera is respected.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.103 In this
factual situation, the relevant responsibilities arising from whanaungatanga and
associated with mana are aroha, manaakitanga
and kotahitanga:
(a) Erana and Anahera are showing aroha and manaakitanga by agreeing to be
involved in the surrogacy arrangement.
(b) Matthew and Rāniera will need to show aroha and manaakitanga towards
Erana and Anahera, their whānau and their hapū
during the surrogacy
arrangement.
(c) The whānau and hapū will want to show aroha and manaakitanga to
all involved, particularly the future children.
(d) If the surrogacy arrangement is not considered tika by the respective
whānau and hapū of the individuals, they may
be required to cease
their involvement in the surrogacy arrangement in accordance with
kotahitanga.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.104 The take
in this context is Anahera agreeing to donate her ova and Erana agreeing to
become pregnant, carry and give birth to
children Matthew and Rāniera will
raise.
- 4.105 The
appropriate utu in this context will be, at a minimum, ensuring each person,
whānau and hapū can fulfil their
responsibilities arising from
whanaungatanga and associated with mana. More may be required for a state of ea
to be achieved. For
example, the whānau
of Rāniera and his hapū may wish to give a koha to Erana and Anahera,
their whānau and/or their hapū to recognise
their involvement in the
surrogacy arrangement.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
- 4.106 Tika may
be engaged in this context. This is about whether the surrogacy arrangement is
considered to be ethically and culturally
right. Views may differ among the
whānau and hapū about whether the surrogacy arrangement is tika.
- 4.107 Whakamā
(shame) could also be engaged in this context. If the responsibilities
engaged in this factual situation
are not fulfilled, utu will not have been
appropriate and so a state of ea will not be achieved. This could place some
or
all of the individuals, their whānau and the hapū in a state of
whakamā.
(f) Any tikanga `processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.108 If Matthew
and Rāniera do not have children, they will become whare ngaro. As earlier
explained, the term literally translates
to lost houses and alludes to
infertility resulting in the loss of whakapapa.
- 4.109 Some may
consider the surrogacy arrangement is similar to a whāngai (customary
adoption) or atawhai (caregiving) arrangement,
where a child is given to others
to raise for a variety of reasons, including infertility.
- 4.110 There
could be karakia (ritual prayers) during medical treatment in the surrogacy
arrangement, to whakanoa Anahera and Erana
for limited periods to avoid breaches
of tapu relating to their reproductive organs and functions.
- 4.111 An
individual, whānau or hapū may wish to give koha to recognise the
contribution of Anahera and Erana to the surrogacy
arrangement if it is
considered an appropriate utu for a status of ea to be achieved.
- 4.112 There are
many tikanga associated with childbirth. For example, the whenua (placenta) and
pito (umbilical cord) of Māori
children are often returned to the land to
which they are connected through whakapapa, and sometimes tohi (ritual
ceremonies) are
conducted after birth. The whānau may need to consider
where the whenua and pito of the children born as a result of the surrogacy
arrangement are returned to as well as whether there should be a
tohi.
Identify any relevant kōrero tuku iho and related
mātauranga such as whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build understanding of the tikanga engaged and their application in context.
Where tikanga is engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero
tuku iho and related mātauranga are expressed by those iwi and
hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
- 4.113 The
creation narrative of Te Kore, Te Pō and Te Ao Mārama is a metaphor
for the birth process and emphasises the importance
of women and their ability
to give birth.9
- 4.114 Maternal
figures feature prominently in kōrero tuku iho in the whakapapa of
humanity. It is widely accepted by Māori
that the first human, a woman
named Hinetītama, was created by the children of Papatūānuku and
Ranginui with the assistance
of Papatūānuku, who provided the uha
(female element).
- 4.115 There are
numerous examples of whakataukī that indicate the significance of women and
their ability to give birth. “He
wahine, he whenua, e ngaro ai te
tangata”, for instance, can be translated to mean that, without women to
guarantee progeny
and land, the people will perish.10
(a) Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred
within the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS
- 4.116 The
parents of Anahera are not aware of any situations in Ngāti Tuawhitu where
a person has donated their ova for the purposes
of a surrogacy arrangement.
However, they do remember being told about a situation in the late 1800s where a
tupuna of Ngāti
Tuawhitu was unable to bear children of her own. Her
husband, who was from a different hapū, had natural intercourse with other
women and the tupuna raised the children. The children were considered to be
descendants of Ngāti Tuawhitu by whakapapa, even
though they did not have a
genetic connection to the hapū.
- 4.117 Rāniera
is the first person from his iwi to enter into a surrogacy arrangement as far as
he is aware. He has spoken to
his kuia about the proposed surrogacy arrangement,
and she has told him that it sounds very similar to a whāngai arrangement.
She herself is a whāngai and was raised by her grandmother. The kuia of
Rāniera does not see any issue with the surrogacy
arrangement in tikanga.
In other words, she considers it to be tika. In her view, the most important
thing is the children and ensuring
that they know their whakapapa.
- 4.118 Another
hapū from the same iwi as the hapū of Erana was recently involved in a
surrogacy arrangement that occurred
after a male couple posted online looking
for a Māori ova donor. A donor from the hapū volunteered, and the
hapū supported
the surrogacy arrangement. There were 40 other potential
Māori donors who responded to the post offering to help.
9 The creation narrative of Te Kore, Te
Pō and Te Ao Mārama is described in Chapter 2.
- Rangimarie
Rose Pere Ako Concepts and Learning in the Māori Tradition (Te
Kohanga Reo National Trust Board, Wellington, 1994) at 20.
CASE STUDY 6: A RĀHUI AND AN ASSAULT
The facts
A
man and his two children drown while holidaying at a small beachside town. A
rāhui (a process that formally restricts access
to an area for a certain
period) is placed on the beach by the local hapū, Ngāti Tuawaru. The
rāhui extends to the
local boat ramp and will be in place for at least
three weeks as the search continues for the man’s body.
The rāhui frustrates local commercial fishing companies whose businesses
will be affected by not being able to launch their vessels.
The nearest boat
ramp where they can launch is over two hours’ drive away. The crew of one
commercial fishing vessel are drinking
at a local pub when they make plans to
launch their boat the next day despite the rāhui.
Matiu and Hōhepa are twins from Ngāti Tuawaru. They have grown up
in the town and are closely connected to their hapū
and marae. Their best
friend Tim is not Māori but has grown up with Matiu and Hōhepa. Tim is
considered a member of the
whānau of Matiu and Hōhepa and attends hui
at the marae, tangihanga and other hapū events.
Matiu, Hōhepa and Tim are at the local pub when they overhear the crew
of the commercial fishing vessel planning to launch their
boat the next day. The
friends decide to go to the local boat ramp to try to stop them. At the boat
ramp, a discussion escalates,
and Matiu and Tim punch two of the crew. The crew
are shaken but not otherwise physically injured. Matiu and Tim are charged and
convicted of common assault.


Figure 13: The relationships between the hapū responsible
for the rāhui, the individuals involved in the assault and the
commercial
fishers
Applying the guide to case study 6
Identify
the concepts of tikanga Māori that are engaged by the factual situation,
including associated responsibilities and relevant
tikanga processes and
procedures. Where tikanga is engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify how the concepts,
including the associated responsibilities and
processes or procedures, are expressed by those iwi, hapū or whānau.
Consider
the following:
(a) The structural concepts of whakapapa and whanaungatanga.
STEP 1: IDENTIFY THE TIKANGA
- 4.119 Matiu and
Hōhepa whakapapa to Ngāti Tuawaru. Ngāti Tuawaru also whakapapa
to the beach on which the rāhui
has been placed. This is because the beach
was discovered and named by a tupuna of the hapū.
- 4.120 Whanaungatanga
is engaged between Matiu and Hōhepa and Ngāti Tuawaru because of their
whakapapa to Ngāti Tuawaru.
Whanaungatanga is engaged between Matiu,
Hōhepa and Tim because of their close friendship. Whanaungatanga is engaged
between
Tim and Ngāti Tuawaru because of Tim’s long association with
the hapū. The whanaungatanga between Matiu, Hōhepa,
Tim and Ngāti
Tuawaru generates responsibilities between the three men and the hapū to
show manaakitanga and act in accordance
with kotahitanga.
- 4.121 Whanaungatanga
is also engaged between Ngāti Tuawaru and the beach on which the rāhui
has been placed because of the
whakapapa of the hapū to the beach. The
whanaungatanga between Ngāti Tuawaru and the beach generates kaitiakitanga
responsibilities.
Ngāti Tuawaru was fulfilling these responsibilities by
placing the rāhui on the beach.
(b) The relational concepts of mana, tapu and noa arising from the status of an
entity and:
(i) to the extent mana is engaged, its source; and
(ii) to the extent mana and tapu are engaged, the relevance of that to the
protection of mauri.
(ii)
- 4.122 Matiu,
Hōhepa and Tim each have mana. The sources of mana of Matiu and Hōhepa
are mana tangata and mana tupuna. The
source of Tim’s mana is mana
tangata.
- 4.123 Ngāti
Tuawaru also has mana. The source of the mana of the hapū is mana tupuna
and mana moana based in take tupuna.
That is because the hapū has whakapapa
to the beach.
- 4.124 The mana
of the three men and the hapū will be diminished, maintained or enhanced
depending on how they fulfil their responsibilities.
In this factual situation
the responsibilities associated with the mana of the three men and the
hapū are the same as the
whanaungatanga responsibilities described above.
The three men and Ngāti Tuawaru have responsibilities to show manaakitanga
and act in accordance with kotahitanga. Ngāti Tuawaru has kaitiakitanga
responsibilities in relation to the beach.
- 4.125 The
commercial fishers also have mana. Similar to Tim, the source of each of their
mana is mana tangata. The mana of
the commercial fishers will be
diminished, maintained or enhanced depending on how they fulfil responsibilities
consistent with their
mana. In this factual situation, the mana of the
commercial fishers will be affected by their performance of associated
responsibilities,
such as showing manaakitanga by respecting the
rāhui.
- 4.126 The beach
over which the rāhui has been placed is extremely tapu because of the
deaths that have occurred there.
- 4.127 By
punching the commercial fishers, Matiu and Tim have breached the inherent tapu
of the commercial fishers.
- 4.128 Noa is not
strongly engaged. However, when the rāhui is lifted this will occur through
a process of whakanoa. The whakanoa
process will reduce the potency of the tapu
and enable people to access the beach without restriction.
- 4.129 Mauri is
not strongly engaged, although each individual and the beach has a mauri that
may have been affected by these events.
Had the commercial fishers managed to
launch their vessel in breach of the rāhui, they may have further impacted
the mauri of
the beach by disrespecting its tapu.
(c) Responsibilities associated with the structural and relational concepts,
including, for example, kaitiakitanga, manaakitanga
and aroha.
- 4.130 In this
factual situation, the relevant responsibilities arising from whanaungatanga and
associated with mana are manaakitanga,
kotahitanga and kaitiakitanga:
(a) The three men and Ngāti Tuawaru have responsibilities to show
manaakitanga and act in accordance with kotahitanga.
(b) Ngāti Tuawaru has kaitiakitanga responsibilities in relation to the
beach. This responsibility has been recognised by Ngāti
Tuawaru by placing
the rāhui on the beach.
(c) The commercial fishers have a responsibility to show manaakitanga in
relation to the rāhui.
(d) The take in the context, and the prescriptive concepts of utu and ea for
maintaining balance.
- 4.131 There are
multiple take in this factual situation:
(a) While the three men were trying to show manaakitanga for Ngāti Tuawaru
and the rāhui by seeking to get the commercial
fishers to respect the
restriction, they did not do so with hapū support. In fact, they acted
unilaterally, which means they
did not fulfil their responsibility to act in
accordance with kotahitanga. They also violated the inherent tapu of the
commercial
fishers.
(b) By attempting to launch their vessel, the commercial fishers failed to
respect the rāhui. In doing so, they did not
fulfil their responsibility
to show manaakitanga in relation to the rāhui. The failure to fulfil this
responsibility is significant
because of the level of tapu relating to the
rāhui.
- 4.132 The take
have diminished the mana of the three men, Ngāti Tuawaru and the commercial
fishers. For a state of ea to be achieved,
utu is required to remedy the
parties’ respective failures to live up to their responsibilities. One way
to achieve a state
of ea is for Ngāti Tuawaru to call a hui so that all
involved can agree to an appropriate utu. In taking this approach, Ngāti
Tuawaru would be fulfilling its own responsibility to show manaakitanga to the
three men. The responsibility arises from whanaungatanga
and relates to the mana
of the hapū.
- 4.133 If an
appropriate utu can be agreed at a hui, the mana of the three men, the hapū
and the commercial fishers could be restored.
Utu may involve apologies being
made in kōrero, the gifting of koha in the form of taonga or the offering
of a service such
as collecting rubbish from the beach over which the rāhui
has been placed. If the commercial fishers chose not to attend the
hui, that
would not prevent the mana of the three men and the hapū being restored or
a state of ea being achieved. It would
simply result in the mana of the
commercial fishers remaining diminished.
(e) Any other concepts of tikanga Māori that are engaged.
- 4.134 No other
concepts appear to be engaged in this context.
(f) Any tikanga processes or procedures that have been, are, or could be
engaged.
- 4.135 A
rāhui is a process that formally restricts access to an area for a certain
period. There are different causes for rāhui,
one of which is the
protection of natural resources. Where a rāhui is caused by death, as it is
in this context, the rāhui
recognises the tapu state of an area brought
about by the death or deaths that have occurred.
- 4.136 Utu may
involve hui, kōrero and the gifting of koha for a state of ea to be
achieved.
Identify any relevant kōrero tuku iho and related
mātauranga such as whakataukī, whakatauākī and mōteatea
to build understanding of the tikanga engaged and their application in context.
Where tikanga is engaged at an iwi or hapū level,
identify how kōrero
tuku iho and related mātauranga are expressed by those iwi and
hapū.
STEP 2: IDENTIFY RELEVANT KŌRERO TUKU IHO AND RELATED
MĀTAURANGA, INCLUDING, FOR EXAMPLE, WHAKATAUKĪ, WHAKATAUĀKĪ,
WAIATA AND MŌTEATEA
- 4.137 Rāhui
are a long-established practice, set in place to recognise or place an area in a
state of tapu. Rāhui do not
appear to be associated with a particular atua,
nor have we been able to identify other mātauranga relating specifically to
rāhui.
Where tikanga is being engaged at an iwi, hapū or whānau level,
identify any similar situations that have occurred within
the iwi, hapū and
whānau.
(b) Where it is difficult to identify similar situations within the whānau,
hapū and iwi, consider similar situations in
other iwi of the same waka
before identifying similar situations in any iwi, hapū or whānau.
(c) Alternatively, where tikanga is not being engaged at an iwi, hapū or
whānau level, identify any similar situations
that have occurred in any
iwi, hapū or whānau.
STEP 3: IDENTIFY OTHER SIMILAR SITUATIONS

- 4.138 It is
standard practice for Ngāti Tuawaru to place rāhui on areas where
death has occurred to recognise tapu. One
example is in relation to a river that
connects to the beach where the most recent drownings have occurred. Forty years
ago, a whānau
from Ngāti Tuawaru drowned in the river while netting
for tuna (eels). The hapū placed a rāhui on that part of the
river.
The rāhui is yet to be lifted so no one swims in that part of the river
anymore. Ngāti Tuawaru also refrain from
collecting kaimoana or water from
any part of the river.
Part Two
Interaction
between tikanga and state law
134 STUDY PAPER 24 – HE POUTAMA TE AKA MATUA O TE TURE | LAW
COMMISSION
I think that there is a key distinction between law in the
colonial period and that of the post-1970s modern period. It is this: where
tikanga Māori was recognised during the colonial period, it was recognised
only to the extent necessary to succeed in
extinguishing it ... The
recognition of custom in the modern era is different. It is intended to be
permanent and, admittedly
within the broad confines of the status quo,
transformative.
Justice Joseph Williams1
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
12. We acknowledge that not everyone regards the modern shift as
“transformative”:
see for example Moana Jackson “Changing
realities: unchanging truths” (1994) 10 Australian Journal of Law
and Society 115 at 116; Ani Mikaere Colonising Myths — Māori
Realities | He Rukuruku Whakaaro (Huia Publishers, Wellington, 2011); Carwyn
Jones New Treaty New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(UBC Press, Vancouver, 2016) at 42–50.
CHAPTER 5
Tikanga
and the common law
INTRODUCTION
- 5.1 In
this part, we provide an overview of the historical foundations of engagement
and continuing engagement between tikanga and
state law. The part shows the
impact that tikanga has already had on state law and lays a foundation for Part
Three in which we
discuss strategies for their future engagement. Chapter 5
and Chapter 6 take a high-level historical overview of legal interactions
between tikanga and the two main sources of state law — common law
and statute. Chapter 7 considers specific areas of
state law in more depth,
describing how lawmakers in areas such as environmental law, criminal law and
family law are currently
engaging with tikanga.
- 5.2 In the
present chapter, we begin by examining how the common law has engaged with
tikanga. Modern cases have brought the relationship
between tikanga and the
common law into focus.1 While
these decisions mark significant developments, the relationship between tikanga
and the common law has developed over nearly
two centuries. As judges begin to
grapple with tikanga, understanding where we are and how we got here assumes
importance.
- 5.3 We first
discuss the engagement between tikanga and the common law through the customary
law doctrine. We then examine modern
authorities, beginning with Takamore v
Clarke,2 that move beyond
the application of customary law doctrines to engage with tikanga in new
ways.
EARLY DEVELOPMENTS: TIKANGA AS CUSTOMARY LAW
- 5.4 The
English common law brought with it doctrines concerning the recognition of
“local custom”, and it was through
that lens that state law first
interacted with indigenous law in Aotearoa New Zealand. We highlight two
preliminary points. First,
many of the older authorities use “local
custom”, “customary law” or “indigenous customary
law”
to refer to tikanga itself. We do not consider that custom and
tikanga are synonymous and we have not used them as such in this paper.
When we
use the terms “customary law” or
- See
Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733; Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801; Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR
239; Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC
142.
2 Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733.
“tikanga as custom” we are intending to refer only to common law
recognition of tikanga and not to tikanga itself. Second,
the common law has
always contained doctrines to facilitate the recognition of local customs as
part of the common law.3 The
common law extended this recognition of custom to the custom of indigenous
peoples in British colonies unless and until altered
by legislation.4 Thus, extending recognition to
tikanga through these doctrines was not novel from the common law’s
perspective.
- 5.5 Two
important, interrelated legal doctrines were brought with English common law to
the new colony of Aotearoa New Zealand that
shaped early engagement with
tikanga:
(a) The doctrine of continuity recognised some pre-existing customs of
indigenous inhabitants as having legal effect as customary
law, despite the
acquisition of British sovereignty.5 Indigenous custom was not
recognised by the common law without meeting a threshold test that required the
custom to have existed from
time immemorial, to have continued as of right and
without interruption since its origin, to be reasonable, and to not have been
extinguished by statute.6 The
doctrine of continuity was reflected in Aotearoa New Zealand by the English Laws
Act 1858, which provided for the laws of England
to apply in Aotearoa New
Zealand “so far as applicable to the circumstances of the said Colony of
New Zealand”.7
(b) The doctrine of native title considered the radical title acquired by the
colonising power — in this case, the British
Crown — to be subject
to existing native rights.8 Those native
rights cannot be extinguished otherwise than by the free consent of the native
occupiers — and then only to the
Crown and in strict compliance with the
provisions of any relevant statutes.9
- 5.6 The two
doctrines are interrelated because the first defines the content of any native
rights or title asserted under the second.10 As Elias CJ was later to
explain in Attorney- General v Ngati Apa, any property interest of the
Crown in land over which it has acquired
- The
foundational case for these requirements is The Case of Tanistry (1608)
Dav Ir 28, 80 ER 516 (KB) at 32; see also Sir William Blackstone
Commentaries on the Laws of England (1765–9) (University of Chicago
Press, London, 1979) vol 1 at 63: “[t]he lex non scripta, or
unwritten law, includes not only general customs, or the common law properly so
called, but also the particular customs of certain
parts of the kingdom; and
likewise, those particular laws that are by custom observed only in certain
courts and jurisdictions”.
Some parts of the common law in England evolved
out of customary practices that were particular to various localities to become
customary
law common to the realm. See Brian Z Tamanaha A General
Jurisprudence of Law and Society (Oxford University Press, Oxford, 2001) at
5; Alan Cromartie “The idea of common law as custom” in Amanda
Perreau Saussine
and James Bernard Murphy (eds) The Nature of Customary Law
(Cambridge University Press, Cambridge, 2007) 203 at 222; AWB Simpson
“The common law and legal theory” in AWB Simpson
(ed) Legal
Theory and Legal History: Essays on the Common Law (A&C Black, London,
1987) 359 at 373; and P J Fitzgerald Salmond on Jurisprudence (12th ed,
Sweet & Maxwell Ltd, London, 1966) at
189.
4 Takamore v Clarke
[2011] NZCA 587, [2012] 1 NZLR 573 at fn 43.
- Takamore
v Clarke [2011] NZCA 587, [2012] 1 NZLR 573 at [112] citing P G McHugh
The Aboriginal Rights of the New Zealand Maori at Common Law (PhD Thesis,
University of Cambridge, 1987) at 149–150 and
184.
6 Takamore v Clarke
[2011] NZCA 587, [2012] 1 NZLR 573 at [109].
- English
Laws Act 1858, s 1. See also Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at
11, citing Douglas Lambert “Van Der Peet and Delgamuukw:
ten unresolved issues” (1998) 32 University of British Columbia Law
Review 249 at 261.
- Te
Runanganui o Te Ika Whenua Inc Society v Attorney-General [1993] NZCA 218; [1994] 2 NZLR 20
(CA) at 23–24 per Cooke P for the Court.
- R
v Symonds (1847) NZPCC 387 at 390 per Chapman J, in a passage later
expressly adopted by the Privy Council in a judgment delivered by Lord Davey:
Nireaha Tamaki v Baker (1901) NZPCC 371 at
384.
10 Takamore v Clarke
[2011] NZCA 587, [2012] 1 NZLR 573 at [120] per Glazebrooke and Wild JJ.
sovereignty depends upon any pre-existing customary interest and its nature,
which is a question of fact:11
The content of such customary interest is a question fact discoverable, if
necessary, by evidence ... As a matter of custom the burden
on the Crown’s
radical title might be limited to use or occupation rights held as a matter of
custom ...
- 5.7 Initially,
these two doctrines shaped two lines of case law through which the foundations
of the doctrines in Aotearoa New Zealand
were tested. We have therefore
structured our discussion around:
(a) property rights cases that addressed rights and title in land, as founded in
indigenous customary law; and
(b) “general custom” cases (that is, those not concerned with
property) that addressed whether tikanga could be given
effect to by the common
law by meeting the criteria of a customary law recognition test.
PROPERTY RIGHTS
- 5.8 Before
discussing how the courts have treated Māori customary property rights
in state law, we observe that transforming
tikanga-based relational rights and
interests in whenua into alienable property rights and interests departs from
the fundamental
nature of that relationship in tikanga, which is based on
whakapapa (connections) and whanaungatanga (kinship in an extended sense).
Recognition in the form of alienable property rights or interests, while
affirming rights to land in the common law, could thus not
have been a direct
application or recognition of tikanga.12 Case law identifies this
important difference, noting that tikanga-based interests should not be
conflated with and do not require
proof of proprietorship in an English law
sense.13
- 5.9 The
courts’ modern treatment of Māori customary property rights is
different to treatment in the colonial period, although
there has not been a
linear progression from rejection to acceptance. The cases demonstrate
significant variations in approach. We
have identified three broad themes in the
authorities: outright rejection, acknowledgment without enforcement, and
recognition. We
discuss each of these themes below, then outline the modern
approach as seen in Ngati Apa and Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board.
Rejection of proprietary rights
- 5.10 As
is well known, the Court in Wi Parata v Bishop of Wellington in 1878
found that Māori were “without any kind of civil government, or any
settled system of law”.14
The Court described te Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi (the Treaty)
as a “simple nullity” and dismissed the reference
in the Native
Rights Act 1865 to “the Ancient Custom and Usage
11 Attorney-General v Ngati Apa
[2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [31].
- Anthropologists
and prominent writers have argued that not all land was held communally and that
Māori recognised concepts of
private ownership. See Richard Boast
“Māori land boards: experts at being defendants
1900–1950” [2021] OtaLawRw 4; (2021) 17 Otago Law Review 83 at 84; Te Maire Tau
“Property rights in Kaiapoi” (2016) 47 Victoria University of
Wellington Law Review
677.
13 Re Edwards (Te
Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at
[129]–[130]; Re Reeder [2021] NZHC 2726
at [24]–[27].
14 Wi Parata v Bishop of Wellington
(1878) 3 NZ Jur (NS) SC 72 at 77.
of the Maori people”, saying that “a phrase in a statute cannot call
what is non-existent into being”.15 The Court also said that the
Crown was the “sole arbiter” of its own justice as it relates to
customary rights.16
- 5.11 The Privy
Council expressly rejected the idea there could be no such thing as customary
rights to land in Nireaha Tamaki v Baker in 1901.17 However, the influence of
Wi Parata can be found deep into the twentieth century. An example is
the 1963 decision in the Ninety Mile Beach case, where Wi Parata
was cited for the proposition that it was for the Crown to determine the
nature and incidents of any title it would confer and that
“it must be
the sole arbiter of its own justice”.18
Acknowledgement but not enforcement
- 5.12 Although
Wi Parata had a powerful influence on the overall direction of the law as
it related to customary property rights and interests, it was not
universally
applied. Some decisions did acknowledge the existence of customary interests in
land based on tikanga, but then refused
or failed to give effect to them. In
Mangakahia v New Zealand Timber Co, Gilles J did not accept that the
Treaty was a simple nullity and acknowledged the existence of customary
interests in land. However,
he found that they were not enforceable rights in
the ordinary courts, saying:19
One of the attributes or
incidents of land in fee simple under English law is that the owner being out of
possession may by entry
obtain a constructive trust possession as to entitle him
by virtue of his freehold title to sue as a trespasser. No attribute or
incident
can be held to attach to an ownership according to native custom.
- 5.13 In other
cases, courts deferred to the Crown to recognise customary interests or
found that they did not survive the operation
of other common law norms or
statutes.20 For example, in
Re the Bed of the Wanganui River Te Kōti Pīra | Court of Appeal
(the Court of Appeal) rejected the idea that there could be ownership of the
riverbed separate
from ownership of the lands adjacent to the same bed,
relying on factual findings of Te Kooti Pīra Māori | Māori
Appellate Court (the Māori Appellate Court) about customary relationships
to riverbeds. On that basis, the Court said that
any interest to the riverbed
was alienated when the title to the adjacent lands was alienated. This also
meant that the ad medium filum rule (the common law presumption of
riparian ownership to the middle of the flowing water) applied to exclude any
adverse customary
interests.21
Similarly, in Ninety Mile Beach, a claim to the foreshore failed
because of the extinguishing effect of section 147 of the Harbours Act 1878.22
15 Wi Parata v Bishop of Wellington
(1878) 3 NZ Jur (NS) SC 72 at 79. See also the Native Rights Act 1865, s
3.
16 Wi Parata v Bishop of Wellington
(1878) 3 NZ Jur (NS) SC 72 at 78.
17 Nireaha Tamaki v Baker [1901] UKLawRpAC 18; [1901]
AC 561 (PC) at 577. See the reasoning in Re Wanganui River Packet License to
Stuart
[1903] NZGazLawRp 87; [1903] 23 NZLR 510 (SC) at 514 and Re the Ninety Mile Beach [1963]
NZLR 461 (CA) at 476 for examples.
18 Re the Ninety Mile Beach
[1963] NZLR 461 (CA) at 476.
19 Mangakahia v New Zealand Timber
Co (1884) 2 NZLR 345 (SC) at 350.
- See
for example Re the Ninety Mile Beach [1963] NZLR 461 (CA); Waipapakura
v Hempton [1914] NZGazLawRp 141; (1914) 33 NZLR 1065 (SC) at 1071–1072; Hohepa Wi Neera v
Bishop of Wellington (1902) 21 NZLR 655 (CA); Inspector of Fisheries v
Ihaia Weepu [1956] NZLR 920 (HC).
- Re
the Bed of the Wanganui River [1962] NZLR 600 (CA) at 609 per Gresson J,
616–617 per Cleary J and 624 per Turner
J.
22 Re the Ninety Mile
Beach [1963] NZLR 461 (CA).
Recognition of customary proprietary rights
- 5.14 R
v Symonds, which predated Wi Parata, is a case that indicated early
acceptance of custom as giving rise to property rights and interests.23 In that case, which involved
a dispute between two British settlers over the validity of a Crown grant,
Chapman J observed:24
Whatever may be the opinion
of jurists as to the strength or weakness of the Native title, whatsoever may
have been the past vague
notions of the Natives of this country, whatever may be
their present clearer and still growing conception of their own dominion
over
land, it cannot be too solemnly asserted that it is entitled to be respected,
that it cannot be extinguished (at least in times
of peace) otherwise than by
the free consent of the Native occupiers.
- 5.15 In
Tamihana Korokai v Solicitor-General, the full Court of Appeal recognised
the existence of customary rights to a lake bed and their enforceability in the
Native Land
Court. The Court held that Native Land Court applicants were
entitled to have their title investigated unless it was shown the title
had been
extinguished by statute, cession or Crown grant. 25
- 5.16 The prior
existence of customary property rights in respect of riverbeds and the
foreshore was also confirmed by the
Court of Appeal in the first
Wanganui River case and the Ninety Mile Beach case
respectively.26 While
the Court of Appeal ultimately found the respective rights had not survived
alienation of adjacent lands or statutory extinguishment,
it did not doubt the
prior existence of customary property rights to riverbeds and to the
foreshore.
Modern
approach: Ngati Apa and Trans-Tasman Resources
- 5.17 The
now-settled approach in state law to customary property interests is that they
are enforceable in the ordinary courts unless
expressly extinguished by
statute.27
- 5.18 In the 2003
Ngati Apa case, which concerned Māori customary interests in the
foreshore and seabed, the Court of Appeal found that Te Kooti Whenua Māori
| Māori Land Court could inquire into whether certain land below the
high-water mark is Māori customary land. Elias CJ
stated that:28
- R
v Symonds [1840– 1932] NZPCC 387 (SC); see also Shaunnagh Dorsett
Juridical Encounters: Māori and the Colonial Courts 1840–1852
(University of Auckland Press, Auckland, 2017) at 50–69, 85, 90 and
155. The Symonds line of authority has been interpreted differently by
some prominent writers, with emphasis placed on the fact that non-Māori
were the beneficiaries of the application of customary interests. See Sarah Down
and David V Williams “Building the foundations
of tikanga
jurisprudence” [2022] CanterLawRw 2; (2022) 29 Canterbury Law Review
27.
24 R v Symonds
[1840– 1932] NZPCC 387 (PC) at 390.
- Tamihana
Korokai v Solicitor-General [1912] NZGazLawRp 230; (1912) 32 NZLR 321 (CA) at 345 per Stout CJ, at
349–350 per Edwards J, 351 per Williams J and 356 per Chapman J.
- See
Re the Bed of the Wanganui River [1955] NZLR 419 (CA) at 461 per North J
who observed that, prior to the Treaty of Waitangi, the bed of the river would
have been tribal property. In
the same case at 427–433, Cooke J found the
following factors influential in determining the claimants held the bed of the
Wanganui river under their customs and usages as at 1840: the river was in the
boundaries of the Wanganui iwi; the river was an integral
part of the community
life of the iwi; fishing weirs were attached to the bed of the river and the
evidence illustrated that the
river was a highway
for the iwi. In
Re the Ninety Mile Beach [1963] NZLR 461 (CA) at 467, Gresson J affirmed
that the foreshore of the Ninety Mile Beach had immediately before the Treaty
been part of the territory
in respect of which the two appellate iwi exercised
exclusive dominion and control and therefore deemed to own and occupy those
lands.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [32]–[33]; Paki v
Attorney-General [2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR
277.
28 Attorney-General v
Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [49].
Maori custom and usage recognising property in foreshore and seabed lands
displaces any English Crown prerogative and is effective
as a matter of New
Zealand law, unless such property interests have been lawfully extinguished.
- 5.19 Tipping J
said that “Maori customary law is an ingredient of the common law of New
Zealand”.29 In respect
of the customary title, he said:30
... Maori customary title
was, as I have already discussed, not a matter of grace and favour but of common
law. Having become part
of the common law of New Zealand, it could not be
ignored by the Crown unless and until Parliament had clearly extinguished it,
and
then only subject to whatever might have been put in its place.
- 5.20 In Paki
v Attorney-General in 2012, Te Kōti Mana Nui | Supreme Court (the
Supreme Court) affirmed the Ngati Apa reasoning in the context of
customary property interests in the Waikato River. Following Ngati Apa,
Elias CJ held that “application of the common law presumption of riparian
ownership to the middle of the flow could not arise
until Maori customary
interests were excluded”.31
Māori customary interests in the riverbed therefore displaced the
common law presumption of riparian ownership to the middle
of the riverbed.
- 5.21 In 2021 the
Supreme Court in Trans-Tasman Resources unanimously held that a statutory
reference in the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf
(Environmental Effects) Act
2012 (EEZ Act) to “existing interests”
in the coastal marine area included tikanga- based interests that had been
claimed but not yet granted by the courts under the Marine and Coastal Area
(Takutai Moana) Act 2011 (Takutai Moana Act).32 The Court concluded that
tikanga will be “applicable law” under the EEZ Act where its
recognition and application
is appropriate to the particular circumstances of
the consent application at hand.33
The Court also held that “tikanga-based customary rights and
interests” were existing interests under relevant legislation.34
- 5.22 The Court
of Appeal had held that it was:35
... axiomatic that the
tikanga Māori that defines and governs the interests of tangata whenua in
the taonga protected by the
Treaty is an integral strand of the common law of
New Zealand.
- 5.23 Importantly,
the Court explained that the continued existence of customary property rights
necessarily implies the continued
existence and operation of tikanga defining
their nature and extent.36
The Supreme Court agreed with the Court of Appeal that the
Takutai
29 Attorney-General v Ngati Apa
[2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [185].
30 Attorney-General v Ngati Apa
[2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [208].
31 Paki v Attorney-General
[2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277 at [18].
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [149] per William Young and France JJ, [237] per Glazebrook
J, [296] per Williams J and [332] per Winkelmann CJ.
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [169] per William Young and France JJ, [237] per Glazebrook
J, [296]–[297] per Williams J and [332] per Winkelmann CJ.
- Exclusive
Economic Zone and Continental Shelf (Environmental Effects) Act 2012, s
59(2)(a). See Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation
Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at [8] and [154]–[155] per
William Young and France JJ, [237] per Glazebrook J, [296]–[297] per
Williams J and [332] per Winkelmann
CJ.
35 Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2020] NZCA 86, [2020]
NZRMA 248 at [177].
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2020] NZCA 86, [2020]
NZRMA 248 at [177], citing the same observation made by Tipping J in
Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) in relation to
tikanga of customary land.
Moana Act was not the source of customary interests but rather the mechanism for
their recognition.37 The
rights claimed under the Takutai Moana Act were “existing
interests”.38
- 5.24 In
addressing the status of tikanga, France and Young JJ observed that tikanga has
been “treated as norms influencing the
development of the common
law”.39 Their Honours
added that “tikanga Māori is a body of customs and practices, part of
which is properly described as custom
law” and that “tikanga as
law” is a subset of the customary values and practices referred to in
the EEZ Act.
On that reasoning, it followed that tikanga was “applicable
law”.40 In a footnote,
France and Young JJ left open the question of whether tikanga is a separate or
third source of law and whether
there should be any change to the
threshold tests set out in Public Trustee v Loasby (discussed
below).41 They also gave
an illustration of how tikanga might be engaged under the EEZ Act. They said
that the decision maker would look at
the tikanga itself and consider what it
might say about the rights or interests of customary “owners” or of
the resource
itself. For instance, if the tikanga emphasises mauri,
consideration of environmental effects (as required by the EEZ Act) would
extend
beyond physical effects.42
- 5.25 Williams J
agreed with France and Young JJ’s reasoning as to the relevance of
tikanga. However, he added that what is meant
by “existing
interests” and “other applicable law” “must not only be
viewed through a Pākehā
lens”, commenting:43
As the Court of Appeal
rightly pointed out, the interests of iwi with mana moana in the consent area
are the longest-standing human
related interests in that place. As with all
interests, they reflect the relevant values of the interest-holder. Those values
—
mana, whanaungatanga and kaitiakitanga — are relational. They are
also principles of law that predate the arrival of the common
law in 1840.
- 5.26 The
judgments of the Court of Appeal and the Supreme Court in Trans-Tasman
Resources recognised tikanga both as a strand of the common law and as
“law” in its own right. In order to do this, the courts built
on
existing and established common law principles grounded in the presumption of
continuity. This exemplifies the common law method
in action.
GENERAL CUSTOM
- 5.27 The
category we describe as “general custom” captures all customs that
are not concerned with interests or rights
in property. In the 1908 case of
Public Trustee v
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [154] per France and William Young JJ.
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [154] per France and William Young JJ referring to
Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733.
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [168] per France and William Young JJ.
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [171] per France and William Young
JJ.
41 Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at fn 282.
42 Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[172].
43 Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[297].
Loasby,44 the Court
considered that a custom could give rise to enforceable rights in the courts if
it satisfied the criteria that:45
(a) the custom existed as a general custom;
(b) it is not contrary to statute; and
(c) it is reasonable, taking the whole of the circumstances into account.
- 5.28 In
Loasby, the Court considered whether the costs of the tangi of rangatira
Mahupuku should be paid by the Public Trustee. The Court found
that tangi were a
well-established custom, saying:46
... it is no objection to a
custom founded, as this is, on immemorial usage that it is not comfortable to
the common law of the land,
for it is of the very essence of the custom that it
should vary from it.
- 5.29 In this
respect, the Loasby decision may be contrasted with the earlier 1888 case
of Rira Peti v Ngaraihi Te Paku, in which Prendergast CJ had refused to
recognise Māori customary marriage and therefore entertain the
plaintiff’s interest
in the deceased’s estate unless they were
recognised by law. He said:47
The natives are British
subjects, their relations to each other are governed by the laws of the land,
and not by their usages, unless,
and only so far as these laws have provided for
their recognition of their usages.
- 5.30 Subsequent
to Loasby, general customs were also recognised by the Privy Council
in the 1919 case of Hineita Rirerire Arani v Public Trustee of New
Zealand.48 The case
concerned the customary adoption of a non-Māori child by Māori and
whether the child could succeed to Māori
land interests that were
otherwise inalienable to non-Māori under the relevant native lands
legislation.49 The Privy
Council recognised the right of Māori to adopt both according to their
customs and according to the relevant legislation,
saying:50
It would, therefore, appear
that a Maori has the same rights of availing himself of the Adoption of Children
Act as a person of European
descent ... The right of the Maori to adopt
according to his own custom is not interfered with by giving him a further right
to adopt
in the form and under the conditions provided by the Act.
- 5.31 The Privy
Council also recognised Māori authority to modify their own customs, saying
that Māori “as a race may
have some internal power of self-government
enabling the tribe or tribes by common consent to modify their customs”.51
- 5.32 The
criteria set out in Loasby for recognition of general custom were
endorsed nearly 80 years later by Te Kōti Matua | High Court (the High
Court) in Huakina Development Trust v Waikato Valley Authority.52 In that case, the High Court
held that “customs and practices that include spiritual elements are
cognisable in a court of law
provided they are properly
44 Public Trustee v Loasby
[1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC).
45 Public Trustee v Loasby
[1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC) at 806.
46 Public Trustee v Loasby
[1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC) at 806.
47 Rira Peti v Ngaraihi Te Paku
[1888] 7 NZLR 235 (HC) at 239.
48 Hineiti Hirerire Arani v Public
Trustee of New Zealand (1919) NZPCC 1 (PC).
49 Hineiti Hirerire Arani v Public
Trustee of New Zealand (1919) NZPCC 1 (PC) at 1–2.
50 Hineiti Hirerire Arani v Public
Trustee of New Zealand (1919) NZPCC 1 (PC) at 4.
51 Hineiti Hirerire Arani v Public
Trustee of New Zealand (1919) NZPCC 1 (PC) at 5.
52 Huakina Development Trust v
Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC).
established, usually by evidence”.53 In the 2004 case of
Proprietors of Parininihi Ki Waitotara Block v Ngaruahine Iwi Authority,
the High Court held that Loasby stated the criteria that Māori
custom must meet to be part of the common law of Aotearoa New Zealand.54 The Loasby approach
was also largely adopted by the Court of Appeal in R v Iti in 2008.55 This case considered whether
a defence based on tikanga was available to the defendant, Mr Iti, who had been
charged with the unlawful
discharge of a firearm. In finding that the defence
was not available, the Court found that the tikanga claimed by the defendant
could not be reconciled with the relevant statutory policy.56
Modern approach to custom: Loasby overruled
- 5.33 In
Ellis v R, the Supreme Court gave considerable attention to the
relationship between tikanga and the common law.57 The Court was addressing
whether, and to what extent, tikanga should inform the law as it relates to
rights of appeal in respect of
a deceased person. The case was not expressly
concerned with either property or general custom. 58 Nonetheless, a majority of the Court
overruled Loasby.59
- 5.34 Glazebrook
J, with whom Winkelmann CJ and Williams J agreed,60 considered that the Loasby
incorporation rules are “colonial relics with no place in modern
Aotearoa/New Zealand”.61
Several cases pre-dating Ellis had cast doubt on the need for
“colonial incorporation tests”.62 There is now no good reason,
Glazebrook J considered, to retain the incorporation rules in any context given
their incompatibility
with the nature of tikanga and the underlying premise of
the superiority and dominance of Western law.63 The majority on this point
did not reformulate a test for the incorporation of custom into the common law
or indeed indicate whether
in their view a test or framework would be
appropriate at all.64 The
minority on this point considered that the Loasby test should not have
been overruled in Ellis, where no counsel argued it should be overruled
and where the Court was not in a position to articulate what would replace it.65
53 Huakina Development Trust v
Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 215.
54 Proprietors of Parininihi ki
Waitotara Block v Ngaruahine Iwi Authority [2004] 2 NZLR 201 (HC) at
[18].
55 R v Iti [2007] NZCA 119,
[2008] 1 NZLR 587.
56 R v Iti [2007] NZCA 119,
[2008] 1 NZLR 587 at [50].
57 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
58 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 is addressed below in more detail.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [113]–[115]
per Glazebrook J, and Winkelmann CJ and Williams J in agreement at [177] and
[260]
respectively.
60 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [177] and [260].
61 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [113].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [114]: “[The
Supreme Court] in Trans-Tasman said that the tests set out in Loasby
were not necessary on the approach taken by this Court in Takamore
(where tikanga was seen as a relevant factor but not controlling).” In
addition, Glazebrook J cited at fn 133 her own suggestion
in the earlier
Takamore (CA) decision at [254] that a “more modern” approach
could be taken that did not rely on strict colonial rules, and Williams
J
recorded his view at [260] of Ellis v R that the Supreme Court in
Takamore had implicitly abandoned the Loasby
test.
63 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [113]–[115].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [116] per Glazebrook
J, [183] per Winkelmann CJ and [261] per Williams
J.
65 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at fn 279.
- 5.35 The
implications of the cases discussed above and how the law might develop in the
absence of the Loasby criteria are discussed in Chapter 8. As that
discussion makes clear, some aspects of tikanga will continue to be incorporated
into
the common law and given effect to through the customary law doctrine.
- 5.36 However,
the courts have also re-examined the place of tikanga in the common law. Further
decisions reposition tikanga from being
recognisable to the common law through
the customary law doctrine to:
(a) providing a source of values that can inform the common law;66 and
(b) recognising tikanga as being a separate source of law.67
- 5.37 In advance
of our Chapter 8 discussion, we next review case law relating to each of these
categories.
FURTHER DEVELOPMENTS: TIKANGA VALUES AND TIKANGA AS LAW
Tikanga values
Takamore v Clarke
- 5.38 The
Supreme Court’s 2012 decision in Takamore v Clarke marked a
significant step in the relationship between tikanga and the common law.68 This case addressed the place
of tikanga in the law relating to burial. None of the three Supreme Court
judgments applied the Loasby test, preferring instead to recognise
tikanga alongside other important values as a “relevant factor in deciding
on the burial
place of a person with Māori whakapapa”. 69 Weighing these values, the Court
nevertheless found that the decision for burial lay with the deceased’s
wife and not his whānau.70
- 5.39 The
significance of this decision should not be underestimated. It is one of the
first cases that recognises tikanga values as
having legal significance within
the common law.71 In Part One
of this paper, we demonstrate that tikanga is a complex system of values, norms
and rules that exists naturally within
mātauranga Māori. Until
Takamore, outside of statutory incorporation, the common law did not
directly engage with tikanga values. Engagement continued to be framed
by
reference to the Loasby test or the rules applying to recognition of
property interests. By contrast, Takamore allowed the common law to look
beyond customary practices and their “reasonableness” to the broader
normative and legal
significance of tikanga values.
66 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [94].
67 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [111] per Glazebrook J.
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733. See the analysis in Carwyn
Jones “Lost from sight: developing recognition of Māori law in
Aotearoa New Zealand”
(2021) 1(2) Legalities 162.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [95], citing
Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [164] per
Tipping, McGrath and Blanchard
JJ.
70 Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [169] per Tipping, McGrath and
Blanchard JJ.
- Courts
of specialist jurisdiction such as Te Kooti Whenua Māori | Māori Land
Court and Te Kōti Taiao | Environment
Court have operated within
legislative frameworks that facilitate the incorporation of tikanga into their
operation and decisions
since the early 90s. Although significant, those
jurisdictions exist within their relevant legislative frameworks, while
Takamore was decided in the context of the common law outright.
- 5.40 The Supreme
Court found that Mr Takamore’s widow should have the power to decide where
he would be buried.72
However, the majority of Tipping, McGrath and Blanchard JJ considered that
tikanga was a relevant consideration for the executor when
making the burial
decision.73 The majority
judgment did not attempt to apply the Loasby criteria for recognition of
custom, holding instead that the values of tikanga and corresponding customary
practice were a relevant
consideration for the person who has the common law
right and duty to dispose of a deceased’s body.74
- 5.41 Elias CJ
took a different approach to the majority, focusing on the resolution of
competing values.75 Her
Honour made the following points in relation to tikanga values and the common
law:
(a) Values and cultural precepts important in Aotearoa New Zealand society must
be weighed in the common law method according to
their materiality in the
particular case.76
(b) Māori custom according to tikanga is part of the values of the Aotearoa
New Zealand common law.77
(c) What constitutes Māori custom is a question of fact for expert evidence
or reference to the Māori Appellate Court in
the appropriate case.78
(d) A court engaged in a process of identifying custom is “not engaged in
the same process of interpretation or law creation,
as is its responsibility in
stating the common law”.79
(e) The law cannot give effect to customs or values that are contrary to statute
or to fundamental principles and policies of the
law.80
(f) The reasonableness of the tikanga is not determined by an observed aspect
(for example, forcible removal) but rather by reference
to the underlying values
that define the custom.81
Post-Takamore
- 5.42 Since
Takamore, the courts have begun to consider tikanga values where
appropriate to do so in the circumstances of the case. For example, in
Sweeney v The Prison Manager, Spring Hill Corrections Facility, the High
Court found that revoking the plaintiff’s prison
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [12] per Elias CJ, [165] per
Tipping, McGrath and Blanchard JJ and [175] per William Young
J.
73 Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [156] per Tipping, McGrath and
Blanchard JJ.
74 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [112]–[119] and [152].
75 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [92].
76 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [94].
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [94], citing Public
Trustee v Loasby [1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC) at
807.
78 Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [95].
79 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [95].
80 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [95].
81 Takamore v Clarke [2012] NZSC
116, [2013] 2 NZLR 733 at [96].
visitor’s pass was unlawful.82 The plaintiff was Māori
and worked as an addictions counsellor. The Court held that a declaration was
necessary in order to uphold
the plaintiff’s mana (authority, esteem) and
vindicate his rights.83 The
Court referred to Takamore v Clarke and Trans-Tasman Resources to
support the view that, where tikanga is “material” to a case,
“the courts can, and may have an obligation to
recognise and uphold the
values of tikanga Māori in applying the law of judicial review and granting
remedies”.84
- 5.43 The Court
of Appeal has commented on how tikanga may inform the principles of equity and
the nature of fiduciary duties in the
context of Māori land administration
and ownership.85 In Kusabs
v Staite, a rangatira for two hapū was acting as a trustee on separate
trusts that represented each hapū, creating a potential conflict
of
interest. The Court noted that Māori land is a communal asset, with
associated rights and obligations that arise from whanaungatanga.86 Because whanaungatanga is
complex, most owners have multiple interests in blocks affiliated to multiple
hapū. Trustees are appointed
by owners and are generally leaders within
their communities. These trustees are also likely to have complex whanaungatanga
connections
and consequently may be trustees for multiple blocks of Māori
land.87 The Court went on to
say:88
If fiduciary duties
are applied to Māori land administration without due regard to
whanaungatanga, the former may frustrate the
positive expression of the latter.
This would be contrary to the underlying values of equity which, after all,
developed as a response
to the rigid formalism of the common law courts.
- 5.44 The Court
was satisfied that “[b]earing the principles of equity and tikanga”
in mind, the interests of a rangatira
in both of the trusts and his position as
trustee for both trusts could not give rise to a real possibility of conflict on
the facts.89
Ellis v R
- 5.45 In
Ellis v R, the Supreme Court considered whether tikanga could have any
effect on the test for whether an appeal should continue in the event
of the
appellant’s death. By a majority comprising Glazebrook, O’Regan and
Arnold JJ (the “test majority”),
the Court did not consider that
tikanga was material to the development of the common law rule in issue.90
82 Sweeney v Prison Manager, Spring
Hill Corrections Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2 NZLR 27.
83 Sweeney v Prison Manager, Spring
Hill Corrections Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2 NZLR 27 at [1].
84 Sweeney v Prison Manager, Spring
Hill Corrections Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2 NZLR 27 at [75].
85 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [119]–[122].
86 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [119].
87 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [123].
88 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [124].
89 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [134].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [11] and at
[142]–[145] per Glazebrook J and [315] per O’Regan and Arnold
JJ.
- 5.46 The Court,
however, expressed the unanimous view that tikanga:
(a) has been and will continue to be recognised in the development of the common
law of Aotearoa New Zealand in cases where it is
relevant;91 and
(b) forms part of state law as a result of being incorporated into statutes and
regulations.92
- 5.47 A different
majority comprising Winkelmann CJ and Glazebrook and Williams JJ (the
“tikanga majority”) recognised
that tikanga was the first law of
Aotearoa New Zealand and that it continues to shape and regulate the lives of
Māori.93 In their
separate reasons, they each acknowledge the large and increasing presence of
tikanga in state law. The “tikanga minority”
(comprising
O’Regan and Arnold JJ) also acknowledged that “fundamental concepts
of the common law have been adapted so
as to give effect to core values of
tikanga in particular contexts”.94
- 5.48 Each of the
judges in the tikanga majority identified potential principles for future
engagement between tikanga and the common
law. The majority held in relation
to tikanga that:
(a) the Loasby criteria should no longer apply;95
(b) tikanga is a complete system with fundamental concepts that are intertwined
and exist as an interconnected matrix;96
(c) the appropriate method for engagement must depend on the circumstances of
the case;97
(d) the relationship between tikanga and the common law will evolve contextually
and as required on a case-by-case basis;98
(e) tikanga values may clash with other values in society, existing principles
or existing common law, and this conflict will need
to be worked through;99 and
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [108]–[110]
per Glazebrook J, [171]–[174] per Winkelmann CJ, [257]–[259] per
Williams J and [279] per O’Regan and
Arnold JJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [98]–[102] per
Glazebrook J, [175]–[176] per Winkelmann CJ, [257] per Williams J and
[280] per O’Regan and Arnold JJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [107] and [110] per
Glazebrook J, [168], [169] and [172] per Winkelmann CJ and [272] per Williams
J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [280] per
O’Regan and Arnold JJ, referring to legislation identifying Te Urewera as
a legal entity and the Whanganui River as a legal
person.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [21] and
[113]–[116] per Glazebrook J, [177] per Winkelmann CJ and [260] per
Williams J. The minority on this point (O’Regan
and Arnold JJ) were
critical of the majority noting in fn 297 that “the test set out in the
incorporation cases should
not be overruled without the Court being in a
position to articulate what replaces it, especially as no counsel argued that it
should
be
overruled”.
96 Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [180] per
Winkelmann CJ.
97 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [121]–[125] per Glazebrook J,
[181] per Winkelmann CJ and
[273] per Williams J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [116], [119] and
[127] per Glazebrook J, [183] per Winkelmann CJ and [261] per Williams J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [119] per Glazebrook
J, [182] per Winkelmann CJ and [266] per Williams J: “unambiguous
statutory language will be required to exclude
tikanga”.
(f) the courts must not exceed their function when engaging with tikanga and
care must be taken not to impair the operation of tikanga
as a system of law and
custom in its own right.100
- 5.49 As noted
above, the test majority did not consider it necessary to consider tikanga when
assessing whether to allow an appeal
to continue after the death of the
deceased. Given that two members of this majority did not consider the present
case to be a suitable
case to make pronouncements of a general nature about the
incorporation or application of tikanga in Aotearoa New Zealand’s
common
law, that is not surprising.
- 5.50 Significantly,
Mr Ellis was not Māori, nor were any of the alleged victims.101 As Winkelmann CJ put it,
this meant that the case raised for consideration “the place of tikanga in
the common law in a particularly
stark way”.102 Until Ellis, most of
the cases that engaged with tikanga had what might be described as a Māori
element in that Māori rights or interests
were engaged in some way.103 These factors ultimately
colour the court’s reasoning in each case and impose factual limitations
on the broader impact of the
court’s analysis. Ellis had none of
these limitations and so the decision is particularly relevant for considering
how tikanga might infuse the development
of the common law for everyone.
- 5.51 The judges
were consistent in their views that tikanga remains a coherent and distinct
system grounded in its own cultural context.104 To that end, the tikanga
majority judges were wary of the common law declaring tikanga as opposed to
applying it.105 Williams J
phrased his concern in this way:106
I simply wish to
acknowledge that tikanga Māori continues to operate as law in the lives of
Māori people and communities
today; and that the risks to tikanga’s
integrity of dialogue with the common law are real enough and need to [be]
mitigated.
- 5.52 In terms of
how a court ascertains tikanga, the tikanga majority judges seemed to move away
from the current approach of treating
proof of tikanga as a question of
evidence. Williams J said he was “somewhat uncomfortable” with its
application to indigenous
law, noting that there are multiple techniques
available to assist courts to understand and apply tikanga.107
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22] per the
majority (Winkelmann CJ, Glazebrook and Williams
JJ).
101 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [160].
102 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [160].
- Although,
the beneficiaries of these were not always Māori. See Sarah Down and David
V Williams “Building the foundations
of tikanga jurisprudence”
[2022] CanterLawRw 2; (2022) 29 Canterbury Law Review 27 at 35.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [171] and
[180]–[181] per Winkelmann CJ and [256] per Williams
J.
105 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [180]–[181] per
Winkelmann CJ and [271] per Williams J.
106 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [272] per Williams J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [273] per Williams
J. Glazebrook J also noted the various methods available to a court at
[125].
Tikanga as law
- 5.53 The
common law has further recognised tikanga as law within Māori society.108 In this category of case,
tikanga is being recognised as operating as law in its own right without regard
to state law rules for incorporation.
However, declarations made by the court
about tikanga may have secondary legal consequences within state law. The High
Court decision
in Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General (No 4) provides an example.
- 5.54 In
Ngāti Whātua (No 4), the High Court was tasked with making
declarations on the scope and content of mana whenua (authority in respect of
land) between
different Māori groups. This meant that the legal issues
concerned tikanga operating within te ao Māori, rather than tikanga
as
either a basis for or direct influence on the common law. In relation to
tikanga, Palmer J accepted that:
(a) the law that accompanied Māori to Aotearoa New Zealand was constituted
by tikanga; 109
(b) tikanga governs and binds iwi and hapū and is developed over time by
iwi and hapū;110
(c) tikanga is a “free-standing” legal framework recognised by state
law;111 and
(d) tikanga does not, however, bind the Crown or directly modify the common law
or statutory law that bind the Crown.112
- 5.55 Ngāti
Whātua (No 4) built on earlier High Court decisions. In Ngāti
Whātua Ōrākei v Attorney-General (No 1), Palmer J said that
tikanga is “law proved as a matter of fact”.113 In Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2), Palmer J urged caution when
“finding” tikanga as fact because tikanga is created by the relevant
hapū or iwi through
practice, tradition and deliberation.114 A court’s recognition
of tikanga is only a “snapshot at a certain point”, which cannot
change the tikanga determined
by hapū or iwi exercising their
rangatiratanga.115
- 5.56 Ellis v
R, which was delivered six months after Ngāti Whātua (No
4), did not expressly reference Palmer J’s decision.116 Even so, the Court made
various statements that indicated support for the recognition of tikanga as law
within Māori society
on its own terms.117 A majority in Ellis
recognised that “tikanga was the first law of Aotearoa/New
- See
Ngāti Whātua Ōrākei (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [355] (a “free-standing legal framework”); and see
Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021]
NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at [169], fn 282 per William Young and France JJ,
agreed to by Glazebrook J at [237], Williams J at [296]–[297] and
Winkelmann CJ at
[332].
109 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC
843, [2022] 3 NZLR 601 at [355].
110 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [355].
111 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [355].
112 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022]
3 NZLR 601 at [570].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC
3120 at [36]. Palmer J was echoing similar comments made by Elias CJ in
Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at
[95].
114 Ngawaka v
Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291,
[2021] 2 NZLR 1 at [58].
115 Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1 at [58].
- Other
than at fn 185 per Winkelmann CJ as an authority supporting a tikanga-consistent
approach to statutory interpretation.
- Sarah
Down and David V Williams “Building the foundations of tikanga
jurisprudence” [2022] CanterLawRw 2; (2022) 29 Canterbury Law Review 27 at 37.
Zealand and that it continues to shape and regulate the lives of
Māori”.118 As
Glazebrook J said:119
... tikanga will continue to be applied by Māori and will continue to
develop, independent of its place as part of the common
law or as contained in
legislation and policy. In this sense, tikanga is a separate or third source of
law.
- 5.57 The Supreme
Court’s 2022 decision in Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v
Mercury NZ Ltd illustrates how a tikanga framework can expand to address
novel issues.120 In that
case, Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
(the Waitangi Tribunal) left open the prospect
of resumption of lands in favour
of an iwi who were not traditional mana whenua (Ngāti Kahungunu ki
Wairarapa).121 The High
Court held this to be contrary to tikanga based on tikanga evidence given
before the Waitangi Tribunal about who were
the mana whenua, namely Raukawa.122 Raukawa’s claim to
mana whenua was based on whakapapa to the whenua, usually the strongest basis
for exercising mana (authority,
responsibilities) in respect of whenua.123 However, the Supreme Court
(Williams J writing for the majority comprising also Winkelmann CJ and
Glazebrook J) reversed the High
Court’s decision, finding that the
Tribunal did not err.124
Instead, the Court emphasised that context is everything and it is
“dangerous to apply tikanga principles, even important
ones, as if
they are rules that exclude context”.125 Williams J for the majority
commented that:126
...
tikanga is a principles based system of law that is highly sensitive to context
and sceptical of unbending rules.
- 5.58 Applying a
contextual approach, his Honour said that, while mana whenua is important
and not lightly overridden,127
“even within its own tikanga framework, mana whenua is neither
immutable nor incapable of adaption to new circumstances”.128 Williams J also referred to
the concept of tuku whenua involving transfers of land for many purposes,
including compensation for wrongdoing,
recognition of service or building
alliances.129
- 5.59 Williams J
observed that the Waitangi Tribunal did not refuse to apply tikanga. Rather, it
concluded that mana whenua need not
be the controlling tikanga because other
tikanga principles were in play, namely hara (a wrong), utu (reciprocity), ea (a
settled
state) and mana. He referred to the need for the Crown to restore the
mana of Ngāti Kahungunu ki
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22] and at [107]
and [110] per Glazebrook J, [168], [169] and [172] per Winkelmann CJ and [272]
per Williams J.
119 Ellis v
R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [111].
120 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142.
- Resumption
of land refers to a remedy that the Waitangi Tribunal may order. The Tribunal
can make a binding recommendation to the
Crown that it purchase the land and
return it to Māori ownership as a way of settling a
claim.
122 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, [2021] 2 NZLR 142 per Cooke J at
[147(d)].
123 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, [2021] 2 NZLR 142 per Cooke J at
[105]–[107].
- The
decision went on appeal directly from the High Court to the Supreme Court:
Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2021] NZSC 134;
Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2021] NZSC
183.
125 Wairarapa Moana Ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [74].
126 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [76].
127 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [75].
128 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [76].
129 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [81].
Wairarapa for the Crown’s hara or wrongdoing to them in rendering them
landless.130 Relevant context
also included the allocation of Crown land belonging to Ngāti Kahungunu ki
Wairarapa (non-mana whenua), that
Raukawa had already settled their claims and
that Ngāti Kahungunu ki Wairarapa had a well-founded claim.131 For these reasons, the
majority concluded that the High Court was wrong to give primacy to mana whenua,
noting that, while an important
principle, there were other relevant
principles.
CONCLUSION
- 5.60 In
this chapter, we have reviewed how the common law addresses tikanga. Doing so
has shown how the courts have turned from their
original reliance on rules of
incorporation governing the recognition of tikanga as customary law towards a
repositioning of tikanga.
The way is open to recognition of tikanga by itself,
both providing a source of values informative of the common law and, further,
simply engaging with tikanga directly upon its own terms, unmediated by
state law tests or contending values. This need not
be confined to Māori
(although tikanga continues to determine Māori relational interests, and
courts may at times be asked
to adjudicate). In the following chapter, we move
to considering how a similar shift in the ways that tikanga has been
acknowledged
by state law can be seen in a legislative context.
130 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [77].
131 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [82].
CHAPTER 6
Tikanga
and statute law
INTRODUCTION
- 6.1 This
chapter discusses the different approaches taken by the state to recognition of
tikanga in legislation. While the interaction
between common law and tikanga has
attracted considerable attention, statutes and statutory interpretation have
always been the primary
mechanism by which state law engages with tikanga. In
addition, the application of tikanga within the common law can be modified
by
statute.1 New statutes must
be drafted with consideration of whether the statute might affect tikanga
practices and must be consistent with
tikanga “as far as
practicable”.2
- 6.2 This chapter
identifies key themes in the engagement between tikanga and legislation. We have
divided our discussion of themes
into two time periods — the period before
1975 and the period after 1975. We have found it helpful to approach our
analysis
in this way because of the shift in societal and government attitudes
towards Māori generally that was occurring from around
1975.3 This was reflected in both
government policy and legislation.
ENGAGEMENT WITH TIKANGA IN STATUTES BEFORE 1975
- 6.3 Early
statutes had to acknowledge and consider tikanga by necessity.4 Until around 1860, Māori
outnumbered the non-Māori settler population,5 and tikanga was the only
system
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [98]. Glazebrook J
notes that tikanga itself cannot be modified by statute, only its operation
within the common
law.
2 Legislation Design and
Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021)
at [3.4] and [5.3].
- Caren
Fox “Ko te mana te utu: narratives of sovereignty, law and tribal
citizenship in the Pōtikirua ki Te Toka-a-Taiau
district” (PhD
Thesis, Te Whare Wānanga o Awanuiārangi, 2023) at 53.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at 9.
See also Jacinta Ruru and others Inspiring National Indigenous Legal
Education for Aotearoa New Zealand’s Bachelor of Laws Degree: Phase One
— Strengthening
the Ability for Māori Law to Become a Firm
Foundational Component of a Legal Education in Aotearoa New Zealand
(Ngā Pae o te Māramatanga, supported by the Michael and Suzanne
Borrin Foundation, August 2020) at 27–28; Caren Fox
“Ko te mana te
utu: narratives of
sovereignty, law and tribal citizenship in the
Pōtikirua ki Te Toka-a-Taiau district” (PhD Thesis, Te Whare
Wānanga
o Awanuiārangi, 2023) at 49.
- Te
Ara: The Encyclopaedia of New Zealand “Māori and European population
numbers, 1838–1901” (4 October 2021)
Nga korero a ipurangi o
Aotearoa | New Zealand History <nzhistory.govt.nz>.
of law that operated in most of Aotearoa New Zealand. In the Muriwhenua
report, Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal said:6
It was natural ... [for Māori] to assume that their own laws and
standards would continue without let or hindrance. Indeed, they
knew no other
law or standards ... Moreover, throughout the crucial period from first contact
to 1865, Māori were by far the
majority population in this district. It was
their way that prevailed, and it must have seemed to them that their
arrangements with
Europeans would be determined according to no other laws
and customs than their own.
- 6.4 Early
legislators made attempts to engage with tikanga, although their approaches were
varied.7 As Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission (the Commission) observed in Māori Custom and
Values in New Zealand Law, this was in part a result of the colonial
government struggling to decide whether “English law should apply equally
to everyone
in New Zealand or whether exceptions should be made in favour of
Māori and taking into account Māori customs”.8 At least initially, the
sentiment of the colonial government towards Māori custom seemed
favourable. An account from Lord Russell
to Governor Hobson was certainly to
that effect:9
[The
Māori people] have established by their own customs a division and
appropriation of the soil ... with usages having
the character and authority of
law ... it will of course be the duty of the protectors to make themselves
conversant with these
native customs ...
- 6.5 Some
officials appeared satisfied that, with the exception of “barbarous
customs”, Māori should be exempted from
the application of any
British law in relation to matters between Māori:10
... there was no reason why
the aborigines should not be exempted from any responsibility to English law
or to English courts
of justice as far as respects their relations and dealings
with each other.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
Muriwhenua Land Report (Wai 45, 1997) at 2; see also Robert Joseph
“Colonial biculturalism? The recognition & denial of Māori custom
in
the colonial & post-colonial legal system of Aotearoa/New
Zealand” (paper prepared for Te Mātāhauariki Research
Institute, Te Whare Wananga o Waikato | University of Waikato FRST Project,
1998) at 2; Ani Mikaere Colonising Myths — Māori Realities: He
Rukuruku Whakaaro (Huia Publishers, Wellington, 2011) at 258.
- Various
commentators have written about the attitudes of early government in this
period. See Alex Frame “Colonising attitudes
towards Māori
custom” [1981] New Zealand Law Journal 105 at 105–106; Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 18–26; Jacinta Ruru and others Inspiring
National Indigenous Legal Education for Aotearoa New Zealand’s Bachelor of
Laws Degree: Phase One — Strengthening
the Ability for Māori Law to
Become a Firm Foundational Component of a Legal Education in Aotearoa New
Zealand (Ngā Pae o te Māramatanga, supported by the Michael and
Suzanne Borrin Foundation, August 2020) at
27–29.
8 Te Aka Matua o
te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 18.
- Dispatch
from Lord John Russell to Governor Hobson, 9 December 1840, in
“Correspondence respecting the colonization of New Zealand”
Great
Britain Parliamentary Papers relating to New Zealand, No 17 at 27–28; see
also Alex Frame “Colonising attitudes
towards Māori custom”
[1981] New Zealand Law Journal 105 at 105–106.
- Instructions
from James Stephen to Willoughby Shortland, as cited in Shaunnagh Dorsett
“Sworn on the dirt of graves: sovereignty,
jurisdiction and the judicial
abrogation of ‘barbarous’ customs in New Zealand in the 1840s”
(2009) 30 The Journal of Legal History 175 at 179.
- 6.6 However, as
Professor Emeritus David V Williams captures in his research report on early
Crown policy for the Waitangi Tribunal,
government officials were also concerned
with the assimilation of Māori into other ways of life.11 After this early period of
statutory engagement, general recognition of tikanga declined over time with the
exception of land tenure
and the work of the Native Land Court.12
- 6.7 The pre-1975
statutes therefore represented an amalgamation of different attitudes towards
Māori custom.13 An
analysis of statutes over this period reveals a variety of methods by which they
engaged with tikanga or “customs”:
(a) Providing for matters to be determined according to “native
customs” to varying degrees.
(b) Recognising “native rights” to certain resources.
(c) Attempting to recognise specific customs through prescriptive drafting.
(d) Establishing processes that enabled tikanga to operate.
(e) Establishing geographic areas where Māori custom operated in some
limited form with respect to matters between Māori.
(f) Providing that a particular custom is of no legal effect.
(g) Ignoring tikanga.
- 6.8 Below, we
expand on each of these methods and discuss some examples.
Providing for matters to be determined according to
“native customs”
- 6.9 The
most common way in which pre-1975 statutes attempted to recognise tikanga was
to provide that matters were to be determined,
to varying degrees, according to
“native customs”.14
Naturally, this led to different judicial interpretations of what native
customs were. As the Commission has previously described
the ensuing process, it
was an “assimilation by recognition followed by extinguishment through
re-interpretation”.15
For example, referring to the Native Land Court’s investigation of
titles, the Commission said:16
The Court’s
investigation of titles to land was expressed to be in accordance with
Māori custom. However, it awarded titles
only to individuals, and at one
stage awarded title for land areas less than 5,000 acres to 10 owners or
less.
- See
the discussion in David V Williams Crown Policy Affecting Māori
Knowledge Systems and Cultural Practices (Waitangi Tribunal Publications,
Wai 262 #K003, 2001) at ch 1. Williams cites Alan Ward A Show of Justice:
Racial ‘amalgamation’ in nineteenth century New Zealand
(Auckland University Press, Auckland, 1974), which also includes a
critical analysis of early government policy.
- Jacinta
Ruru and others Inspiring National Indigenous Legal Education for Aotearoa
New Zealand’s Bachelor of Laws Degree: Phase One — Strengthening
the
Ability for Māori Law to Become a Firm Foundational Component of a Legal
Education in Aotearoa New Zealand (Ngā Pae o te Māramatanga,
supported by the Michael and Suzanne Borrin Foundation, August 2020) at
27–28.
13 See also the
discussion in Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga
Maori me te Tiriti o Waitangi
| The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9, 1989) at
130–131.
- “Custom”
being the dominant way that legislation referred to tikanga. Several different
usages occur including “Native
customs”, “Native customs and
usages” and “Māori
custom”.
15 Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law
(NZLC SP9, 2001) at 25.
16 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 25.
- 6.10 The
Commission’s attention to the Native Land Court reflects the numerous
references to custom in native lands statutes
in the nineteenth and early
twentieth centuries.17 To
exemplify the process of recognition and subsequent interpretation, the Native
Lands Act 1865 and the Papakura decision are typical.18 The Act gave the Native Land
Court jurisdiction to inquire (upon application) into who should succeed to
Māori land derived from
a Crown grant on intestacy according to English law
“as nearly as it can be reconciled with Native custom”.19 In the Papakura
decision, the Native Land Court interpreted this provision to mean that
English law should apply except where “strict adherence
to English rules
of law would be very repugnant to native ideas and customs”.20 The Court held that the
provision meant all issue of the deceased would inherit land in equal shares.21
- 6.11 Another
example in the succession context is the Native Succession Act 1881. This Act
allowed Māori to apply to the Native
Land Court to “inquire and
ascertain who ought to succeed” to Māori land or land derived from a
Crown grant.22 In respect of
Māori land, the Native Land Court was to be “guided by Native custom
or usage”. In respect of land
derived from a Crown grant, the Court
was to be “guided by the law of New Zealand”. Te Kōti Matua |
High Court
(the High Court) commented on this statute in the 1890 decision
of Pahoro v Cuff:23
By “The Native
Succession Act, 1881,” as amended in 1882, the Native Land Court is
required, in granting succession orders
respecting lands held under Crown grant,
to guide itself by the law of New Zealand as nearly as it can be reconciled with
Native
custom ... as this Court has no cognisance of Native custom except
through references to the Native Land Court, it cannot overrule
a decision of
the Native Land Court on any question within the jurisdiction of that Court
which requires for its determination a
knowledge of Native custom. The amending
Act of 1882 seems indeed to make Native custom paramount in questions of
succession, even
to lands held by Natives under Crown grant. If the law of the
colony respecting descents and successions cannot be reconciled with
Native
custom, the latter it would seem must prevail.
- 6.12 The High
Court’s interpretation is notable in that it deferred to the Native Land
Court’s understanding of native
custom where it could not be reconciled
with “the law of the colony”.
Recognising “native rights” to certain
resources
- 6.13 Another
approach taken in legislation was to recognise some existing customary rights
to resources. This method is similar
to the first approach of providing for
matters to be determined according to custom. However, the difference is that it
purports
to recognise pre-existing rights rather than providing a legislative
basis for recognition of customs.
- A
few examples include the Native Lands Acts 1862 and 1865, Native Succession Act
1881, Native Land Court Act 1894, Native Lands Act
1909 and the Native Lands Act
1931. These are some of the major Acts, but numerous examples can be found in
Acts passed every
year.
18 “Papakura
— claim of succession” (12 April 1867) New Zealand Gazette
19.
19 Native Lands Act 1865, s 30.
20 “Papakura — claim of
succession” (12 April 1867) New Zealand Gazette 19 at
19–20.
21 “Papakura — claim of
succession” (12 April 1867) New Zealand Gazette 19 at 19.
22 Native Succession Act 1881, s 3.
23 Pahoro v Cuff (1890) 8 NZLR
751 (HC) at 756.
- 6.14 For
example, customary fishing rights were recognised in the Fish Protection Act
1877. 24 It gave the Governor in Council
power to create fishing districts and to regulate fishing within those
districts, including the power
to grant exclusive rights to a fishery.25 Section 8 of the Act
provided:26
Nothing in this
Act contained shall be deemed to repeal, alter, or affect any of the
provisions of the Treaty of Waitangi, or
to take away, annul, or abridge any of
the rights of the aboriginal natives to any fishery secured to them
thereunder.
- 6.15 Provisions
of this type did not necessarily mean affirmation of customary rights.
Commenting on a similar provision in the Fisheries
Act 1908, Stout CJ held that
the provision was only a saving provision for rights that existed separately
from the Act. He said:27
There is no attempt in the
Fisheries Act, 1908, to give rights to non-Maoris not given to Maoris. All
have the right to fish in
the sea and in tidal rivers who obey the regulations
and restrictions of the statute. This statute has not given, and no New
Zealand statute gives, any communal or individual rights of fishery,
territorial or extra-territorial, in the sea or tidal rivers
... It may be, to
put the case the strongest possible way for the Maoris, that the Treaty of
Waitangi meant to give such an exclusive
right to the Maoris, but if it meant to
do so no legislation has been passed conferring the right ...
- 6.16 This case
was considered good law until the case of Te Weehi v Regional Fisheries
Officer
in 1986.28
Attempting to recognise specific customs through prescriptive
drafting
- 6.17 A
less common method of recognising tikanga in statute was attempting to recognise
specific customs through prescriptive drafting.
Rather than provide for
“native customs” more generally, these statutes attempted to
recognise a particular custom. An
early example of this is seen in the Native
Exemption Ordinance 1844. The Ordinance’s Preamble indicates an intention
to gradually
introduce English laws and customs:29
... it is greatly to be
desired that the whole aboriginal native population of these Islands, in their
relations and dealings amongst
themselves, be brought to yield a ready
obedience to the laws and customs of England: And whereas this end may more
speedily
and peaceably be attained by the gradual than by the immediate and
indiscriminate enforcement of the said laws, so that in
course of time, the
force of ancient usages being weakened and the nature and administration of our
laws being understood ...
- 6.18 To achieve
this gradual introduction, the Ordinance created exemptions from the
“procedure and nature of the punishment”
for several crimes. One of
these exemptions was that Māori who were convicted of theft could pay up to
four times the value
of the
- The
Commission has previously noted that the Act is not entirely clear. See Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me te Tiriti o
Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9, 1989) at
146.
25 Fish Protection Act
1877, ss 3–5.
26 Fish Protection Act 1877, s 8.
- Waipapakura
v Hempton [1914] NZGazLawRp 141; (1914) 33 NZLR 1065 at 1071–1072. See the discussion in Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me te Tiriti
o Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9, 1989) at
55–56.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me te Tiriti
o Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9, 1989) at
56; Te Weehi v Regional Fisheries Officer [1986] NZHC 149; [1986] 1 NZLR 680 (HC) at
692–693.
29 Native
Exemption Ordinance 1844, Preamble.
goods instead of facing punishment.30 This has been described as an
“obvious adaptation of the Māori customary institution of
muru”.31
Establishing processes that enabled tikanga to operate
- 6.19 Another
method is including processes in legislation that enable tikanga to operate.
There are early examples of this approach,
although it has become more popular
since 1975.32
- 6.20 An early
example that has received mixed criticism is the Resident Magistrates Courts
Ordinance 1846.33 This
Ordinance allowed two Native Assessors to sit with any magistrate in civil
cases.34 The Ordinance went
further, giving these assessors the power to “hear and determine
summarily all claims and demands whatsoever
of a civil nature arising between
persons of the Native race”.35 Further, the assessors were
able to determine the admissibility of evidence.36 This was all with the view to
providing for the “adaptation of law to the circumstances of both
races”.37
- 6.21 The role of
the Native Assessor was continued in the Resident Magistrates Act 1867 and was
not abolished until 1893.38
Commentators have noted the merits of the Native Assessor role, with Dr
Robert Joseph noting in particular:39
For its time, the Resident
Magistrates system with Māori Assessors was perceived as a successful
initiative. The critical factor
contributing its success was direct involvement
of local Māori leadership, adequate consultation with the local people
about
what laws would apply, and what role the chiefs should play in their
enforcement.
- 6.22 On the
other hand, some commentators have noted the way in which successive Acts
related to resident magistrates encouraged Māori
to assimilate into the new
court system.40
- 6.23 Another
example is the Native Circuit Courts Act 1858. This Act provided for the
establishment of districts and of Native Circuit
Courts within those
districts.41 These courts had
both criminal and civil jurisdictions. Native Assessors could sit with
magistrates on
30 Native Exemption Ordinance 1844, s
7.
- Robert
Joseph “Re-creating legal space for the first law of Aotearoa-New
Zealand” (2009) 17 Taumauri | Waikato Law Review
74 at 77–78. At fn
28, Joseph describes muru as “a ritualised compensatory institution where
an offended party was allowed
to take possessions owned by the offender party.
The institution was an effective method for avoiding violent
confrontations.”
- See
for example the Part 3A mediation process in Te Ture Whenua Maori Act 1993 or
the institution of the Family Group Conference established
in the Children,
Young Persons, and Their Families Act
1989.
33 Other examples
include the Native Districts Regulation Act 1878 and the Native Circuit Courts
Act 1858.
34 Resident Magistrates Courts
Ordinance 1846, s 19.
35 Resident Magistrates Courts
Ordinance 1846, s 19.
36 Resident Magistrates Courts
Ordinance 1846, s 21.
37 Resident Magistrates Courts
Ordinance 1846, Preamble.
38 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 20.
- Robert
Joseph “Re-creating legal space for the first law of Aotearoa-New
Zealand” (2009) 17 Taumauri | Waikato Law Review
74 at 78. See also Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New Zealand
Law (NZLC SP9, 2001) at 20.
- Both
David V Williams and Mark Hickford have argued that the role of the Native
Assessor encouraged Māori to assimilate into
the court system. See David V
Williams Crown Policy Affecting Māori Knowledge Systems and Cultural
Practices (Waitangi Tribunal Publications, Wai 262 #K003, 2001) at
20–21.
41 Native Circuit
Courts Act 1858, ss 1 and 2.
these courts. Alternatively, two or more Native Assessors could sit together as
a court with all the powers and functions of a Native
Circuit Court.42
Establishing geographic areas where Māori custom operated
in some limited form
- 6.24 Another
common approach in early statutes was to establish geographic areas where
Māori customs operated in some limited
form. An approach to recognising
custom that relied on geographic boundaries was a more workable approach when
Māori still retained
well-established tribal bases under customary
ownership. Where this is the case in overseas jurisdictions, a geographic
approach
is still being used.43
- 6.25 The
earliest example from Aotearoa New Zealand is found in the New Zealand
Constitution Act 1852 (UK).44
It provided for “particular districts” to be set aside where
native customs “so far as they are not repugnant to
the general principles
of humanity” would apply “in all their relations to and dealings
with each other”.45
This power was never used, despite calls for districts to be set aside by
various Māori movements.46
The Act did not provide for tikanga to govern relationships between
Māori and non-Māori in these districts. However, this
was the
intention when the Act was prepared and approved by Parliament in London in
1846.47 The original version
of the Act had a provision stating:48
Within such districts (as
may be declared) the laws, customs, and usages of the aboriginal inhabitants, so
far as they are not repugnant
to the general principles of humanity, shall for
the present be maintained.
- 6.26 The Native
Committees Act 1883 provided for a similar geographical approach, albeit in a
much more limited way. It provided for
districts to be created and for the
establishment of a “Native Committee” by election for each
district.49 The Native
Committee had the power to sit as a court of arbitration and determine disputes
between “Natives usually resident
in the district, where the cause of the
dispute has arisen within the district and the matter does not exceed twenty
pounds in value”.50 The
parties had to agree to be bound by the decision.51
Providing that custom is of no legal effect
- 6.27 Another
possible approach is for legislation to expressly provide that a certain custom
has no legal effect. There are relatively
few examples of this
approach.
42 Native Circuit Courts Act 1858, s
33.
43 The First Nations reserves in both
Canada and the United States are prominent examples.
- For
a comprehensive discussion of the New Zealand Constitution Act 1852 see Robert
Joseph ‘The Government of Themselves’: Case Law, Policy and
Section 71 of the New Zealand Constitution Act 1852 (Te
Mātāhauariki Institute, University of Waikato, Hamilton,
2002).
45 New Zealand
Constitution Act 1852, s 71.
- Robert
Joseph “Colonial biculturalism? The recognition & denial of Māori
custom in the colonial & post-colonial
legal system of Aotearoa/New
Zealand” (paper prepared for Te Mātāhauariki Research Institute,
Te Whare Wananga o
Waikato | University of Waikato FRST Project, 1998) at
6.
47 Alex Frame
“Colonising attitudes towards Māori custom” [1981] New Zealand
Law Journal 105 at 106.
48 Alex Frame “Colonising
attitudes Towards Māori custom” [1981] New Zealand Law Journal 105 at
106.
49 Native Committees Act 1883, s 4.
50 Native Committees Act 1883, s
11.
51 Native Committees Act 1883, s
11.
- 6.28 One example
is the Adoption Act 1955. The Act provides that adoptions in accordance with
Māori custom are of no force and
effect.52 The Act is still in force and
continues to affect legal recognition of whāngai (raising or adopting
children according to tikanga).
For example, Te Kōti Pīra | Court of
Appeal has held that the Adoption Act precludes a whāngai child from making
a
claim under the Family Protection Act 1955 unless they have been formally
adopted.53
- 6.29 Another
example is the Native Land Laws Amendment Act 1895, which amended the principal
Act to prevent ōhākī (a
customary oral expression of testamentary
wishes) from being recognised as a legally valid distribution of property.54
Ignoring tikanga
- 6.30 It
may seem unusual to describe ignoring tikanga as a method of engagement.
However, in circumstances where there was overlap
or similarity between the
areas covered by statute and tikanga, an absence of legislative direction to
consider tikanga could mean
those administering the legislation could not
consider tikanga or were less likely to.
- 6.31 An example
is the Guardianship Act 1968. Under the Act, the only guardians as of right were
the natural birth mother and father
of the child.55 Although the Act did not
directly mention tikanga or custom, commentators on the Act have suggested that
the Act was clearly inconsistent
with a Māori world view.56
- 6.32 The Wills
Act 2007 provides another example. The Act makes no mention of
ōhākī, effectively precluding ōhākī
from being a
valid testamentary distribution of property by requiring that a will must be in
writing.57
Some observations about statutory engagement before
1975
- 6.33 Some
overarching observations can be made about the different methods by which
statute engaged with tikanga prior to 1975.
- Adoption
Act 1955, s 19. There is an exception in s 19(2) for adoptions made before the
commencement of the Native Land Act 1909.
- Keelan
v Peach [2002] NZCA 296; [2003] 1 NZLR 589 (CA) at [43]. However, 2021 amendments to Te Ture
Whenua Maori Act 1993 provide that Te Kooti Whenua Māori | Māori Land
Court may determine
whether someone is a whāngai for the purposes of a
claim under the Family Protection Act 1955 that relates to Māori freehold
land: see Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
115. For a description of
whāngai see Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te
āheinga ki ngā rawa a
te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property on death (NZLC R145, 2021) at 134– 135.
- For
a description of ōhākī see Te Aka Matua o Te Ture | Law
Commission He arotake I te āheinga ki ngā rawa a te tangata
ka mate ana | Review of succession law: rights to a person’s
property on
death (NZLC R145, 2021) at 385–386. Section 33 of the Native Land Laws
Amendment Act 1895 provided that “No interest in
land or personal
estate shall pass by any unwritten will or ohaki”. Up until this
point, the common law had recognised ōhākī. See the discussion
of ōhākī
in T Bennion and J Boyd Succession to Maori Land,
1900–52 (Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal Rangahaua Whanui series, 1997) at 11.
- Guardianship
Act 1968, s 6. If the parents are not married or not living together as husband
and wife, the mother would be the only
guardian as of right.
- See
Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori
dimension in modern New Zealand law” (2013)
21 Taumauri | Waikato Law
Review 1 at 24–25 and Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission
Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at
56.
- See
Wills Act 2007, ss 6, 8 and 11. Te Aka Matua o te Ture | Law Commission He
arotake i te āheinga ki ngā rawa a te tangata ka mate ana | Review of
succession law: rights to a person’s property
on death (NZLC R145,
2021) at 386.
Recognition was sometimes used as a tool for
assimilation
- 6.34 Not
every mention of custom was clearly designed to assimilate or extinguish custom.
Particularly in the areas of Māori
land and succession, government did
appear to have a willingness to allow custom to continue to operate, albeit as
“incorporated
custom”.58
However, recognition of tikanga in statute was sometimes used as a tool for
assimilation. As Justice Joseph Williams (writing
extra-judicially) says:59
... examples of recognition
were intended to be points along a journey to jurisdictional amalgamation,
rather than dots to be joined
to demonstrate continuity of recognition of
ongoing custom to the present day.
- 6.35 Other
commentators have also argued that the limited recognition of custom early on by
the government was largely intended as
a temporary or transitional measure.60
Legislative direction was not always followed
- 6.36 Despite
various Acts requiring courts to recognise or make determinations according to
“native custom”, the cases
indicate that this was not always done,
particularly in cases outside of the Native Land Court.61 In Willoughby v Pana
Waihopi, the Court remarked:62
... Judges have acted on the
assumption that they might invoke Native custom to determine the succession to
the freehold lands of
Maoris ... A body of custom has been recognized and
created in that Court which represents the sense of justice of its Judges in
dealing with a people in the course of transition from a state of tribal
communism to a state in which property may be owned in severalty,
or in the
shape approaching severalty represented by tenancy in common. Many of the
customs set up by that Court must have been
founded with but slight regard for
the ideas which prevailed in savage times.
- 6.37 On this
assessment, the sometimes-strong direction from the legislature to determine
matters according to “native custom”
was not always followed. Some
judges may have seen fit to apply tikanga “by analogy”,63 meaning that they recognised
tikanga by analogising it with English legal concepts that they understood.
Others created legal rules
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
10.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
10.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 22–23; Alex Frame “Colonising
attitudes towards Māori custom” [1981] New Zealand Law Journal 105 at
106; David V Williams Crown Policy Affecting Māori Knowledge Systems and
Cultural Practices (Waitangi Tribunal Publications, Wai 262 #K003, 2001) at
ch 1.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me te Tiriti
o Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9, 1989) at
135; Alan Ward A Show of Justice: Racial ‘amalgamation’ in
nineteenth century New Zealand (2nd ed, Auckland University Press, Auckland,
1995) at 202 and 231–232 discussing Chief Judge Fenton in particular. For
a collection
of cases with commentary from the Native Land Court, where custom
was regularly applied by judges (albeit as they understood it and
for the
purposes of extinguishing native title), see Richard Boast The
Native
Land Court 1862–1887 (Thomson Reuters,
Wellington, 2013); Richard Boast The Native Land Court Volume 2,
1888–1909: A Historical Study, Cases and Commentary (Thomson Reuters,
Wellington, 2015); Richard Boast The Native/Māori Land Court Volume 3,
1910–1953: Collectivism, Land Development and the Law (Thomson
Reuters, Wellington, 2019).
62 Willoughby v Panapa Wahopi
[1910] NZGazLawRp 138; (1910) 29 NZLR 1123 at 1149–1150.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me te
Tiriti o Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC PP9,
1989) at 135.
or “customs” based upon a sense of justice that required them (as
they saw it) to help Māori move on from “ideas
which prevailed in
savage times”.64
Statutes did not resolve differences between prevailing English
legal theory and tikanga
- 6.38 Despite
clear statutory references to “native customs”, the pre-1975
statutes did not appear to resolve differences
between tikanga and prevailing
English legal theory. The legislature appears to have been unwilling to shed
critical assumptions
based upon English legal theory about what law is or how it
should operate in order to engage with tikanga. Where the legislature
made the
attempt to engage with tikanga beyond references to custom, the statutes did
little to go beyond a superficial understanding.
Alternatively, where the role
of engaging with tikanga was passed on to the courts through statutory
references to “native
custom”, the courts struggled to apply
“native custom” as it is properly understood by reference to
mātauranga
Māori.
ENGAGEMENT WITH TIKANGA AFTER 1975
- 6.39 By
1975, the loss of land and other resources had resulted in an exodus of
Māori from traditional papakāinga into urban
centres, disconnecting
many Māori from their tribal base. Where tikanga survived, this was only in
isolated communities largely
beyond the reach of outside influence.65
- 6.40 The 1970s
also saw numerous Māori-led protests, bringing national attention to areas
such as land loss, revitalisation of
te reo Māori and the social and
economic position of Māori.66
Resulting social and political developments led to a shift in approach to
statutes engaging with tikanga. This includes the language
used to engage
tikanga within statutes, with references to “native customs”
replaced by general references to “tikanga”
or the incorporation of
Māori words that engage a particular tikanga concept. In many ways, this
statutory shift from recognising
tikanga as observable behaviours to
acknowledging the deeper system that drives those behaviours preceded the
similar change now
occurring within the common law.
- 6.41 Several
notable developments in the post-1975 period include:
(a) increasing use of kupu Māori (Māori words) within statutes;
(b) provisions requiring Māori groups to be involved in decision making;
(c) principles provisions;
(d) provisions allowing courts to obtain cultural reports;
(e) requiring statutory bodies to have Māori representation;
(f) te Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi (the Treaty) settlement Acts;
and
(g) recognition of Te Awa Tupua and Te Urewera as legal persons.
64 Willoughby v Panapa Wahopi
[1910] NZGazLawRp 138; (1910) 29 NZLR 1123 at 1150.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
11. Māori who lived in urban centres faced different issues again,
including near total land
loss. See for example Te Rōpū Whakamana i
te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Report of the Waitangi Tribunal
on the Orakei Claim (Wai 9, 1987).
- See
Basil Keane “Ngā rōpū tautohetohe — Māori
protest movements” (20 June 2012) Te Ara: the
Encyclopedia of New Zealand
<teara.govt.nz>.
Increasing use of kupu Māori within statutes
- 6.42 In
early statutes, the use of te reo Māori was largely a matter of necessity
as most Māori did not speak English.67 In the nineteenth century,
this meant that many proclamations, statutes and judgments were translated in te
reo Māori.68 However,
once Māori were able to speak English widely and the perceived need to
use te reo Māori diminished, so did the
commitment to using it. The period
of 1900–1975 saw a “dramatic decline in the civic status of te
reo Māori”.69
- 6.43 As a result
of political pressure driven by community action, statutes began to use kupu
Māori more frequently from 1975
onwards.70 Some Acts were even redrafted
to include kupu Māori and Māori concepts in place of English
equivalents that had been used
previously.71 Some statutes began to
include sections in te reo Māori, and a small number of statutes have been
published in both English and
te reo Māori.72 These modern examples
represent something very different to the earlier use of te reo Māori.
Rather than being a literal translation
from English to Māori, kupu
Māori may now need to be understood and interpreted according to tikanga.73 Ross Carter explains:74
Māori language in
legislation is about bilingual, but could also involve bijural, legislation;
that is, legislation the interpretation
of which depends on both the common law
and law in accordance with tikanga Māori.
- 6.44 Despite
these significant shifts, te reo Māori is not fully recognised as “an
ordinary language of legal enactment”.75 While it is now common to
find isolated kupu Māori in statutes, substantial use of te reo Māori
remains relatively rare.
Provisions requiring Māori groups to be involved in
decision making
- 6.45 Some
statutes provide for shared decision making between government and Māori,
particularly in the resource management area.
Much of this is found in Treaty
settlement
- See
Tai Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand Law: the
attainment of civic status” (LLM Dissertation, Te
Herenga Waka | Victoria
University of Wellington, 2012) for a comprehensive discussion of the use of te
reo Māori in legislation.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 11. Ahu notes that a standing order of the House in 1868
required Bills and Acts
to be translated into Māori.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 12.
- Te
reo Māori movements such as the petition to Parliament led by Ngā
Tamatoa, the establishment of various whare wānanga
and the Waitangi
Tribunal report on te reo Māori were all factors. See Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi
| Waitangi Tribunal Te Reo
Māori Claim (Wai 11, 1986). Some earlier examples of statutes include
the use of kaitiakitanga
in the Resource Management Act 1991 and the use of whānau, hapū and
iwi in the Children, Young Persons, and Their Families
Act 1989.
- See
the Protected Objects Amendment Act 2006. Among other things, this renamed the
Antiquities Act 1975 and replaced the definition
of “artifact” with
“taonga tūturu”.
- See
Te Ture mō Te Reo Māori 2016 and Te Ture mō Mokomoko (Hei
Whakahoki i te Ihi, te Mana, me te Rangatiratanga) 2013
for examples of Acts
published entirely in both English and te reo Māori.
- Tai
Ahu has argued that definitions of kupu Māori within legislation need to be
removed and the Interpretation Act 1999 amended
to require kupu Māori to be
interpreted according to tikanga. See Tai Ahu “Te reo Māori as a
language of New Zealand
law: the attainment of civic status” (LLM
Dissertation, Te Herenga Waka | Victoria University of Wellington, 2012) at
94.
74 Ross Carter Burrows
and Carter Statute Law in New Zealand (6th ed, LexisNexis, Wellington, 2021)
at 186.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 13.
statutes, which we discuss below. However, the Resource Management Act 1991
(RMA) is an example of incorporating such a provision
in a general statute.
The RMA was amended in 2017 to provide for:76
... iwi authorities and local authorities to discuss, agree, and record ways
in which tangata whenua may, through their iwi authorities,
participate in
resource management and decision-making processes under this Act.
- 6.46 The
amendment allows “iwi authorities” to invite local government
authorities to develop a Mana Whakahono a Rohe
(iwi participation arrangement)
over a particular rohe (region) with a view to joint participation in the
management and care of
that rohe.77
Although Mana Whakahono a Rohe are limited in certain respects, they
attempt to enable Māori to exercise obligations of kaitiakitanga
(guardianship) and manaakitanga (care) for natural resources through mutual
agreement with local government.
- 6.47 Although
they are tempered by the limitations of the RMA, Māori involvement through
Mana Whakahono a Rohe arrangements
allows tikanga to influence environmental
management. Importantly in this context, the tikanga comes from “iwi
authorities”,
which in theory represent the iwi with mana whenua
(authority over land according to tikanga) over a particular area.
- 6.48 Another
example is Te Urewera Act 2014, a settlement Act that establishes a
comprehensive management scheme for Te Urewera.78 By comparison with the Mana
Whakahono a Rohe arrangements in the RMA, Te Urewera Act 2014 may be a stronger
example of shared decision
making as Tūhoe have a majority on the Board
that manages Te Urewera.79
Principles provisions
- 6.49 An
increasingly common statutory way to recognise tikanga is to provide for it
within a principles provision.80
These provisions require those applying the Act to do so in accordance
with the principles set out.81
When the principles reference tikanga, the effect is to require decision
makers to consider tikanga concepts.82
- 6.50 Examples of
principles provisions referring to tikanga can be found in the Town and
Country Planning Act 1977 and the RMA.
The Town and Country Planning Act
provided for the recognition of several matters of “national
importance”.83 These
included “[t]he
76 Resource Legislation Amendment Act
2017.
77 See Resource Management Act 1991, pt
5, sub-pt 2.
- The
Act establishes Te Urewera Board to act on behalf of Te Urewera and provide for
its governance, with two-thirds of the Board
appointed by Tūhoe Te Uru
Taumatua. The Board is given “all the powers reasonably necessary to
achieve its purpose and
perform its functions”, which include preparing a
management plan for Te Urewera and making bylaws for Te Urewera. Te Urewera
Act
2014, ss 19–21.
79 Te
Urewera Act 2014, s 21.
- See
Ross Carter Burrows and Carter Statute Law in New Zealand (6th ed,
LexisNexis, Wellington, 2021) at 166–176 for a discussion of principles
provisions.
81 Ross Carter
Burrows and Carter Statute Law in New Zealand (6th ed, LexisNexis,
Wellington, 2021) at 171.
- Some
other notable Acts that contain principles provisions with a tikanga element are
the Coroners Act 2006, Mental Health (Compulsory
Assessment and Treatment) Act
1992, Sentencing Act 2002, Climate Change Response Act 2002, Te Ture Whenua
Maori Act 1993, Te Aratuku
Whakaata Irirangi Māori Act 2003, Marine and
Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act
2014, Te Urewera Act 2014, Te Ture mō Te Reo Māori 2016 and Education
and Training Act 2020.
83 Town
and Country Planning Act 1977, s 3. This Act was the predecessor to the Resource
Management Act 1991.
relationship of the Maori people and their culture and traditions with their
ancestral land”.84
Initially, this was restricted to land owned by Māori but was
expanded by the courts in 1987 to include all land over which Māori
had an
ancestral connection.85 The
RMA expanded this to virtually all natural resources.86
- 6.51 Section 7
of the RMA lists other matters that must be regarded when exercising powers
under the Act, including kaitiakitanga.87 As defined in the Act,
kaitiakitanga means “the exercise of guardianship by the tangata whenua of
an area in accordance with
tikanga Maori in relation to natural and physical
resources; and includes the ethic of stewardship”.88 In Takamore Trustees v
Kapiti Coast District Council, the High Court held that section 7 created an
obligation not just to hear and understand the views of tangata whenua regarding
kaitiakitanga
where it is relevant but also to allow those views to influence
decision making in a substantial way.89
- 6.52 Examples
can also be found in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989
(now the Oranga Tamariki Act 1989).
As enacted, the Act provided for
general principles to guide the exercise of powers under the Act, including:90
... wherever possible, a
child’s or young person’s family, whanau, hapu, iwi, and family
group should participate in the
making of decisions affecting that child or
young person, and accordingly that, wherever possible, regard should be had to
the views
of that family, whanau, hapu, iwi, and family group.
- 6.53 In 2017,
the principles sections within the Act were expanded to include references to
mana tamaiti (a child or young person’s
intrinsic value and inherent
dignity), whakapapa (connections) and whanaungatanga (relationship, kinship).91 The Act also provides that a
holistic approach must be taken by those administering the Act, which includes
considerations of a child’s
whakapapa and cultural identity.92
- 6.54 Some have
criticised the approach of using principles provisions in legislation, on the
basis that principles are easy to understand
in the abstract but are not easy to
apply in specific situations.93
- Town
and Country Planning Act 1977, s 3(1)(g). The previous Town and Country Planning
Act of 1953 contained no reference to Māori
or Māori culture. The
recognition of the relationship between Māori and the whenua was a
significant development in the
statutory recognition of tikanga in the resource
management space. The requirement for decision makers to consider Māori
connections
to virtually all land in Aotearoa New Zealand is something that
might not have been possible even a few decades prior. Williams notes
that this
“changed the game in an obviously important way”. See Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt
to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21 Taumauri | Waikato Law Review 1 at
17.
85 Royal Forest and
Bird Protection Society Inc v W A Habgood Ltd [1987] NZHC 1379; (1987) 12 NZTPA 76 (HC) at
9.
86 Resource Management Act 1991, s
6.
87 Resource Management Act 1991, s
7(a).
88 Resource Management Act 1991 s
2.
89 Takamore Trustees v Kapiti Coast
District Council [2003] 3 NZLR 496 (HC).
90 Children, Young Persons, and Their
Families Act 1989, s 5(a).
- Oranga
Tamariki Act 1989, s 5(1)(b)(iv). “Mana tamaiti” is defined as the
intrinsic value and inherent dignity derived
from a child’s or young
person’s whakapapa (genealogy) and their belonging to a whānau,
hapū, iwi, or family
group, in accordance with tikanga Māori or its
equivalent in the culture of the child or young person. See Oranga Tamariki Act
1989, s 2.
92 Oranga Tamariki
Act 1989, s 5(1)(b)(vi).
93 Ross Carter Burrows and Carter
Statute Law in New Zealand (6th ed, LexisNexis, Wellington, 2021) at
168.
Provisions requiring statutory bodies to have Māori
representation
- 6.55 Another
approach that is sometimes used is to require Māori representation on
statutorily established bodies. This is not
a new phenomenon. Examples from as
early as the nineteenth century may be found.94 However, differences lie in
the detail and the intent of the statute. In early examples of Māori
representation on statutory
bodies, it was intended to encourage “higher
civilisation and contentment of the Maoris themselves if they were authorised
and encouraged in such laudable desires”.95 Today, the significant number
of statutes requiring Māori representation on statutory bodies suggests
that these statutes aim
to enable a distinctly Māori perspective to
influence decision making.96
Allowing courts to obtain cultural reports
- 6.56 In
areas that involve complex decisions and the exercise of discretion such as
criminal law and family law, courts are now often
empowered to obtain cultural
reports to inform their decision making. The precursor to cultural reports is
found in the Criminal
Justice Act 1985, which allowed for offenders being
sentenced to call witnesses to speak to the ethnic or cultural background of
the
offender.97 This was
specifically designed to help meet the needs of Māori offenders.98
- 6.57 The
Sentencing Act 2002 adopted a similar provision and it is now common practice to
have pre-sentence reports on “information
regarding the personal, family,
whanau, community, and cultural background, and social circumstances of the
offender”.99
- 6.58 The Oranga
Tamariki Act 1989 also enables the court to request a cultural and community
report on “the heritage and the
ethnic, cultural, or community ties and
values of the child
... or the child’s ... family, whanau, or family group”.100
Treaty settlement Acts
- 6.59 Treaty
settlement Acts are a unique development in the engagement of tikanga and
legislation.101 They are
fundamentally different from other legislation because their purpose is to
give legal effect to agreements between
the Crown and iwi or hapū that
settle claims relating to the Crown’s breaches of the Treaty. The
settlement process
will have involved lengthy kōrero (discussion) between
iwi, hapū and the Crown.
- 6.60 Usually, a
settlement Act will contain a brief history of the iwi or hapū and the
Crown actions that require redress, usually
in both te reo Māori and
English. For example, the Preamble to the Waikato Raupatu Claims Settlement Act
1995 contains a history
of the
94 See for example the Native Schools
Act 1867 and the Maori Councils Act 1900.
95 Maori Councils Act 1900,
Preamble.
- See
for example Education and Training Act 2020, s 127(d); Climate Change Response
Act 2002, s 5H; Arts Council of New Zealand Toi
Aotearoa Act 2014, s 10(4);
Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014, s 10; Kāinga Ora —
Homes and Communities Act
2019, s
10.
97 Criminal Justice Act
1985, s 16. The court was required to hear the witness, with limited
exceptions.
- Solicitor-General
v Heta [2018] NZHC 2453, [2019] 2 NZLR 241 at 35, citing the speech of
Michael Cullen during the second reading of the Bill. See (1985) 463 NZPD
4795.
99 Sentencing Act 2002,
s 26(2)(a).
100 Oranga Tamariki Act 1989, s
187.
101 There are now nearly 50 settlement
Acts.
Kīngitanga movement and the invasion and raupatu (conquest) of Waikato
lands.102 An apology from the
Crown is then recorded that acknowledges the effects of Crown action towards the
particular iwi or hapū.
- 6.61 The
operative provisions of settlement Acts can be broadly categorised into
commercial redress and cultural redress. Commercial
redress involves the
transfer of assets to established post-Treaty settlement entities. Cultural
redress can involve much more nuanced
forms of redress and varies widely across
iwi and hapū. For example, the Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998
provided
for the renaming and vesting of Aoraki Mount Cook in Ngāi Tahu on
the condition that, after a period, Ngāi Tahu would return
it on behalf of
the people of Aotearoa New Zealand.103
- 6.62 Settlement
Acts often provide definitions of the relevant iwi or hapū, with different
approaches between legislation. Some
settlement Acts provide extensive lists
of all hapū or whānau what make up the relevant iwi or hapū.104 Others define the iwi or
hapū as including all persons descending from a common ancestor.105
- 6.63 Some
settlement Acts have also defined tikanga as including “Māori
customary law”.106 Legislative
acknowledgement of tikanga as “law” is not an insignificant
development, even if this is mostly found in
settlement legislation. Other than
settlement Acts, only the Oranga Tamariki Act defines tikanga as including
“customary law”.107
- 6.64 Finally,
all settlement Acts provide that the settlement agreement reached is full and
final and the Crown is released from all
obligations and liabilities to the iwi
or hapū arising from their breaches of the Treaty.108
Recognition of places as legal persons
- 6.65 Some
settlement Acts have affirmed the identity of places as legal persons. For
example, both Te Awa Tupua (referring to the
Whanganui River) and Te Urewera (a
forested area formerly designated by the Crown as a National Park) have been
recognised in statutes
as legal persons with all the rights, powers, duties and
liabilities of legal persons.109
- See
also for example Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998, Waikato-Tainui
Raupatu Claims (Waikato River) Settlement Act 2010,
Ngāti Awa Claims
Settlement Act 2005 and Tūhoe Claims Settlement Act 2014, although nearly
every settlement Act contains
similar provisions.
- Ngāi
Tahu Claims Settlement Act 1998, ss 15–16. Other forms of cultural redress
include the renaming of places, declaration
of whenua rāhui, vesting of fee
simple in cultural redress properties, acknowledgement by the Crown of the
cultural, spiritual
and historical association of iwi and hapū to their
whenua and the establishment of
reserves.
104 See for example
Waikato Raupatu Claims Settlement Act 1995, s 7.
105 See for example Ngāti Awa
Claims Settlement Act 2005, s 13.
- See
for example Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017, s 7;
Ngāti Tūwharetoa Claims Settlement Act 2018,
s 12; and Ngāti
Rangi Claims Settlement Act 2019, s
12.
107 Oranga Tamariki Act
1989, s 2.
108 See for example Tūhoe Claims
Settlement Act 2014, s 15 and Ngāti Awa Claims Settlement Act 2005, s
15.
109 Te Urewera Act 2014, s 11; Te Awa
Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017, s 14.
- 6.66 Additionally,
Te Urewera Act 2014 provides:110
(1) Te Urewera is ancient and enduring, a fortress of nature, alive with
history; its scenery is abundant with mystery, adventure,
and remote beauty.
(2) Te Urewera is a place of spiritual value, with its own mana and mauri.
(3) Te Urewera has an identity in and of itself, inspiring people to commit to
its care.
CONCLUSION
- 6.67 In
this chapter we have given a high-level historical overview of the statutory
recognition of tikanga. We have shown how early
legislation gave some limited
recognition to, for example, “native custom”, but at the same time
was also explicitly
used as a tool directed towards the assimilation of
Māori to European ways of life. A shift that began in the 1970s brought
changes to the ways that statutes recognise, interpret and apply tikanga.
Legislative recognition of tikanga has increased post-1975
and has been more
meaningful. However, there remain limitations. In the following chapter, we turn
to consider the influence of tikanga
in the modern legal landscape in more
detail, by considering how eight different areas of the law have engaged with
tikanga.
- Te
Urewera Act 2014, s 3. For a thorough examination of the Act more broadly see
Jacinta Ruru “Tūhoe-Crown settlement —
Te Urewera Act
2014” [October 2014] Māori Law Review 16.
CHAPTER 7
Tikanga
and state law today
INTRODUCTION
- 7.1 In
this chapter, our focus moves beyond the overview which Chapters 5 and 6 have
provided of general common law and statutory
approaches to tikanga. We now turn
to summarise how tikanga has been addressed in a range of specific areas of the
law:1
(a) tikanga and environmental law;
(b) tikanga and criminal law;
(c) tikanga and family law;
(d) tikanga and the law of judicial review;
(e) tikanga and the New Zealand Bill of Rights Act 1990;
(f) tikanga and evidence;
(g) tikanga and Māori land; and
(h) tikanga in the Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011.
TIKANGA AND ENVIRONMENTAL LAW
- 7.2 Tikanga
has been a feature of environmental law for more than 30 years. It features most
prominently in the Resource Management
Act 1991 (RMA), associated statutory
planning instruments and case law that has developed.2 Government bodies dedicated to
environmental protection and administration engage with tikanga and with
Māori, including
Te Papa Atawhai | Department of Conservation, Manatū
Mō Te Taiao | Ministry for the Environment and local government
bodies.
Several te Tiriti o Waitangi | Treaty of
- There
are other areas of the law that we do not cover. See for example Khylee
Quince and Jayden Houghton “Privacy and
Māori concepts” in
Nikki Chamberlain and Stephen Penk (eds) Privacy Law in New Zealand
(3rd ed, Thomson Reuters, Wellington, 2023) 43; Southern Response
Earthquake Services Ltd v Ross [2020] NZSC 126, [2021] 1 NZLR 117
at [55] concerning tikanga and class actions; and GF v Comptroller of the
New Zealand Customs Service [2023] NZEmpC 101 concerning tikanga and
employment law.
- For
a discussion of the RMA and tikanga, see Ngāti Maru Trust v Ngāti
Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR
352. There are numerous other environmental statutes that provide for
Māori interests, such as the Heritage New Zealand Pouhere Taonga
Act 2014,
Conservation Act 1987, Fisheries Act 1996 and Environment Act 1986.
Waitangi (the Treaty) settlement Acts also expressly recognise and
incorporate tikanga in respect of the environment.3
The Resource Management Act 1991
- 7.3 The
RMA provides that “the relationship of Maori and their culture and
traditions with their ancestral lands, water, sites,
waahi tapu, and other
taonga” and “the protection of protected customary rights” are
both matters of national importance
that must be recognised and provided for.4 In addition, decision makers
under the RMA must have regard to kaitiakitanga.5 As Chapter 6 describes, the
RMA defines kaitiakitanga as “the exercise of guardianship by the tangata
whenua of an area in accordance
with tikanga Māori in relation to natural
and physical resources and includes the ethic of stewardship”.6 Other Māori concepts defined by the
RMA include tangata whenua, mana whenua and tikanga Māori. According to
these definitions:7
(a) Tangata whenua means, in relation to a particular area, “the iwi, or
hapu, that holds mana whenua over that area”.
(b) Mana whenua means “customary authority exercised by an iwi or hapu in
an identified area”.
(c) Tikanga Māori means “Maori customary values and practices”.
- 7.4 Te Kōti
Matua | High Court (the High Court) in Ngāti Maru Trust v Ngāti
Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd has explained that these terms
need to be applied according to tikanga Māori:8
The RMA is replete with
references to kupu Māori, including Māori, iwi, hapū,
kaitiakitanga, tangata whenua, mana whenua,
tāonga, taiapure, mahinga
mataitai and tikanga Māori. Parliament plainly anticipated that resource
management decision-makers
will be able to grasp these concepts and where
necessary, apply them in accordance with tikanga Māori.
- 7.5 People
exercising functions under the RMA must also take into account the principles of
the Treaty.9 The significance
of this requirement was affirmed by the Privy Council in McGuire v Hasting
District Council, noting that these “are strong directions, to be
borne in mind at every stage of the planning process”.10
- 7.6 The RMA
expressly contemplates that “iwi authorities” will be involved in
developing “Mana Whakahono a Rohe”
or iwi participation
arrangements.11 The purpose
of a Mana Whakahono a Rohe is to:12
3 We discuss some prominent examples in
Chapter 6.
4 Resource Management Act 1991, ss 6(e)
and (g).
5 Resource Management Act 1991, s
7(a).
6 Resource Management Act 1991, s
2.
7 Resource Management Act 1991, s
2.
8 Ngāti Maru Trust v Ngāti
Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR
352 at [64].
9 Resource Management Act 1991, s
8.
10 McGuire v Hastings District
Council [2000] UKPC 43, [2002] 2 NZLR 577 at [21].
11 Resource Management Act 1991, s
58M.
12 Resource Management Act 1991, s
58M.
... provide a mechanism for iwi authorities and local authorities to discuss,
agree, and record ways in which tangata whenua may,
through their iwi
authorities, participate in resource management and decision-making
processes.
- 7.7 Other
provisions enable Māori, iwi and hapū to participate in resource
management decision making, including the transfer
of functions and powers to an
iwi authority and recognition of tikanga where appropriate in Environment Court
hearings.13 The RMA also
enables the appointment of Environment Court Commissioners with knowledge and
expertise in matters relating to the Treaty
and kaupapa Māori.14 The Environment Court, when
discharging its obligations under the RMA, does not have the role of conferring,
declaring or affirming
tikanga-based rights, powers and or authority.15 Rather, it may make
evidential findings about tikanga-based claims as a part of discharging its
obligations to Māori under the
RMA.16
Engaging with the spiritual dimension of tikanga
- 7.8 From
the early years of RMA litigation, courts and local authorities acknowledged
that the Māori world view was holistic
and that there was no necessary
division between spiritual or metaphysical and physical matters.17 However, especially in the
early years of the RMA, courts sometimes struggled to incorporate the spiritual
or metaphysical dimension
into their decision making. This had implications for
how the merits of a particular proposal were assessed.
- 7.9 On occasion,
the Environment Court has given less weight to spiritual or metaphysical matters
where there were no related physical
effects.18 For example, in Mahuta v
Waikato Regional Council the Environment Court said in regard to the
relationship between Waikato-Tainui and the Waikato River that “[a]
central tenet
of this relationship is the metaphysical aspect of the Waikato
River, its mauri, and associated metaphysical phenomena”.19 Having made that finding, the
Court nevertheless granted a resource consent that involved discharges from a
dairy factory into the
Waikato River. The Court reasoned:20
It is our judgment that
because of the community value of the proposed expansion of the dairy factory,
and because the cultural interests
of Waikato-Tainui people would be provided
for in so many other ways which avoid tangible harm to the river, the
perceptions which
are not represented by tangible effects do not deserve such
weight as to prevail over the proposal and defeat it.
- 7.10 There were
also instances where the Environment Court simply found that the claimed effect
was not justiciable. In Beadle v Minister of Corrections, a case
concerning a then proposed prison in Ngawha, the Environment Court considered
that effects on the local taniwha (a guardian)
named Takauere were not capable
of adjudication.21 The Court
said
13 Resource Management Act 1991, ss 33,
36B and 269(3).
14 Resource Management Act 1991, s
253(e).
15 Ngāti Maru Trust v
Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768,
[2021] 3 NZLR 352 at [135].
16 Ngāti Maru Trust v
Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768,
[2021] 3 NZLR 352 at [135].
17 Haddon v Auckland Regional
Council [1993] NZPT 204; [1994] NZRMA 49 (PT) at 63.
18 Hamilton v Far North District
Council [2015] NZEnvC 12; Verstraete v Far North District Council
[2013] NZEnvC 108.
19 Mahuta v Waikato Regional Council
NZEnvC Auckland A91/98, 29 July 1998 at [71].
20 Mahuta v Waikato Regional Council
NZEnvC Auckland A91/98, 29 July 1998 at [268].
21 Beadle v Minister of Corrections
NZEnvC Wellington A074/02, 8 April 2002 at [440], [441] and [445].
there was no reliable basis for deciding conflicting claims about
“mythical, spiritual, symbolic or metaphysical beings”
and
considered that it was not compelled to find that the taniwha exists if not
persuaded that it exists by the evidence.22 On appeal, the High Court
upheld the Environment Court’s decision to grant consent for the prison.23 However, the High Court said
that if the Environment Court had excluded the taniwha from its assessment
entirely it would have failed
to properly recognise and provide for the
relationship of Māori with their culture and traditions regarding their
taonga.24
A rule of reason approach to engaging with the spiritual
dimension of tikanga
- 7.11 In
other cases, courts have applied a “rule of reason” approach to
engaging with the spiritual dimension of tikanga,
which provides the courts with
a path to evaluating evidence about Māori values and metaphysical
matters.
- 7.12 An
explanation of the “rule of reason” approach can be found in
Ngati Hokopu Ki Hokowhitu v Whakatane District Council. In this case, Te
Rūnanga o Ngāti Awa applied for consent for a subdivision that was
opposed by members of a local hapū,
Ngāti Hokopu. The Environment
Court considered the RMA requirement to recognise and provide for the
“relationship”
of Māori with their taonga, first drawing on the
concept of whanaungatanga. The Court said whanaungatanga denotes that “in
traditional Māori thinking relationships are everything — between
people, between people and the physical world, and between
people and atua
(spiritual entities)”.25
It also noted that there is “no rigid distinction between physical
beings, tipuna (ancestors) atua (spirits) and taniwha”.26 The Environment Court then explained the
“rule of reason” approach:27
That “rule of
reason” approach if applied by the Environment Court, to intrinsic and
other values and traditions, means
that the Court can decide issues raising
beliefs about those values and traditions by listening to, reading and
examining (amongst
other things):
- whether the
values correlate with physical features of the world (places, people);
- people’s
explanations of their values and their traditions;
- whether there is
external evidence (e.g Maori Land Court Minutes) or corroborating information
(e.g waiata, or whakatauki) about the
values. By “external” we mean
before they became important for a particular issue and (potentially) changed by
the value-
holders;
- the internal
consistency of people’s explanations (whether there are
contradictions);
- the coherence of
those values with others;
- how widely the
beliefs are expressed and held.
In a Court of course, values are
ascertained by listening to and assessing evidence dispassionately with the
assistance of cross-examination
and submissions. Further, there are
“rules” as to how to weigh or assess evidence.
22 Beadle v Minister of Corrections
NZEnvC Wellington A074/02, 8 April 2002 at [440].
23 Friends and Community of Ngawha
Inc v Minister of Corrections [2002] NZRMA 401 (HC).
24 Friends and Community of Ngawha
Inc v Minister of Corrections [2002] NZRMA 401 (HC) at [41].
25 Ngati Hokopu Ki Hokowhitu v
Whakatane District Council [2002] NZEnvC 421, (2002) 9 ELRNZ 111 at
[39].
26 Ngati Hokopu Ki Hokowhitu v
Whakatane District Council [2002] NZEnvC 421, (2002) 9 ELRNZ 111 at
[42].
27 Ngati Hokopu Ki Hokowhitu v
Whakatane District Council [2002] NZEnvC 421, (2002) 9 ELRNZ 111at [53].
- 7.13 That
“rule of reason” approach was applied earlier in Tainui Hapu v
Waikato District Council. In this case, the Planning Tribunal (now the
Environment Court) rejected an application for a television translator on a hill
known
as Horea,28 noting that
the whole area was closely associated with deep respect for the
appellant’s ancestors.29
The Council appealed to the High Court, which held that a “rule of
reason approach” should apply. The High Court said,
“the question is
whether objectively, the particular kind of activity is intrinsically offensive
to an established waahi tapu
or other cultural considerations”.30 The Court explained that
Tainui see Horea in metaphysical and cultural terms.31 The Court went on, saying:32
The developer derives her
justification from the belief that she stands on “the common good”;
in this case, better television
signals. Strip the land of dignity, and
doubtless the justification is powerful. But for others — as for Tainui
here —
what occurs is then culturally debilitating: what is lost is
something to do with the integrity, and the spirit of a place, that
no element
of economic advancement can ever justify.
Measuring environmental impacts by reference to tikanga
- 7.14 There
is now a large body of jurisprudence that assesses Māori interests by
reference to tikanga.33 For
example, where persons holding mana whenua give credible and reliable evidence
about the effect of a proposed activity from a
tikanga perspective, that
evidence should be determinative as to the relevant effects from a tikanga
perspective. 34
Assessing oral evidence of tikanga
- 7.15 An
issue for the Environment Court concerns how tikanga-based claims can be
proved.35 In some cases, the Court has
cast doubt on whether oral tradition is capable of verification and whether it
is too vague to be useful.36
However, the Court in Ngati Hokopu offered the following guidance
as to the assessment of evidence:37
... we have to bear in mind
that Ngati Awa, and Maori generally, have a culture in which oral statements are
the accepted method of
discourse on serious issues, and statements of
28 Tainui Hapu v Waikato District
Council PT A75/96, 21 August 1996.
29 Tainui Hapu v Waikato District
Council PT A75/96, 21 August 1996.
30 TV3 Network Services Ltd v
Waikato District Council [1998] 1 NZLR 360 (HC) at 371.
31 TV3 Network Services Ltd v
Waikato District Council [1998] 1 NZLR 360 (HC) at 371.
32 TV3 Network Services Ltd v
Waikato District Council [1998] 1 NZLR 360 (HC) at 371.
- See
for example Ngati Kahungungu Iwi Inc v Hawkes Bay Regional Council [2015]
NZEnvC 50; Director-General of Conservation v Taranaki Regional Council
[2019] NZEnvC 203 at [238]; Ngāti Maru Trust v Ngāti
Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR
352; Ngati Rangi Trust v Manawatu-Wanganui Regional Council NZEnvC
A67/2004, 18 May 2004; Outstanding Landscape Protection Society Inc v
Hastings District Council [2007] NZEnvC 87; [2008] NZRMA 8 (NZEnvC); Ngati Ruahine v Bay of
Plenty Regional Council [2012] NZHC 2407; [2012] NZRMA 523 (HC); Motiti Rohe Moana Trust v
Bay of Plenty Regional Council [2014] NZEnvC 125; Re Waiheke Marinas Ltd
[2015] NZEnvC 218; Sustainable Matatā v Bay of Plenty Regional
Council [2015] NZEnvC 90, (2015) 18 ELRNZ 620; Puwera Māori
Ancestral Land Unincorporated Group v Whangarei District Council [2016]
NZEnvC 94; Wilson v Waikato Regional Council [2021] NZEnvC 131; Bay of
Islands Maritime Park Inc v Northland Regional Council [2022] NZEnvC 228;
Ngā Kaitiaki o Te Awa o Ngaruroro [2022] NZEnvC 227.
- Tauranga
Environmental Protection Society Inc v Tauranga City Council [2021] NZHC
1201, [2021] 3 NZLR 882 at [65]– [66].
- Nga
Uri o Wiremu Mormona Raua Ko Whakarongohau Pita Inc (Pita Whanau) v Far North
District Council NZEnvC Auckland A14/08, 13 February 2008; Ngai Te Hapu
Inc v Bay of Plenty Council [2017] NZEnvC
73.
36 St Lukes Group Ltd v
The Auckland City Council NZEnvC Auckland A132/01, 3 December 2001.
37 Ngati Hokopu Ki Hokowhitu v
Whakatane District Council [2002] NZEnvC 421, (2002) 9 ELRNZ 111 at
[56].
whakapapa are very important as connecting individuals to their land. In
the absence of other evidence from experts on tikanga
Maori, the evidence of
tangata whenua must be given some weight (and in appropriate cases
considerable, perhaps determinative,
weight). In the end the weight to be
given to the evidence in any case is unique to that case.
- 7.16 There is
now clear High Court authority that evidence of oral tradition is not to be
discounted simply because of its oral nature.38
Resolving issues of mana
- 7.17 A
recurring issue in environmental cases is identifying those who exercise mana
(authority, responsibilities) in respect of a
particular area. Disputes on this
issue can arise both within Māori communities and between Māori
communities.39 The
Environment Court has generally adopted a cautious approach to the resolution of
claims to mana whenua.40 For example, in
Ngāi Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council (a case
concerning the grounding of a container ship, MV Rena) the Court had to
determine whose claims to kaitiakitanga and rangatiratanga
or customary
authority should be recognised, and whose tikanga should be applied.41 In resolving the competing
claims, the Court considered ancestral connections, continuous occupation,
proximity to the reef, the nature
of the cultural and customary associations
with the reef, the use of the area as a fishing ground and the manner in which
different
groups had exercised their kaitiakitanga.42
- 7.18 In
Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia
Ltd, the High Court commented on the Environment Court’s approach
to recognition of mana whenua status. It observed that while
the Environment
Court was reluctant to do so, it would make assessments of relative mana whenua
in order to discharge its obligations.43 However, the High Court also
said that:44
... any
assessment of this kind will be predicated on the asserted relationship being
clearly grounded in and defined in accordance
with tikanga Māori and
mātauranga Māori and that any claim based on it is equally clearly
directed to the discharge
of the statutory obligations to Māori and to a
precise resource management outcome.
- 7.19 The
Environment Court’s decision in Director-General of Conservation v
Taranaki Regional Council illustrates the type of assessment needed when
considering mana whenua status. In that case, a group of residents who described
themselves
as Poutama claimed tangata whenua status.45 Some, but not all, of the
group were Māori. One of those residents, whose property would be directly
and severely affected by
the proposal to reroute a State Highway, identified a
whakapapa link to a different local hapū through her grandmother, a link
she had not previously been aware of until the proceedings. Poutama
38 Takamore Trustees v Kapiti
District Council [2003] 3 NZLR 496 (HC) at [68] per Ronald Young J.
- For
example, Beadle v Minister of Corrections NZEnvC Wellington A074/02, 8
April 2002; and Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua
Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352.
- See
for example Tawa v Bay of Plenty Regional Council PT A018/95, 24 March
1995 at [35]–[36]; Tūwharetoa Māori Trust Board v Waikato
Regional Council [2018] NZEnvC 93 at [128]–[129]; Luxton v Bay of
Plenty Regional Council PT A049/94, 14 June 1994; and Paihia &
District Citizens Assn Inc v Northland Regional Council PT A077/95, 10
August 1995.
41 Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 73 at
[82].
42 Ngāi Te Hapū Inc v Bay
of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 73 at [85].
43 Ngāti Maru Trust v
Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768,
[2021] 3 NZLR 352 at [130]–[131] and [133].
44 Ngāti Maru Trust v
Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768,
[2021] 3 NZLR 352 at [133].
45 Director-General of Conservation
v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203 at [17].
opposed the application. However, the proposal was generally supported by
Ngāti Tama, the widely recognised hapū (local
tribe) of the affected
area. Ngāti Tama also opposed any claim by Poutama to kaitiaki or mana
whenua status.
- 7.20 In
declining to acknowledge Poutama as kaitiaki or mana whenua, the Environment
Court referred to whakapapa and whanaungatanga.46 The Court noted that Poutama
did not whakapapa (have genealogical connection) to the affected land and that
there was no corroborating
evidence in the form of waiata (song) or
whakataukī (proverb) that Poutama had a relationship to the land in tikanga
terms.47 The Court also found
there was no recognition of Poutama as a hapū by neighbouring iwi or
hapū.48 The Court
therefore found that Poutama had not established any proper basis for claiming
kaitiaki status in accordance with tikanga.49
TIKANGA AND CRIMINAL LAW
- 7.21 The
genesis of modern engagement between tikanga and the criminal law can be found
in the Department of Justice report The Maori and the Criminal Justice
System: A New Perspective | He Whaipaanga Hou, authored by Moana
Jackson.50 A key
finding of this report was that engagement with tikanga is needed to improve
outcomes for Māori within the criminal justice
system.51
- 7.22 Despite
this, the Crimes Act 1961 and the Sentencing Act 2002 (the two main Acts that
provide for Aotearoa New Zealand’s
criminal law) do not directly engage
with tikanga. Additionally, the Crimes Act is partially a code, meaning that it
applies to all
offences for which an offender may be tried in Aotearoa New
Zealand.52 This can make
criminal law resistant to change in ways that other areas of the law are not. As
the authors of Criminal Law in Aotearoa New Zealand observe:53
There have been some efforts
over the last four decades to recognise Māori cultural values in various
adaptations of the criminal
justice process. None of these are directed at
recognising and applying tikanga Māori as a system of law.
- 7.23 Efforts to
recognise tikanga in the criminal justice system have included:
(a) tikanga increasingly being considered when a court is exercising its
discretion in determining an appropriate sentence;
(b) increased incorporation of tikanga in initiatives such as solutions-focused
courts and rehabilitative programmes; and
46 Director-General of Conservation
v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203 at [237] and [319].
47 Director-General of Conservation
v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203 at [320].
48 Director-General of Conservation
v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203 at [320].
49 Director-General of Conservation
v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203 at [339].
- Moana
Jackson The Maori and the Criminal Justice System: A New Perspective | He
Whaipaanga Hou (Department of Justice, Study Series 18, 1987–1988,
part 2).
51 See discussion in
Moana Jackson The Maori and the Criminal Justice System: A New Perspective |
He Whaipaanga Hou
(Department of Justice, Study Series 18, 1987–1988, part 2) from
259.
- Crimes
Act 1961, s 5. See also Geoffrey Palmer “The reform of the Crimes Act
1961” (1990) 20 Victoria University of Wellington Law Review 9 at 13.
- Julia
Tolmie, Kris Gledhill, Fleur Te Aho and Khylee Quince Criminal Law in
Aotearoa New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2022) at 36.
(c) the emergence of tikanga in specific areas outside the Crimes Act such as
extradition and posthumous continuation of criminal
proceedings.
Arguments made for recognising tikanga as an alternative
criminal justice system
- 7.24 Before
discussing efforts to recognise tikanga in the criminal law, it is worth noting
that Māori defendants have occasionally
argued that they should be dealt
with according to tikanga, not tried under the Crimes Act. For example, in R
v Mason, counsel for the defendant asked whether:54
... some form of parallel or
alternative criminal jurisdiction based on Maori custom is available to Maori
and, in this particular
case, to Mr Mason so that the serious allegations
made against him can be tried in that forum.
- 7.25 The High
Court answered in the negative, noting that the need to rebuild customary
practices made an alternative customary system
unviable.55 However, the Court did refer
to the nineteenth century consideration of tikanga as having the character and
authority of the law.56
Speaking to potential issues the Court saw in having two separate systems,
it endorsed observations from Te Kōti Pīra |
Court of Appeal (the
Court of Appeal) in R v Talalaina that “[t]he law of New Zealand
must be administered in the interests of our society as a whole”.57 On appeal, the Court of
Appeal upheld this decision, saying: “tikanga is not presently a viable
legal process for serious crime
even if continuity of custom could be
demonstrated”.58 A
series of other cases have followed and affirmed the Mason
decisions.59
- 7.26 In an
earlier case, R v Iti, the defendant had discharged live rounds on the
marae ātea as part of a “historically unique occasion when the
Waitangi
Tribunal entered the Ruatoki Valley to hear Tuhoe grievances dating
from the nineteenth century”.60 Counsel for the defendant put
forward the defence that the discharge was lawful according to tikanga
Tūhoe. However, Hammond
J (on behalf of the Court) held that, although the
evidence established that the discharge of a firearm at Tauarau Marae was
consistent
with custom, the Arms Act 1988 “limited the customary
right”.61
Consideration of tikanga in sentencing
- 7.27 There
are provisions in the Sentencing Act that allow a court to take into account an
offender’s cultural background during
sentencing. Section 8(i) of the
Sentencing Act requires as a principle of sentencing that a
court:
... must take into account the offender’s personal,
family, whanau, community, and cultural background in imposing a sentence
or
other means of dealing with the offender with a partly or wholly
rehabilitative purpose.
54 R v Mason [2012] NZHC 1361,
[2012] 2 NZLR 695 at [6].
55 R v Mason [2012] NZHC 1361,
[2012] 2 NZLR 695 at [47]–[48].
56 R v Mason [2012] NZHC 1361,
[2012] 2 NZLR 695 at [13] and [28].
57 R v Mason [2012] NZHC 1361,
[2012] 2 NZLR 695 at [49]–[53]; R v Talalaina (1991) 7 CRNZ (CA) at
36.
58 Mason v R [2013] NZCA 310,
(2013) 26 CRNZ 464 at [3] and [41].
59 See Main v Police [2018] NZHC
1828; Ferri v Police [2018] NZCA 181 at [8].
60 R v Iti [2007] NZCA 119,
[2008] 1 NZLR 587 at [3].
61 R v Iti [2007] NZCA 119,
[2008] 1 NZLR 587 at [49].
- 7.28 The
Sentencing Act allows the court to direct that a cultural report be prepared
that can include this information.62 It also allows an offender to
request a court to hear any person speak to the cultural background of the
offender and how that relates
to their offending. 63 The provisions relating to the cultural
background of an offender can be traced to section 16 of the Criminal Justice
Act 1985.64 This section
“was a conscious attempt to recognise the importance of trying to meet the
needs of Māori offenders”.65
- 7.29 These
provisions have enabled courts to consider cultural factors when sentencing,
including tikanga. For example, in Henare v R, the Court of Appeal
considered whether the sentencing judge should have recognised the impact of Mr
Henare’s state of
whakamā when sentencing him. In Chapter 3, we refer
to whakamā as “the outward expression of inward disintegration”
and note the responsibility others may have to redress this.66 The Court found that
whakamā reflected upon the mana of Mr Henare and his whānau.67 Applying this to the
sentencing context, the Court commented that whakamā may be a “unique
mitigating factor when sentencing
a Māori defendant”.68 On further appeal, Te
Kōti Mana Nui | Supreme Court (the Supreme Court) affirmed that the
potential effect of whakamā
in sentencing is a matter of general or
public importance. However, it did not arise on the facts of the particular
case.69 The earlier case of
R v Mason had also considered the relevance of whakamā. In that
case, the High Court accepted that Mr Mason experienced various stages
of
whakamā leading up to his offending but found that it could not be an
excuse for the serious crimes that he committed.70
- 7.30 Whanaungatanga
is another potentially relevant matter. In Solicitor-General v Heta, the
High Court found that systemic deprivation may remove an offender from their
whānau.71 In such cases, there may
be tikanga dimensions to a successful rehabilitation. It may be open to courts
to regard this as a relevant
factor when determining a sentence, given the
important part that rebuilding these whanaungatanga connections will play.
- 7.31 Overall,
despite case law discussing the impact of cultural reports, the authors of
Criminal Law in Aotearoa New Zealand have said that:72
62 Sentencing Act 2002, s 26.
63 Sentencing Act 2002, s 27.
64 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, [2019] 2 NZLR 241 at [35].
- Solicitor-General
v Heta [2018] NZHC 2453, [2019] 2 NZLR 241 at [35], citing Michael Cullen at
the second reading of the Criminal Justice Bill. See (1985) 463 NZPD 4795.
- Joan
Metge In and Out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at
77.
67 Henare v R
[2020] NZCA 188 at [25].
68 Henare v R [2020] NZCA 188 at
[26].
69 Henare v R [2020] NZSC 96 at
[13].
70 R v Mason [2012] NZHC 1849,
[2012] 2 NZLR 695 at [39].
71 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, [2019] 2 NZLR 241 at [64].
- Julia
Tolmie, Kris Gledhill, Fleur Te Aho and Khylee Quince Criminal Law in
Aotearoa New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2022) at 39.
... [w]hilst significant, cultural reports are considered after the defendant
has already pleaded or been found guilty of a criminal
offence, are not
necessarily funded or introduced as a matter of course, are not always
appreciated by the sentencing judge, and
arguably simply make a stage that
should always have gathered this kind of information more efficient.
Tikanga and rehabilitation programmes
- 7.32 Where
a person pleads guilty to or is found guilty of an offence, the court can allow
them to participate in a rehabilitation
programme before they are sentenced.73 These rehabilitation
programmes have started to incorporate tikanga.
- 7.33 Te Whare
Whakapiki Wairua | Alcohol and Other Drug Treatment Court was established
in 2012. It focuses on breaking the
cycle of offending by treating the causes
of the offending, particularly offending driven by alcohol and/or drug
substance use
disorders.74 The Court
features a Pou Oranga: a Māori cultural advisor with experience of
wellness and substance use recovery.75 It also embeds tikanga in the
Court’s process, using karakia (incantations or prayers) to open and close
proceedings and practising
himene (hymns) and waiata (song).76
- 7.34 Te
Kōti Rangatahi | Rangatahi Court formed in 2008. It operates on the same
basis as Te Kōti Taiohi | Youth Court except
that proceedings are primarily
designed for young Māori people.77 Proceedings are held on marae
(sometimes the marae associated with the offender) with the assistance of
kaumātua and kuia (male
and female elders).78 The Court process starts with
a pōwhiri (welcome).79
The participants are expected to learn and deliver a mihi
(acknowledgement).80
- 7.35 Te Kooti o
Matariki | Matariki Court is a court that provides for participation in a
culturally focussed rehabilitation programme.
It is based in Kaikohe and was
established in 2010. The local iwi, Ngāpuhi, are involved in the
programme. The Matariki
Court incorporates tikanga in various ways. For example,
the participant’s whānau are brought into Court and the prosecutor
and kaumātua guide the Court in how proceedings are conducted,
including using karakia and mihi where appropriate for the
parties.
- 7.36 The authors
of Criminal Law in Aotearoa New Zealand have commented that
“[s]pecial efforts to embed Māori values and processes within these
solutions-focused courts are
73 Sentencing Act 2002, s 25(1)(d).
74 Te Tāhū o te Ture |
Ministry of Justice “Alcohol and Other Drug Treatment Court” <www.justice.govt.nz>.
- Julia
Tolmie, Kris Gledhill, Fleur Te Aho and Khylee Quince Criminal Law in
Aotearoa New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2022) at fn 187.
- Te
Tāhū o te Ture | Ministry of Justice Alcohol and Other Drug
Treatment Court Outcomes Evaluation 2018–19 (June 2019) at
13.
77 District Courts Act
1947, s 4(4).
78 Te Kāhui Ture o Aotearoa | New
Zealand Law Society “Te Ao Mārama coming into the light” (25
June 2021)
<www.lawsociety.org.nz>.
79 Te Kōti Taiohi o Aotearoa |
Youth Court of New Zealand “Rangatahi Courts & Pasifika
Courts”
<www.youthcourt.govt.nz>.
See also Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the
Māori dimension in modern New Zealand law”
(2013) 21 Taumauri |
Waikato Law Review 1 at 27.
80 Te Kōti Taiohi o Aotearoa |
Youth Court of New Zealand “Rangatahi Courts & Pasifika
Courts”
<www.youthcourt.govt.nz>.
seen within the Matariki Court and Rangatahi Courts with some positive
effect”.81 However,
Associate Professor Khylee Quince has described solutions-focused courts as
“the Indigenous window dressing of existing
Pākehā
institutions”.82 It is
worth noting that these specialist courts only operate upon referral from a
court with jurisdiction to sentence an offender.83
Other criminal law-related initiatives that engage
tikanga
- 7.37 Other
programmes dedicated to restorative justice and therapeutic jurisprudence
utilise tikanga. Examples include Te Whānau
Awhina, Te Pae Oranga Iwi
Community Panels, Kowhiritanga, Te Kupenga, Te Tirohanga, and kaupapa Māori
drug treatment.
- 7.38 Te
Whānau Awhina is a restorative justice programme run out of Hoani Waititi
Marae. This programme began as a “by
Māori for Māori”
initiative but now can be accessed by non- Māori.84 The process starts with a hui
to discuss the offending with the offender, their whānau, the victim and
(where possible) the victim’s
whānau, members of Te Whānau
Awhina and a community panel.85
- 7.39 Te Pae
Oranga Iwi Community Panels are designed for iwi/Māori institutions and
police to deal with offending.86 Once
someone commits an offence, police can refer them to a local service agency that
runs the programme.87 The
programme uses tikanga and kaupapa Māori restorative justice practices.88 However, the authors of
Criminal Law in Aotearoa New Zealand have criticised Te Pae Oranga Iwi
Community Panels for relying on police discretion to divert offenders, and on
offenders admitting
guilt. They have also observed that state law still provides
the overarching framework for the process.89
- 7.40 Another
initiative, Te Ao Mārama, focuses on incorporating te reo Māori and
tikanga into solutions-focused judging
in Te Kōti-ā-Rohe | District
Court (the District Court). The pioneer of this initiative, Chief Judge
Taumaunu, has explained
that Te Ao Mārama incorporates best practices
developed in the District Court’s solutions-focused specialist
- Julia
Tolmie, Kris Gledhill, Fleur Te Aho and Khylee Quince Criminal Law in
Aotearoa New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2022) at 38, referring to
Kaipuke Ltd Evaluation of the Early Outcomes of Ngā Kooti Rangatahi
(Ministry of Justice, Wellington, 2012); Joseph Williams “Lex
Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension in
modern New
Zealand law” (2013) 21 Taumauri | Waikato Law Review 1 at 27. For calls by
Māori to expand the Rangatahi Courts
and Matariki Court, see Ināia
Tonu Nei — Now is the Time: We Lead, You Follow (report prepared for
Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice, July 2019) at
27.
- Khylee
Quince “Therapeutic jurisprudence and Māori” in Warren
Brookbanks (ed) Therapeutic Jurisprudence: New Zealand Perspectives
(Thomson Reuters, Wellington, 2015) 347 at
347.
83 Sentencing Act 2002, s
25.
- Pita
Sharples “Te Whānau Āwhina: an indigenous programme for
restorative justice by the Māori of New Zealand
(Inaugural Conference of
Restorative Practices International, Queensland, Australia, 17 October
2007)
<www.scoop.co.nz>.
- Pita
Sharples “Te Whānau Āwhina: an indigenous programme for
restorative justice by the Māori of New Zealand”
(Inaugural
Conference of Restorative Practices International, Queensland, Australia, 17
October 2007)
<www.scoop.co.nz>.
86 These panels were formed in Hutt
Valley, Gisborne and Manukau in 2013.
87 Ngā Pirihimana o Aotearoa | New
Zealand Police “Te Pae Oranga Iwi Community Panels” <www.police.govt.nz>.
88 Ngā Pirihimana o Aotearoa | New
Zealand Police “Te Pae Oranga Iwi Community Panels” <www.police.govt.nz>.
- Julia
Tolmie, Kris Gledhill, Fleur Te Aho and Khylee Quince Criminal Law in
Aotearoa New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2022) at 38.
courts into its mainstream criminal jurisdiction.90 He says “[t]his
includes adopting plain language and culture and processes that incorporate
tikanga and te ao Māori”.91
Tikanga and specific areas of the criminal law
Extradition
- 7.41 Tikanga
has had some consideration in an extradition context. In Tukaki v
Commonwealth of Australia, the Court of Appeal was prepared to take judicial
notice of whanaungatanga when interpreting and applying the Extradition Act
1999.92 Counsel for Mr Tukaki
had argued that the family unit from which he would be removed if extradited
extended beyond his immediate family
to include his hapū and iwi. However,
this was not found to be “oppressive” under the Act. The Court
acknowledged
that although whanaungatanga could be a relevant consideration in
determining whether extradition would be “oppressive”,
cultural
considerations will always be relevant to extradition and each culture defines
the family unit differently. The appeal was
dismissed.
Posthumous continuation of proceedings
- 7.42 In
Ellis v R, the Supreme Court unanimously held that there is jurisdiction,
upon application, to continue an appeal process after the death of
an applicant
if it is in the interests of justice to do so.93 Although the judges were
split on the exact formulation of that test, they all agreed that tikanga may be
a relevant consideration.94
The Court’s approach to tikanga is discussed in Chapter 5.
TIKANGA AND FAMILY LAW
- 7.43 Together
with environmental law, family law is an area that has seen relatively
significant engagement with tikanga.95 This may be because, as
Justice Joseph Williams (writing extra-judicially) says, “the whanau
persists as an institution in the
hearts and minds of Māori
people”.96
- 7.44 The
Department of Social Welfare report Puao-te-Ata-tu marks the start of
this engagement.97 The
report, commissioned to hear a Māori perspective on the
operations
- Te
Kōti-ā-Rohe o Aotearoa | District Court of New Zealand
“Transformative Te Ao Mārama model announced for District
Court” (11 November 2020) <www.districtcourts.govt.nz>.
- Te
Kōti-ā-Rohe o Aotearoa | District Court of New Zealand
“Transformative Te Ao Mārama model announced
for District
Court” (11 November 2020) <www.districtcourts.govt.nz>.
92 Tukaki
v Commonwealth of Australia [2018] NZCA 324, [2018] NZAR 1597.
93 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [5]–[7].
94 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [10]–[11].
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
17. Williams noted that Māori relationships with the environment and
Māori collective
relationships are “co-equal” cores of
Māori culture.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
24.
- The
Maori Perspective Advisory Committee Puao-te-Ata-tu (day break): The Report
of the Ministerial Advisory Committee on a Maori Perspective for the Department
of Social Welfare
(September 1988). See also Alison Cleland
“Protection of mana tamaiti (tamariki): the right to cultural
connectedness”
(2021) 10 New Zealand Family Law Journal 141 at
141.
of the Department of Social Welfare,98 became a primary driver for
the enactment of the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989 (now
the Oranga Tamariki Act
1989). Since then, tikanga has begun to be recognised in
a range of family law areas, including:
(a) care and protection of young people;
(b) guardianship;
(c) whāngai and adoption, succession to Māori land, and family
protection;
(d) surrogacy; and
(e) taonga in relation to succession and relationship property.
- 7.45 In
addition, tikanga is being increasingly considered and used in Te Kōti
Whānau | Family Court (the Family Court)
procedure such as opening the
Court in te reo Māori or using mihi, pepeha (tribal sayings) and
karakia where these are
appropriate for the parties. 99
Care and protection of young people
- 7.46 Following
Puao-te-Ata-tu, the Children, Young Persons, and Their Families Act
(CYFA) responded to this report’s calls to recognise tamariki Māori
and their place within whānau, hapū and iwi.100 The CYFA, like earlier
legislation, was designed to provide for the “care and protection”
of young people where the Department
of Social Welfare (as it was then called)
had determined that intervention was required.101 However, the CYFA took a
fresh approach.102 When
speaking at the Bill’s second reading, Hon Michael Cullen said:103
The Bill incorporates the
most far-reaching changes to our children and young persons’ legislation
since the Child Welfare Act
1925 ... The Bill recognises that the well-being of
children and young persons is bound in with the well-being of their families.
For that reason, the word “families” has been included in the title
of the amended form of the Bill.
- 7.47 In line
with the spirit of Puao-te-Ata-tu, the CYFA provided for the recognition,
at least in principle, of children and young persons within their “kin
matrix”
of whānau, hapū and iwi and other family groups.104 In particular, the
CYFA’s general principles included that whānau, hapū and iwi
should participate in decision making
and that connections to whānau,
hapū and iwi should be strengthened and maintained.105
- The
Maori Perspective Advisory Committee Puao-te-Ata-tu (day break): The Report
of the Ministerial Advisory Committee on a Maori Perspective for the Department
of Social Welfare
(September 1988) at Preface.
- Annis
Summerville “Tikanga in the Family Court — the gorilla in the
room” (2016) 8 New Zealand Family Law Journal 157 at 160.
- The
Maori Perspective Advisory Committee Puao-te-Ata-tu (day break): The Report
of the Ministerial Advisory Committee on a Maori Perspective for the Department
of Social Welfare
(September 1988) at Preface. The government accepted the
“spirit and recommendations” of the report. See Mark Henaghan,
Bill
Atkin, Shonagh Burnhill and Anna Chapman Family Law in New Zealand (20th
ed, LexisNexis, Wellington, 2021) at 459–460.
- See
the long titles of both the Children and Young Persons Act 1974 and the
Children, Young Persons, and Their Families Act 1989. See also Mark Henaghan,
Bill Atkin, Shonagh Burnhill and Anna Chapman
Family Law in New Zealand
(20th ed, LexisNexis, Wellington, 2021) at 459. The CYFA also contains a pt
IV, dedicated to the Youth Justice system.
- See
an account of this changed approach in Chief Executive of Oranga Tamariki
— Ministry for Children v BH JA [2021] NZFC 210, [2021] NZFLR 201 at
[14]–[17].
103 (27 April
1989) 497 NZPD 10246.
- See
the long title of the CYFA and ss 4–5, 7 and 13. See also commentary in
Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic
attempt to map the Māori
dimension in modern New Zealand law” (2013) 21 Taumauri | Waikato Law
Review 1 at 24.
105 Children,
Young Persons, and Their Families Act 1989, s 5.
- 7.48 The CYFA
also introduced the family group conference mechanism for enabling whānau
participation in decision making.106 To that end, conference
processes are regulated in any way thought fit,107 the child or young
person’s whānau are entitled to attend as of right (although
subject to the opinion of a Care
and Protection Co-ordinator),108 and whānau are
empowered to make decisions regarding the care and protection of the child
or young person.109
Extra-judicially, Justice Joseph Williams has said that the family group
conference “tries to replicate, albeit in a very attenuated
form, the
old social control role of the whanau under tikanga”.110
- 7.49 Where court
intervention is required, courts are enabled to obtain a cultural report on
“the heritage and the ethnic,
cultural, or community ties and values of
the child ... or the child’s ... family, whanau, or family group”.111
- 7.50 The CYFA
was amended several times between 2016 and 2019. These amendments included
changing its name to the Oranga Tamariki
Act 1989 (OTA).112 Although the operative
provisions were largely unchanged,113 significant changes were
made to the principles provisions. In particular, the OTA now recognises
concepts of mana tamaiti, whakapapa
and whanaungatanga in addition to the place
of a child within their family, whānau, hapū, iwi and family group.114 Mana tamaiti, whakapapa and
whanaungatanga are defined as follows:115
mana tamaiti (tamariki)
means the intrinsic value and inherent dignity derived from a child’s
or young person’s whakapapa (genealogy) and their
belonging to a
whānau, hapū, iwi, or family group, in accordance with tikanga
Māori or its equivalent in the culture
of the
child or young person
whakapapa, in relation to a person, means the multi-generational
kinship relationships that help to describe who the person is in terms of
their
mātua (parents), and tūpuna (ancestors), from whom they
descend
whanaungatanga, in relation to a person, means—
(a) the purposeful carrying out of responsibilities based on obligations to
whakapapa:
(b) the kinship that provides the foundations for reciprocal obligations and
responsibilities to be met:
(c) the wider kinship ties that need to be protected and maintained to ensure
the maintenance and protection of their sense of belonging,
identity, and
connection ...
106 Children, Young Persons, and Their
Families Act 1989, ss 20–38.
107 Oranga Tamariki Act 1989, s 26.
108 Oranga Tamariki Act 1989, s
22(b)(ii).
109 Oranga Tamariki Act 1989, s 29.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
24.
111 Oranga Tamariki Act
1989, s 187.
- The
amendments had their genesis in a Manatū Whakahiato Ora |
Ministry of Social Development report prepared
by an expert panel with a
mandate to “determine how to transform the lives of our
vulnerable children once
and for all”. See Mark Henaghan, Bill
Atkin, Shonagh Burnhill and Anna Chapman Family Law in New Zealand
(20th ed, LexisNexis, Wellington, 2021) at
461.
113 With the exception of
the special guardianship provisions that we discuss below.
114 See Oranga Tamariki Act 1989, ss 5
and 13.
115 Oranga Tamariki Act 1989, s 2.
- 7.51 In
practice, these principles tend to be most relevant when a child has been
uplifted from their family and the Family Court
must decide about their
placement under the OTA.116 Tension can
arise if the court must decide whether to place a child within their
whānau, hapū or iwi or elsewhere. An
example of this tension can be
found in cases about “special guardianship”, an arrangement where a
person is appointed
as a special guardian of a child or young person and
has exclusive rights, including the ability to restrict other guardians’
access to the child.117 In
Chief Executive of Oranga Tamariki — Ministry for Children v BH
JA, the Family Court said that a special guardianship order that places
the child outside of their whānau, hapū or iwi
will generally be
“fundamentally irreconcilable with principles of wellbeing that speak to
mana, whakapapa and whanaungatanga”.118 The Court continued:119
While special guardianship
is a legal relationship of and between identified individuals in relation to a
child, the legal assignment
of exclusive decision-making and limited means for
reconsideration of guardianship and custody and access arrangements is
incompatible
with responsibilities for the child that arise from whakapapa and
kinship connection and with the notion of affording protection
to the child and
the kinship group.
- 7.52 In Re
WH, the Family Court interpreted whakapapa, whanaungatanga and mana tamaiti
differently. In that case, the Family Court held that BH was authority
for the proposition that the principles of whakapapa, whanaungatanga and mana
tamaiti in the OTA “bear such weight
that they will in almost all cases
prevent the making of a special guardianship order”.120 The Family Court said that,
to the extent BH suggested the particular circumstances of the child do
not usually have an impact on the significance of whakapapa, whanaungatanga
and
mana tamaiti, the Court respectfully disagreed.121 It also said that the
approach taken in BH would have the effect of “demoting the
paramountcy rule which demands consideration of all factors affecting a
child”.122 In the
Court’s view, where the principles of whakapapa, whanaungatanga and mana
tamaiti are unable to be applied in practical
terms, a different guardianship
solution will be needed.123
- 7.53 Despite
Re WH, the approach in BH was affirmed by the High Court in
McHugh v McHugh.124
The principles of whakapapa, whanaungatanga and mana tamaiti have yet to
be considered by the Court of Appeal or the Supreme Court.
- See
discussion in Mark Henaghan, Bill Atkin, Shonagh Burnhill and Anna Chapman
Family Law in New Zealand (20th ed, LexisNexis, Wellington, 2021) at
471.
- Special
guardianship confers some exclusive rights to the special guardian with minimal
ability for review by others and substantially
restricts other guardians’
ability to gain access to the child or amend the special guardian’s
exclusive rights. Special
guardianship does not go so far as adoption in that it
still allows other guardians to retain some rights, with limited ability
to review guardians’ and special guardians’ respective guardianship
rights. See Oranga Tamariki Act 1989, s
113B.
118 Chief Executive
of Oranga Tamariki — Ministry for Children v BH JA [2021] NZFC 210,
[2021] NZFLR 201 at [39]–[41].
119 Chief Executive of Oranga
Tamariki — Ministry for Children v BH JA [2021] NZFC 210, [2021] NZFLR
201 at [34].
120 Re WH [2021] NZFC 4090,
[2021] NZFLR 216 at [69].
121 Re WH [2021] NZFC 4090,
[2021] NZFLR 216 at [70].
122 Re WH [2021] NZFC 4090,
[2021] NZFLR 216 at [70].
123 Re WH [2021] NZFC 4090,
[2021] NZFLR 216 at [71].
124 McHugh v McHugh [2022] NZHC
1174 at [93] and [116].
- 7.54 Another
example outside of special guardianship is Moana’s Mother v
Smith.125 The High Court
said that cases concerning the placement of children will involve a holistic
assessment of a child’s best interests
and wellbeing, considering all of
the principles in the OTA as a whole integrated system.126 The Court said that placing
a child where they can develop a sense of belonging and attachment is of equal
importance to placing them
within their kin matrix, but preference should always
be given to the kin group where possible.127 Nevertheless, the Court
found on the facts before it that the child should remain in a placement outside
the whānau and hapū,
with access orders in favour of the child’s
whānau. The Court relied on the evidence of a psychologist as to the harm
that would be caused by a “reverse uplift”, saying the tikanga
evidence could not address the risk of trauma from a change
of placement.128
Guardianship outside the care and protection framework
- 7.55 Tikanga
can also be engaged when courts are considering guardianship arrangements
for a child outside of the OTA. Guardianship
is defined in the Care of
Children Act 2004 (COCA) as “having, in relation to [a] child, all
duties, powers, rights
and responsibilities that a parent of the child has
in relation to the upbringing of the child”.129
- 7.56 Both the
OTA and the COCA contain guardianship provisions and will often overlap in
practice.130 However, there
are key differences in the Acts’ objectives, purposes and principles. The
focus of the OTA is state intervention
to keep children safe. The COCA focuses
on adjusting rights and responsibilities in relation to children in the private
sphere
(for example, custody arrangements between separated parents).131 Where orders have been
made under the OTA, they will generally prevent the court from dealing with
the same issues under the
COCA.132
- 7.57 Like the
OTA, the COCA provides that the welfare and best interests of a child must be
the first and paramount consideration
in any proceeding involving guardianship
of the child.133 The COCA
sets out principles that relate to a child’s welfare and best interests,
which include:134
125 Moana’s Mother v Smith
[2022] NZHC 2934.
126 Moana’s Mother v Smith
[2022] NZHC 2934 at [44]–[57].
127 Moana’s Mother v Smith
[2022] NZHC 2934 at [55]–[56].
128 Moana’s Mother v Smith
[2022] NZHC 2934 at [127]–[136].
129 Care of Children Act 2004, s
15.
- See
Oranga Tamariki Act 1989, s 110 and Care of Children Act 2004, pt 2;
Hughes v Ministry of Social Development [2014] NZHC 3093 at [78].
The OTA also defines guardianship by reference to section 15 of the COCA
as having all duties, powers, rights and responsibilities
that a parent of a
child has in relation to the upbringing of the child.
- Hughes
v Ministry of Social Development [2014] NZHC 3093 at [62]–[63]; Care
of Children Act 2004, ss 3–5; Oranga Tamariki Act 1989, ss 4–5 and
13. See also Chief Executive of Oranga Tamariki-Ministry for Children v MQ
[2021] NZFC 9089; [2021] NZFLR 1 at [34] where the Court said: “The
[Oranga Tamariki Act 1989] is primarily a child protection statute, the [Care of
Children Act 2004]
a prescription for resolution of guardianship and care
disputes.”
132 DSW v
H (Te Kōti Whānau | Family Court, Otahuhu, CYPF 048/171/98, 29
November 1999) at 8.
- Care
of Children Act 2004, s 4. We note that amendments were made to the principles
provisions in the COCA in 2014 by placing the
principle that a child’s
safety must be protected from all forms of violence at the head of the
principles set out in that
section. See Low v Way [2015] NZCA 153, [2015]
NZFLR 547 at [8].
134 Care of
Children Act 2004, s 5.
(e) a child should continue to have a relationship with both of his or her
parents, and that a child’s relationship with his
or her family group,
whānau, hapū, or iwi should be preserved and strengthened:
(f) a child’s identity (including, without limitation, his or her culture,
language, and religious denomination and practice)
should be preserved and
strengthened.
- 7.58 Both the
OTA and the COCA require a child’s welfare and best interests to be the
paramount consideration, with the child’s
connection to their whānau,
hapū and iwi being part of that consideration. The COCA, however, lacks the
references to mana
tamaiti, whakapapa and whanaungatanga that are in the
OTA.
- 7.59 The COCA
has been criticised for taking an individualistic approach rather than
considering a child’s place within their
kin group.135 For example, the COCA
requires whānau, hapū and iwi members to seek leave to apply for
parenting orders, while parents,
step-parents and guardians can apply as of
right.136
Whāngai and family law
- 7.60 Whāngai
is a Māori practice where a child is raised by someone other than their
birth parents, usually another relative.137 Rather than being a way of
dealing with children who lack parents, the concept and practice of whāngai
is firmly rooted in whanaungatanga.138
Whāngai has persisted as an institution in te ao Māori139 despite the legal
difficulties caused by the Adoption Act 1955 and its predecessors.140
Whāngai and adoption
- 7.61 Section
19 of the Adoption Act provides that “no adoption in accordance with
Maori custom shall be of any force or effect,
whether in respect of intestate
succession to Maori land or otherwise”.141 Significantly, this means
whāngai relationships between a whāngai
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
25, citing Bill Atkin “Harmonising family law” (2006) 37 Victoria
University of Wellington Law Review 465 at
477.
136 Care of Children Act
2004, s 47.
- The
term “whāngai” is also the verb “to feed”. Some
hapū prefer other terms such as “atawhai”
or
“taurima” to refer to the practice of caring for a child other than
a birth child, and there are variances about the
nature of the relationship that
these terms denote: see Professor Milroy’s explanation in Hohua —
Estate of Tangi Biddle (2001) 10 Rotorua Appellate MB 43 (10 APRO 43) and
Waihoroi Shortland’s explanation in Te Rōpū Whakamana i te
Tiriti
o Waitangi | Waitangi Tribunal He Pāharakeke, He Rito
Whakakīkinga Whāruarua: Oranga Tamariki Urgent Inquiry (Wai 2915,
2021)
at 15. For discussion of whāngai generally, see Merata
Kawharu and Erica Newman “Whakapaparanga: social structure, leadership
and
whāngai” in Michael Reilly, Suzanne Duncan, Gianna Leoni, Lachy
Paterson, Lyn Carter, Matiu Rātima and Poia Rewi
(eds) Te
Kōparapara: An Introduction to the Māori World (Auckland
University Press, Auckland, 2018) 48 at 59–63; Geo Graham “Whangai
tamariki” (1948) 57 Journal of the
Polynesian Society 268; Mihiata Pirini
“The Māori Land Court: exploring the space between law, design, and
kaupapa Māori”
(LLM Dissertation, Te Whare Wānanga o
Ōtākou
| University of Otago, 2020) at 18–21; Michael Sharp “Māori
estates: wills” in Wills and Succession (online looseleaf ed,
LexisNexis) at [16.12]; and Joseph Williams “Lex Aotearoa: an heroic
attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law”
(2013) 21 Taumauri | Waikato Law Review 1 at 5.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
5.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at
25.
140 The position in the
Adoption Act 1955 has its origins in the Native Lands Act 1909, s 161.
141 Adoption Act 1955, s 19.
child and their mātua whāngai (parents under a whāngai
arrangement) are not formally recognised under state law.
- 7.62 The
Adoption Act requires a court to be satisfied that an adoption order will
promote the welfare and interests of the child.142 Although the Act prevents
whāngai arrangements from having any legal effect, tikanga has become
relevant when assessing a child’s
welfare and best interests through an
interpretive approach to the Act that is coloured by the principles of the
Treaty.143 The High Court
has said:144
... familial
organisation of one of the peoples a party to the Treaty, must be seen as one of
the taonga, the preservation of which
is contemplated. Accordingly we take the
view that all Acts dealing with the status, future and control of children, are
to be interpreted
as coloured by the principles of the Treaty of Waitangi.
Family organisation may be said to be included among those things which
the
Treaty was intended to preserve and protect.
- 7.63 However,
the Court noted that family and whānau units of any community may be
dysfunctional in reality and therefore unable
to meet the idealised values of
the family or whānau group.145 In each case, the court
will therefore need to assess the extent to which the whānau can reasonably
uphold those idealised values.146
- 7.64 In an
adoption case, Re Bartha, the Family Court said that care for a
Māori child should first and foremost be provided by their whānau,
hapū
or iwi, but in reality that may not always be a feasible option.147 The Court granted an
adoption order to a non-Māori family with the support of the whānau,
saying:148
In this case the
whānau themselves identified and approved the applicants as parents who
would support the children’s whakapapa
and whanaungatanga and who would
walk alongside the whānau. That is consistent with the Māori view that
whatever the law
might say, adoptive parents do not replace a child’s
blood whānau but rather add to it.
Whāngai and family protection
- 7.65 Whāngai
are not eligible to make a claim for further provision from the estate of their
mātua whāngai under the
Family Protection Act 1955 (FPA).149 In Keelan v Peach,
the Court of Appeal held that a whāngai who had not been formally adopted
was not eligible to claim under the FPA. The Court
relied on section 19 of the
Adoption Act.150
- 7.66 However, in
2021 Te Aka Matua o te Ture | Law Commission (the Commission) recommended that
whāngai should be included in
the succession regime as a category
142 Adoption Act 1955, s 11.
143 BP v Director-General of Social
Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] NZFLR 642 (HC) at 646–648.
144 BP v Director-General of Social
Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] NZFLR 642 (HC) at 646.
145 BP v Director-General of
Social Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] NZFLR 642 (HC) at 648.
146 BP v Director-General of
Social Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] NZFLR 642 (HC) at 648.
147 Re Bartha [2016] NZFC 7039
at [24]–[26].
148 Re Bartha [2016] NZFC 7039
at [26].
- However,
2021 amendments to Te Ture Whenua Maori Act 1993 include an amendment that Te
Kōti Whenua Māori | Māori
Land Court may determine whether
someone is a whāngai for the purposes of a claim under the FPA that
relates to Māori
freehold land: see Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
115.
150 Keelan v Peach
[2002] NZCA 296; [2003] 1 NZLR 589 (CA) at [43].
of children eligible to claim.151
The Commission said that the extent to which whāngai should receive
provision from the estate of the matua whāngai and/or
the estate of the
birth parent is a question that should be informed by the tikanga of the
relevant whānau.152 The
Commission also considered that whāngai who have been formally adopted
should remain eligible to claim against the estate
of their birth parent,
regardless of the terms of the Adoption Act.153
Surrogacy
- 7.67 Surrogacy
is a unique method of building a family that provides intended parents with an
opportunity to have a child when they
are otherwise unable to do so.154 Surrogacy is to some extent
regulated by the Human Assisted Reproductive Technology Act 2004 (HART Act).
That Act includes a principle
that the needs, values and beliefs of Māori
should be considered and treated with respect.155 Advisory Committee on
Assisted Reproductive Technology Guidelines further require counselling to be
“culturally appropriate”
and to satisfy the Ethics Committee on
Assisted Reproductive Technology that the counselling has provided for
whānau and extended
family involvement.156
- 7.68 In 2022,
the Commission published a report relating to surrogacy. The report recommended
that the government commission Māori-led
research to provide a better
understanding of tikanga and surrogacy and Māori perspectives on
surrogacy.157
Taonga and family law
- 7.69 Taonga
have been described in various ways, including that they are highly prized and
valuable objects, resources, techniques,
phenomena or ideas.158 Taonga have associated
tikanga including mana (power, prestige), tapu (sacredness), mauri (life force)
and utu (reciprocity).159
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 159.
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 159.
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 159.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Kōpū Whāngai: He
Arotake | Review of Surrogacy (NZLC R146, 2022) at
6.
155 Human Assisted
Reproductive Technology Act 2004, s 4(f).
- Advisory
Committee on Assisted Reproductive Technology Guidelines for family gamete
donation, embryo donation, the use of donated eggs with donated sperm and
clinic assisted surrogacy
(September 2020) at [B(3)]–[B(4)].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Kōpū Whāngai: He
Arotake | Review of Surrogacy (NZLC R146, 2022) at 7.
- For
a fuller description see Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i
te āheinga ki ngā rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession
law: rights to a person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at
90–91.
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 90–91.
Taonga and succession
- 7.70 Presently,
taonga fall under general succession rules and are in theory treated as personal
property of the deceased for the
purposes of succession.160
- 7.71 For
example, in Biddle v Pooley, a case concerning two taiaha (long weapons)
and a tewhatewha (weapon or axe) held by a recently deceased person, the High
Court
held that the taonga were held on trust by a member of the
deceased’s whānau on terms that required the trustee to care
for the
taonga with respect for tikanga.161
- 7.72 In 2021,
the Commission recommended that succession to taonga should be determined by the
tikanga of the relevant whānau
or hapū and that taonga should not be
available to meet any entitlement or claim to a deceased’s estate.162 The Commission recommended
that taonga should be defined within a tikanga construct and its meaning limited
to items that are connected
to te ao Māori.163
Taonga and relationship property
- 7.73 Recognising
that taonga are not like other property, the Property (Relationships) Act 1976
(PRA) excludes taonga from the definition
of family chattels.164 Taonga are not defined in
the PRA and case law does not provide a conclusive definition. Initially, Courts
took a broad approach to
the meaning of taonga, including items that could be
considered heirlooms.165
Then, in Sydney v Sydney, the Family Court held that taonga should
be defined within a tikanga construct. However, the concept could be applied
pan-culturally
provided the central elements of tikanga were shown to exist.166
- 7.74 To date, no
Māori have made a claim under the PRA in relation to taonga. In 2019, the
Commission’s report on relationship
property recommended that taonga
should be defined within a tikanga construct and should not be classified as
relationship property
in any circumstances.167
- See
Te Ture Whenua Maori Act 1993, ss 100–101; Te Aka Matua o Te Ture | Law
Commission He arotake i te āheinga ki ngā rawa a te tangata ka mate
ana | Review of succession law: rights to a person’s property
on death
(NZLC R145, 2021) at
90.
161 Biddle v Pooley
[2017] NZHC 338 at [161]–[169].
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 95–96.
Succession to taonga is currently determined by general succession law. See Te
Ture Whenua Maori
Act 1993, ss 100–103 and 110.
- Te
Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā
rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at
98.
164 Property
(Relationships) Act 1976, s 2(c)(i).
- See
Page v Page [2001] NZHC 592; (2001) 21 FRNZ 275 (HC); Perry v West DC Waitakere FP
239/01, 25 March 2003; Perry v West [2004] NZFLR 515
(HC).
166 Sydney v Sydney
[2012] NZFC 2685 at [54] and [58].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Arotake i te Property (Relationships)
Act 1976 | Review of the Property (Relationships) Act 1976 (NZLC R143, 2019)
at 350.
TIKANGA AND THE LAW OF JUDICIAL REVIEW
- 7.75 Judicial
review involves reviewing the exercise of public power by a public official in
accordance with the law.168
Tikanga has become especially relevant to judicial review as public
officials increasingly have statutory obligations to take tikanga
into
account.169 As Winkelmann CJ
has noted, “cases in which tikanga values are mandatory or discretionary
considerations are fertile grounds
for judicial review, requiring judges to
engage in this area”.170
Tikanga can also be relevant to a public official’s actions where
there is no statutory requirement to consider tikanga.171 According to Justice
Matthew Palmer, writing extra-judicially, “the law of judicial review is a
primary avenue by which the
judiciary adjudicates on claims of indigenous
rights”.172
- 7.76 This
section focuses on the contemporary status of tikanga in aspects of judicial
review, specifically:
(a) the impact of the Treaty on the law of judicial review;
(b) the emergence of tikanga as a factor in judicial review cases; and
(c) tikanga in the judicial review of the Treaty settlement process.
The impact of the Treaty on the law of judicial review
- 7.77 Before
examining the direct impact of tikanga on the law relating to judicial
review, we first briefly discuss how the Treaty
has affected the law.
- 7.78 The Treaty
is not directly enforceable in Aotearoa New Zealand courts,173 and it was not until 1987
that the courts began to seriously consider the role of the Treaty in judicial
review proceedings.174
Nonetheless, the impact of the Treaty in public law has been described as
“profound”.175
- 7.79 The High
Court’s decision in Huakina Development Trust v Waikato Valley
Authority has been described as a “bedrock of Aotearoa’s
judicial te Tiriti jurisprudence”.176 In that case, the Huakina
Development Trust challenged the Planning Tribunal’s decision to allow an
application for a water
right that enabled treated farm effluent to be disposed
of in a stream that fed the Waikato River.177 The Court found that
“the Treaty is part of the fabric
168 Mercury Energy Ltd v
Electricity Corporation of New Zealand Ltd [1994] 2 NZLR 385 at 388.
- Chief
Justice Helen Winkelmann “The power of narrative — shaping Aotearoa
New Zealand’s public law” (paper
presented to conference “The
Making (and Re-Making) of Public Law”, Dublin, 6–8 July 2022) at
13.
- Chief
Justice Helen Winkelmann “The power of narrative — shaping Aotearoa
New Zealand’s public law” (paper
presented to conference “The
Making (and Re-Making) of Public Law”, Dublin, 6–8 July 2022) at
13.
- See
Sweeney v Prison Manager, Spring Hill Corrections Facility [2021] NZHC
181, [2021] 2 NZLR 27, which we discuss below.
- Matthew
S R Palmer “Indigenous rights, judges and judicial review” (paper
presented to public law conference “Frontiers
of Public Law”,
Melbourne, 11–13 July 2018) at
2.
173 Te Heuheu
Tūkino v Aotea District Māori Land Board [1941] NZLR 590 (PC).
- See
Huakina Development Trust v Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188
(HC) and New Zealand Maori Council v Attorney-General [1987] 1 NZLR 641
(CA).
- Chief
Justice Helen Winkelmann “The power of narrative — shaping Aotearoa
New Zealand’s public law” (paper
presented to conference “The
Making (and Re-Making) of Public Law”, Dublin, 6–8 July 2022) at
7.
- Alister
Hughes “Trans-Tasman Resources and presuming consistency with te
Tiriti o Waitangi” (2022) New Zealand Law Journal 325 at
326.
177 Huakina
Development Trust v Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at
188.
of New Zealand society”,178
that it has a status “perceivable, whether or not enforceable, in
law” and that it contains “promises which the
Crown is obliged to
perform”.179 Because
there was no requirement in the Act for a decision maker to consider the Treaty,
the Treaty could only be relevant as an extrinsic
aid in interpreting the
relevant legislation.180
Huakina is notable because the High Court found that the Treaty was
a relevant consideration for a decision maker despite lack of specific
direction
to consider the Treaty within the relevant legislation.
- 7.80 In New
Zealand Maori Council v Attorney-General, the applicant sought judicial
review of the proposed transfer of all or any of the lands to state-owned
enterprises under the State-Owned
Enterprises Act 1986.181 Section 9 of this Act
prevented the Crown from acting in a manner inconsistent with the
“principles of the Treaty of Waitangi”.182 The Court found that this
required the Crown, when selling state assets, to safeguard Māori interests
arising from Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal (Waitangi Tribunal) claims for breaches of the Treaty.183
- 7.81 The 1991
case of Attorney-General v New Zealand Maori Council was a challenge by
the New Zealand Māori Council to the government’s process for
implementing its broadcasting policy.184 The relevant Act, the
Radiocommunications Act 1989, did not contain a Treaty clause. Nevertheless, the
Court of Appeal found that
“the Crown, as a Treaty partner, could not act
in conformity with the Treaty or its principles without taking into account
any
relevant recommendations by the Waitangi Tribunal”.185
- 7.82 An approach
that requires the Crown to observe or take into account Treaty principles as
articulated by the courts continues
to frame the public conversation between
Māori and the Crown.186
We expect this approach will continue to be relevant due to legislation
increasingly including references to the Treaty. It is also
possible that the
Treaty will form the basis of a claim for judicial review of a decision
maker’s treatment of tikanga. In
Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4), the High Court
explained:187
... where
Treaty obligations legally bind the Crown, the Crown will have legal obligations
in relation to tikanga, to act reasonably
and in good faith, with mutual
cooperation and trust, and to actively protect tikanga. Whether there are such
legal obligations,
and what exactly they require, depends on the statutory and
factual context in which the issue arises.
178 Huakina Development Trust v
Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 210.
179 Huakina Development Trust v
Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 206.
180 Huakina Development Trust v
Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 224.
181 New Zealand Maori Council v
Attorney-General [1987] 1 NZLR 641 (CA).
182 State Owned Enterprises Act 1986,
s 9.
183 New Zealand Maori Council v
Attorney-General [1987] 1 NZLR 641 (CA).
184 Attorney-General v New Zealand
Maori Council [1990] NZCA 352; [1991] 2 NZLR 129 (CA).
185 Attorney-General v New Zealand
Maori Council [1990] NZCA 352; [1991] 2 NZLR 129 (CA) at 135.
- See
Matthew S R Palmer “Indigenous rights, judges and judicial review in New
Zealand” (paper presented to public law conference
“Frontiers of
Public Law”, Melbourne, 11–13 July 2018): as at 2018, Palmer
identified at least 27 cases that invoke
the Treaty directly in judicial review
proceedings. In 2021, at least 35 statutes contained explicit references to the
Treaty. See
Philip A Joseph Joseph on Constitutional and Administrative Law
(5th ed, Thomson Reuters, Wellington, 2021) at
89.
187 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843
at [587].
- 7.83 Although
the Treaty provides an avenue for claimants to challenge the exercise of public
power, the Crown can choose to bind
itself to the Treaty principles through
legislative incorporation or can, by statutory design, minimise its obligations
arising from
the Treaty. This means the Crown can ultimately determine the
extent to which it is held accountable to the Treaty principles,
subject only
to the political consequences it faces.188
The development of tikanga as a factor in judicial review
proceedings
- 7.84 Tikanga
has been taken into account as a factor in judicial review proceedings
independently of the Treaty. The High Court has
held that:189
Where material to a case,
the Courts can, and may have an obligation to, recognise and uphold the values
of tikanga Māori in
applying the law of judicial review and granting
remedies.
- 7.85 As we
discussed in Chapter 5, in Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui
Conservation Board the Supreme Court held that there was an obligation on a
decision maker to consider tikanga because “tikanga-based customary
rights
and interests” were “existing interests” under the Exclusive
Economic Zone and Continental Shelf (Environmental
Effects) Act 2012.190 The tikanga-based customary
rights and interests included kaitiakitanga of the iwi of their relevant rohe
(region).191 They also
included rights claimed but not yet granted under the Marine and Coastal Area
(Takutai Moana) Act 2011 (Takutai Moana Act).192 The Court also found that
tikanga must be taken into account as “other applicable law” under
the Act where appropriate.193
- 7.86 In Te
Pou Matakana Ltd v Attorney-General, the High Court upheld a judicial review
claim by a Māori health provider about Manatū Hauora | Ministry of
Health refusing
to release information about Māori who had not been
vaccinated against COVID-19. One of the reasons for the Court’s decision
was that the Ministry of Health did not have adequate regard to the Treaty and
its principles “as informed by tikanga”.194
- 7.87 As we also
discussed in Chapter 5, in Wairarapa Moana ki Pouākani Inc v Mercury NZ
Ltd the Crown and the iwi Raukawa sought judicial review of the Waitangi
Tribunal’s preliminary determination to exercise its power
to return
possession of land to Māori for two significant areas of land.195 In respect of one of the
land areas, the iwi who stood to receive the land did not have mana whenua. The
High Court held that tikanga
binds the Waitangi Tribunal in the exercise of its
functions. On the particular facts, it had acted
- See
the discussion in Matthew S R Palmer “Indigenous rights, judges and
judicial review in New Zealand” (paper presented
to public law
conference “Frontiers of Public Law”, Melbourne, 11–13 July
2018) at 4–7, where Palmer concludes,
“[g]iven the constitutional
arrangements, indigenous rights are, ultimately, protected politically in New
Zealand.”
189 Sweeney
v Prison Manager, Spring Hill Corrections Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2
NZLR 27 at [75].
- Exclusive
Economic Zone and Continental Shelf (Environmental Effects) Act 2012, s
59(2)(a). See Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation
Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at [8] and [154]–[155] per
William Young and France JJ, [237] per Glazebrook J, [296]–[297] per
Williams J and [332] per Winkelmann
CJ.
191 Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [154].
192 Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[8].
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127 at
[169] per William Young and France JJ, [237] per Glazebrook J, [296]–[297]
per Williams J and [332] per Winkelmann
CJ.
194 Te Pou Matakana
Ltd v Attorney-General [2021] NZHC 2942, [2022] 2 NZLR 148 at [134].
195 Wairarapa Moana ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142.
unlawfully.196 The Supreme
Court, by majority, overturned the High Court’s decision and applied a
more contextualised approach to the question
of mana whenua.197 The Supreme Court held that
although mana whenua is a “very important principle of tikanga” it
is not absolute.198 Tikanga
is a “principles-based system of law that is highly sensitive to context
and sceptical of unbending rules”.199
- 7.88 Judicial
review claims have also been upheld in part because it was consistent with
tikanga to do so, despite there being no
legislative requirement on the decision
maker to consider tikanga. In Sweeney v The Prison Manager, Spring Hill
Corrections Facility, the High Court issued a declaration that the
revocation of Mr Sweeney’s specified visitor approval was unreasonable,
given
the negative impact on Mr Sweeney’s mana.200
Tikanga and the Treaty settlement process
- 7.89 The
courts have previously refrained from adjudicating on the Treaty settlement
process on the basis this would interfere with
the legislative process and cut
across the “non- interference” principle.201 This had frustrated the
attempts of many iwi and hapū to challenge the way the Crown conducted its
settlement negotiations.202
However, in its 2018 decision in Ngāti Whātua
Ōrākei, the Supreme Court held that the principle of non-
interference did not preclude the courts’ jurisdiction to make
declarations
about rights simply because the declaration sought may potentially
be the subject of legislation.203
Ngāti Whātua Ōrākei were therefore able to pursue
declarations as to their rights in specific areas of Tāmaki
Makaurau.
- 7.90 In
Ngāti Whātua Ōrākei v Attorney-General (No 4), the
High Court made several findings about how tikanga relates to judicial review of
government decisions in the Treaty settlement
process. The Court said:204
Tikanga is at the heart of
overlapping customary interests between iwi. So, when the Crown makes decisions
in redressing its own wrongs
in relation to the Treaty that impact on the
tikanga or interests at tikanga of an iwi, the Crown will have a duty to take
tikanga
into account.
196 Mercury Ltd v Waitangi Tribunal
[2021] NZHC 654, [2021] 2 NZLR 142.
197 Wairarapa Moana ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [163].
198 Wairarapa Moana ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [76].
199 Wairarapa Moana ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142 at [76].
200 Sweeney v Prison Manager,
Spring Hill Corrections Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2 NZLR 27 at
[1].
- The
non-interference principle refers to the principle that courts will generally
not interfere with the legislative process: Philip
A Joseph Joseph on
Constitutional and Administrative Law (5th ed, Thomson Reuters, Wellington,
2021) at 126 and 577.
202 See
for example Milroy v Attorney-General [2005] NZAR 562 (CA) and New
Zealand Maori Council v Attorney-General
[2007] NZCA 269; [2008] 1 NZLR 318 (CA).
203 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2018] NZSC 84, [2019] 1 NZLR 116
at [46].
204 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [597].
- 7.91 The Court
said that the duty to take tikanga into account also requires the Crown to take
reasonable steps to understand, recognise
and respect the tikanga of iwi or
hapū. 205 It said that
ignoring tikanga when it is relevant in a Treaty settlement context would be
unlawful.206 The Court was
therefore critical of the Crown’s policy and approach to the Treaty
settlement process because it did not explicitly
acknowledge the Crown’s
legal requirement to consider tikanga and to act reasonably having regard to
tikanga.207 The Court said
that this requirement would become critically important when there were
overlapping interests between iwi or hapū
seeking redress.208
TIKANGA AND THE NEW ZEALAND BILL OF RIGHTS ACT 1990
- 7.92 The
New Zealand Bill of Rights Act 1990 (NZ Bill of Rights) makes no mention of
tikanga and does not explicitly affirm any Māori
rights. For this reason,
there is very little case law on the relationship between tikanga and the NZ
Bill of Rights. Fleur Te Aho
has noted that the intersection between the NZ Bill
of Rights and tikanga involves a suite of undetermined and underexplored
issues.209
- 7.93 However,
tikanga is implicitly relevant to the NZ Bill of Rights through several
sections, especially:
(a) section 19, which contains the right to freedom from discrimination;
(b) section 20, which contains the right for minorities to enjoy their culture;
and
(c) section 5, which provides that the rights contained in the NZ Bill of Rights
may be subject only to such reasonable limits prescribed
by law as can be
demonstrably justified in a free and democratic society.
Section 19: freedom from discrimination
- 7.94 Section
19 provides:210
(1) Everyone has the right to freedom from discrimination on the grounds of
discrimination in the Human Rights Act 1993.
(2) Measures taken in good faith for the purpose of assisting or advancing
persons or groups of persons disadvantaged because of
discrimination that is
unlawful by virtue of Part 2 of the Human Rights Act 1993 do not constitute
discrimination.
- 7.95 On their
face, both subsections (1) and (2) have the potential to protect the right of
Māori to act in accordance with tikanga,
although this potential remains
unexplored. However, one decision from the Human Rights Review Tribunal (HRRT)
also demonstrates
the potential for section 19 to be used in the opposite way
— to obstruct the exercise of tikanga.
205 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [603].
206 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [623].
207 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [622].
208 Philip A Joseph Joseph on
Constitutional and Administrative Law (5th ed, Thomson Reuters, Wellington,
2021) at 127.
- Fleur
Te Aho “Māori and the Bill of Rights Act: a case of missed
opportunities?” (2013) 11 New Zealand Journal of Public and International
Law 183 at 184.
- Grounds
of discrimination in the Human Rights Acts 1993 include sex, religious belief,
ethical belief, colour, race, and ethnic
or national origins.
- 7.96 Bullock
v Department of Corrections concerned a poroporoaki (farewell) held by Ara
Poutama Aotearoa | Department of Corrections for prisoners graduating from a
course.211 According to the tikanga of
the event, the front row was reserved for males and only males were invited to
speak. The plaintiff,
a female prisoner, claimed that this amounted to
discrimination based on sex.
- 7.97 The HRRT
said that the case involved a conflict between the protection of equal
opportunity and cultural values. While it
acknowledged the cultural significance
of tikanga, it found that the tikanga of the event did constitute
discrimination on the
grounds of sex, writing:212
We are satisfied that the
department expectations of the plaintiff when she attended the graduation
(specifically, in that it expected
she would not be a speaker, and it expected
her to sit behind the men) amounted to detrimental treatment by reason of her
sex: male
employees employed on work of the same description as the plaintiff
were not subjected to the same limiting expectations.
- 7.98 The
Bullock decision was not appealed, and we are not aware of any other
court or tribunal decisions addressing the relationship between section
19 and
tikanga. Nevertheless, some scholars have expressed concern about the broader
potential for section 19 to be used in this
way to undermine the exercise of
tikanga.213
Section 20: rights of minorities
- 7.99 Section
20 provides:
A person who belongs to an ethnic, religious, or
linguistic minority in New Zealand shall not be denied the right, in community
with
other members of that minority, to enjoy the culture, to profess and
practise the religion, or to use the language, of that minority.
- 7.100 Te Aho has
identified a tension in relying on section 20, a minority rights provision, to
protect Māori rights as tangata
whenua.214 Nevertheless, section 20
affords a degree of protection for tikanga as a right to enjoy one’s
culture.
- 7.101 In
Ministry for Primary Industries v Whati, the District Court considered
section 20 in the context of a mahinga kai (customary food gathering place). Mr
Whati was gathering
kaimoana (seafood) from a mahinga kai connected to his
whānau without a permit. The Court found that Mr Whati was entitled to
rely
on section 20, saying:215
... [section 20] clearly
embodies the enjoyment of cultural rights by a member of the minority group. And
cultural practices by minorities
obviously include activities such as hunting
and fishing ...
It does not take recondite reasoning to also conclude s 20 embodies common
law customary rights. Thus, to the extent cognisable in
law, Mr Whati was
exercising his s 20 right on 23 December 2016 to enjoy his long held cultural
practice of collecting seafood for
a minority community event.
211 Bullock v Dept of Corrections
(2008) 5 NZELR 379 (HRRT) at [2].
212 Bullock v Dept of Corrections
(2008) 5 NZELR 379 (HRRT) at [90].
213 For example Claire Charters
“BORA and Maori: the fundamental issues” [2003] New Zealand Law
Journal 459.
- Fleur
Te Aho “Māori and the Bill of Rights Act: a case of missed
opportunities?” (2013) 11 New Zealand Journal of Public and International
Law 183 at
193.
215 Ministry for
Primary Industries v Te Hira Charlie Ned Whati [2020] NZDC 19801, [2020] DCR
287 at [40].
- 7.102 Although
no NZ Bill of Rights arguments had been put before the Court, in Takamore v
Clarke Elias CJ also commented on section 20, saying:216
Cultural identification is
an aspect of human dignity and always an important consideration where it is
raised, as are the preferences
and practices which come with such
identification, as s 20 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 affirms.
- 7.103 However,
section 20 is not without limit. In a case involving an application to move a
criminal proceeding from a court to
a marae so that it might proceed in
accordance with tikanga, the judge observed:217
Section 20 of the New
Zealand Bill of Rights Act 1990 cannot be used as a barrier against equality
before the law. The right to enjoy
the culture, profess and practice the
religion and use the language of a minority cannot be used as a weapon against
equality or
the other rights expressed in that Act.
Section 5: justified limitations
- 7.104 Section
5 provides that the rights and freedoms contained in the NZ Bill of Rights may
be subject only to such reasonable limits
prescribed by law as can be
demonstrably justified in a free and democratic society.218
- 7.105 As
Professor Claire Charters has argued, section 5 has the potential to affirm the
exercise of tikanga.219 For
example, in a case like Bullock it might be possible for a court to hold
that an exercise of tikanga was a reasonable limit on section 19.
- 7.106 In
Whati, the Court considered section 5 in the context of mahinga kai. It
said:220
Section 5 of the
Bill of Rights Act required that the discretion be exercised in a manner that
did not unreasonably interfere with
Mr Whati’s rights under s 20 of the
Bill of Rights Act.
- 7.107 In the
circumstances, the Court found that a total prohibition on gathering kaimoana
from the mahinga kai was a disproportionate
(and therefore unreasonable)
interference with that right.
- 7.108 However,
Charters has also noted that section 5 has the potential to limit tikanga.
Courts may not view tikanga as a justified
limitation on a protected right,221 or in certain circumstances
a court might hold that an interference with tikanga is a reasonable limit on
the cultural rights protected
by section 20.
- 7.109 The
potential of section 5 (whether to affirm or undermine exercises of tikanga)
remains largely unexplored.
216 Takamore v Clarke [2012]
NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [12].
217 Police v Taurua [2002] DCR
306 at [50].
218 New Zealand Bill of Rights Act
1990, s 5.
219 Claire Charters “BORA and
Maori: the fundamental issues” [2003] New Zealand Law Journal 459 at
460.
220 Ministry for Primary Industries
v Te Hira Charlie Ned Whati [2020] NZDC 19801, [2020] DCR 287 at 287.
221 Claire Charters “BORA and
Maori: the fundamental issues” [2003] New Zealand Law Journal 459 at
460.
TIKANGA AND EVIDENCE
- 7.110 The
Evidence Act 2006 provides rules that govern the admissibility of evidence in
many court proceedings. Because tikanga is
routinely established by evidence in
court proceedings, the rules concerning the admissibility of evidence are of
particular importance
for tikanga.222
- 7.111 Generally,
all relevant evidence is admissible under the Evidence Act unless it is excluded
by the Evidence Act or any other
Act.223 There are several
evidential rules that may affect the admissibility of tikanga evidence,
including:224
(a) the hearsay rule;
(b) the opinion rule; and
(c) section 9 relating to evidence admitted by way of an agreed statement.
- 7.112 We discuss
each of these topics below. We also briefly examine the rules relating to
evidence in the Māori Land Court and
the Environment Court.
The hearsay rule
- 7.113 The
Evidence Act defines a hearsay statement as a statement that was made by anyone
other than the witness and is offered in
evidence to prove the truth of its
contents.225 Hearsay statements are
generally not admissible.226
The general rule against hearsay is subject to exceptions. In particular,
a hearsay statement can be admitted provided that the circumstances
relating to
it give reasonable assurance as to its reliability.227
- 7.114 Because
mātauranga is often transmitted orally according to tikanga, it would
usually be a hearsay statement and therefore
must fall within an exception to be
admitted.228 In 1991, the
Commission noted the difficulties that the rule against hearsay can pose for
Māori. It envisaged at the time that
the reliability exception to the
hearsay rule would enable reliable oral sources of tikanga to be admitted in the
case of evidence
from a recipient of a long-standing oral tradition.229
222 See Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act 2006 | The Third Review of
the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at 8–20 for a comprehensive
discussion of tikanga and evidence.
223 Evidence Act 2006, s 7(1).
224 There are other rules for
admitting evidence of mātauranga or tikanga both within and outside the
Act. Under s 128(2), a judge
or jury can take notice of uncontroverted facts,
which may include mātauranga or tikanga. See for example Tukaki v
Commonwealth of Australia [2018] NZCA 324, [2018] NZAR 1597 at [38]. Section
129 allows published material on mātauranga and tikanga to be admitted as
matters of “public history” if
a judge considers the sources are
reliable. High Court Rule 9.36 and the High Court’s inherent jurisdiction
both allow the
appointment of pūkenga as independent court experts for
opinions or advice on tikanga. See Ngāti Whātua Ōrākei
Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC 3120 at [36]. Lastly, the High
Court may refer a question of tikanga to Te Kooti Pīra Māori |
Māori Appellate Court. See Te Ture
Whenua Maori Act 1993, s 61.
225 Evidence Act 2006, s 4.
226 Evidence Act 2006, s 17.
- Evidence
Act 2006, s 18. The original maker of the statement must also be unavailable as
a witness or undue expense or delay would
be caused if they were required to be
a witness.
- See
the discussion of the hearsay rule in Te Aka Matua o te Ture | Law Commission
Evidence Law: Hearsay (NZLC PP15, 1991) at
[60].
229 Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission Evidence Law: Hearsay (NZLC PP15, 1991) at
[60].
The opinion rule
- 7.115 Statements
of opinion are generally not admissible under the Evidence Act.230 An exception is if the
statement is given by an expert witness and is likely to provide substantial
help to the fact finder.231
An “expert” is defined as “a person who has specialised
knowledge or skill based on training, study or experience”.232
- 7.116 Case law
prior to the Evidence Act had already established that expert opinion evidence
from those qualified in terms of Māori
culture was admissible.233 In its work on the Evidence
Code, the Commission expected this position would continue.234
- 7.117 As part of
consultation in its third review of the Evidence Act, the Commission has
said that as courts are increasingly
being asked to consider tikanga and
mātauranga in proceedings subject to the Evidence Act, “it is
desirable to consider
whether further clarity is required”.235 The Commission has asked
whether the Evidence Act should introduce statutory exceptions to the rules
against hearsay and opinion
evidence for evidence of tikanga (and potentially
mātauranga Māori).236
Agreed statements of fact
- 7.118 A
judge may admit evidence that is otherwise inadmissible with the agreement of
all parties.237 It was this
mechanism that allowed an agreed statement of facts to be admitted in Ellis v
R, which contained an “Agreed Statement of Tikanga”.238
How tikanga is established in practice
- 7.119 There
are several methods by which tikanga can be established in practice. These
include:
(a) tikanga established as a matter of fact;
(b) tikanga established by expert evidence; and
(c) tikanga evidence as an exception to the rules against hearsay and opinion
evidence.
- 7.120 We briefly
explain these methods below.
230 Evidence Act 2006, s 23.
231 Evidence Act 2006, s 25.
232 Evidence Act 2006, s 4.
233 See for example Ministry of
Agriculture and Fisheries v Hakaria and Scott [1989] DCR 289 at 294.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Evidence law reform: te ao Māori
consultation (unpublished consultation paper, 1997) at [34].
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act
2006 | The Third Review of the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at
17.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act
2006 | The Third Review of the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at
20.
237 Evidence Act 2006, s
9.
- See
Hirini Moko Mead and Pou Temara Statement of tikanga, 31 January 2020, in
Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
Tikanga established as a matter of fact
- 7.121 The
“orthodox” approach to establishing tikanga is to treat it as a
matter of fact to be established by evidence.239 This is the same method by
which foreign law is established.240
- 7.122 In
Ellis v R, the Supreme Court expressed caution about this approach.
Williams J was “somewhat uncomfortable” with the evidential
approach
to tikanga, suspecting that it was “simply a convenient and efficient way
of getting unfamiliar material before the
judge who had then to apply
it”.241 Williams J
noted there are multiple techniques available to assist the courts to understand
and apply tikanga.242
Glazebrook J said that it is “not appropriate to refer to [tikanga]
as having to be proved as a question of fact” because
tikanga is not
foreign law, it is part of the common law.243 Glazebrook J also said that
the best approach to ascertaining tikanga will be contextual and subject to
matters of accessibility and
cost.244
Tikanga established by expert evidence
- 7.123 Tikanga
evidence given by pūkenga has been routinely admitted in cases.245 These cases suggest that
the expert evidence provisions are routinely being used to admit tikanga
evidence. Expert evidence has rarely
been challenged on admissibility grounds to
date.246
Tikanga evidence as an exception to the hearsay and opinion
rules
- 7.124 While
there are many examples of tikanga evidence being admitted under the expert
evidence rule, there is little case law relating
to the admissibility of
tikanga evidence and the hearsay or opinion rules.247
- 7.125 In
Proprietors of Wakatū Inc v Attorney-General, the High Court
commented on how the rules in the Evidence Act might apply to traditional oral
evidence:248
239 See Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [95]; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2020] NZHC 3120 at [36];
Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2)
[2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [47].
240 Maria Hook and Jack Wass The
Conflict of Laws in New Zealand (LexisNexis, Wellington, 2020) at
[3.43]–[3.44].
241 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [273].
242 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [273].
243 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at fn 151.
244 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [125].
245 See for example Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC
843, [2022] 3 NZLR 601 at [2]; Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai Ki
Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [48];
Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, [2021] 2 NZLR 142 at
fn 78; Urlich v Attorney-General [2022] NZCA 38, [2022] 2 NZLR 599 at
[37] and [39].
246 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act 2006 | The Third Review of
the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at 22.
247 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act 2006 | The Third Review of
the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at 16.
248 Proprietors of Wakatū Inc
v Attorney-General HC Nelson CIV-2010-442-181, 7 December 2010 at [45], set
out in
Proprietors of Wakatū Inc v Attorney-General [2012] NZHC 1461 at
[41]–[42].
In terms of the Evidence Act 2006, the admissibility gateways for
traditional, oral evidence would appear to involve a mixture of
rules relating
to opinion and hearsay evidence, and general questions of relevance (probative
value). As a matter of principle, and
noting the approaches outlined in the
various cases referred to, I think it would be surprising if appropriate
evidence of oral
history was not admissible simply because it did not fit easily
within the concepts of hearsay and opinion evidence as it is most
commonly dealt
with.
Other evidential rules: Māori Land Court, Environment
Court, Family Court and claims under the Takutai Moana Act
- 7.126 Proceedings
in the Māori Land Court, Environment Court and Family Court and under the
Takutai Moana Act have different
evidential rules than those that apply under
the Evidence Act.249 In
these different jurisdictions, the approach taken might be described as more
flexible than the rules in the Evidence Act.250 The courts are empowered in
each instance to hear evidence that they think will assist the court, whether
or not that evidence
would be admissible under the Evidence Act.251 These jurisdictions are
also empowered to conduct court proceedings in less formal ways or in ways that
specifically recognise kawa
or tikanga.252 Provisions allowing more
flexibility are generally well accepted and are used to incorporate tikanga
into court procedure where
appropriate.
A moving landscape
- 7.127 The
Supreme Court’s decision in Ellis v R demonstrates that the rules
of evidence are intimately connected with the development of tikanga and the
common law. Currently, the
orthodox method for ascertaining tikanga is to
establish it as a matter of fact, usually done by expert evidence. If the courts
shift
away from establishing tikanga as fact, as the Supreme Court in Ellis v
R identified may be desirable depending on the context, different methods of
ascertaining tikanga will need to be found. It may be that
courts will begin to
take judicial notice of commonly understood tikanga so that the need for tikanga
to be established by evidence
diminishes over time.253 This raises the question of
how this interaction can occur in a way which maintains the integrity of state
law and tikanga. The ability
to bring tikanga before the courts in a range of
ways best suited to the nature of the dispute is an important aspect of the
developing
relationship between tikanga and the common law, as discussed in
Chapter 8.
- Te
Ture Whenua Maori Act 1993, s 69(1); Resource Management Act 1991, s 276; Marine
and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, s 105,
Family Court Act 1980, s
12A.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act
2006 | The Third Review of the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at
17.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Arotake Tuatoru i te Evidence Act
2006 | The Third Review of the Evidence Act 2006 (NZLC IP50, 2023) at
17.
252 Resource Management
Act 1991, s 269; Te Ture Whenua Maori Act 1993, s 66; Family Court Act 1980, s
10.
- For
example in Doney v Adlam [2023] NZHC 363 at [81] the High Court
considered tikanga without hearing any evidence from experts on tikanga. The
judge in this case, Harvey J, is a former
judge of the Māori Land
Court.
TIKANGA AND MĀORI LAND: TE TURE WHENUA MAORI ACT
1993
- 7.128 Today,
Māori land comprises approximately five per cent of the total land of
Aotearoa New Zealand.254 In
the North Island, it is closer to 14 per cent. All Māori land as defined
by Te Ture Whenua Maori Act 1993 (TTWMA) is governed
by TTWMA. In 2015, there
were over 27,000 individual titles and 2.9 million ownership interests in those
titles. The average number
of owners in a single block was 85. The largest had
thousands of owners. Those titles were managed by 5,835 trusts, 2,276
reservations
and 159 incorporations established under TTWMA. Twenty-two per
cent of Māori land had no management structure in 2015.255
- 7.129 There is a
long and complex history of engagement between state law, Māori land and
the Māori Land Court that we do
not cover in detail in this Study Paper.
The works of leading authors such as Professor Richard Boast,256 Professor Tā Hugh
Kawharu,257 Professor Emeritus David V
Williams,258 Tā Edward
Taihakurei Durie,259 Chief
Judge Caren Fox,260 and
others provide a comprehensive analysis. Waitangi Tribunal reports also contain
many of the detailed and complex histories that
describe the effect of state law
on Māori land both generally and in specific areas.261
- 7.130 TTWMA is
significant in placing tikanga at the forefront of its approach. In this
section, we therefore provide a brief overview
of TTWMA with some examples of
cases under TTWMA that engage with tikanga. Before moving to discuss the
cases, we first briefly
introduce:
(a) the background to TTWMA; and
(b) the tikanga-consistent philosophy of TTWMA and some of its key parts.
The background to TTWMA
- 7.131 The
origins of TTWMA can be traced back through the complex history of native
land laws dating back to the mid-nineteenth
century.262 The Waitangi Tribunal
has recorded that nineteenth century native land legislation facilitated the
alienation of Māori
land to the Crown and settlers until a relatively
small proportion of land remained in Māori
254 Caren Wickliffe, Stephanie Milroy
and Matiu Dickson Laws of New Zealand Overview of the evolution of
Māori land law 1840–1993 (online ed) at [11]; Te Kooti Whenua
Māori | Māori Land
Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry
of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare
Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October
2015).
255 Te Kooti Whenua Māori |
Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry of Justice
He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare Kōrero
— 150 Years of the Māori Land Court (October 2015) at 98.
256 Richard Boast, Andrew Erueti, Doug
McPhail and Judge N F Smith Māori Land Law (2nd ed, LexisNexis
Butterworths, Wellington, 2004).
257 I H Kawharu Māori Land
Tenure: Studies of a Changing Institution (Oxford University Press, Oxford,
1977).
258 David V Williams Te Kooti Tango
Whenua: The Native Land Court 1864–1909 (Huia Publishers, Wellington,
1999).
259 Edward Taihakurei Durie
“Custom law” (unpublished draft paper, 1994).
260 Caren Fox “Ko te mana te
utu: narratives of sovereignty, law and tribal citizenship in the Pōtikirua
ki Te Toka-a-Taiau
district” (PhD Thesis, Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at ch 10.
- See
Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He
Kura Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture Whenua
Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at 11–46 for a detailed
description of the history of Te Ture Whenua Maori Act
1993.
262 Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He Kura
Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture Whenua
Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at 11.
ownership by the early twentieth century.263 The Tribunal said that the
operation of the Native Land Court and the legislative direction of native land
laws during this time was
driven by a policy to alienate Māori land for
Crown and settler use.264 A
key aspect of this process was conversion from customary tenure into the
individual title that we are familiar with today.265 This form of title was
starkly different to the system with which Māori were familiar. As the
Tribunal has described that system:266
Māori saw themselves as users of the land rather than its owners ...
They were born out of it, for the land was Papatuanuku,
the mother earth who
conceived the ancestors of the Māori people ... In all, the essential
Māori value of land, as we
see it, was that lands were associated with
particular communities and, save for violence, could not pass outside the
descent group
... Such was the association between land and particular kin
groups that to prove an interest in land, in Māori law, people
had only to
say who they were ...
- 7.132 The Crown
itself has also acknowledged in settlement legislation how unfair the native
land laws were and how, cumulatively
and in concert with other Crown measures,
those laws effectively destroyed communal title and the tribal cohesion that
customary
land tenure supported.267
- 7.133 Around
1930, the Māori Land Court had largely finished its investigation of
titles.268 Then from roughly
1930 to 1970, Crown policy was focused on large-scale Māori land
development for economic benefit.269 The general approach for
over a century was therefore conversion, alienation and ensuring whatever land
was left in Māori hands
was as economically viable as possible.
- 7.134 In 1974,
amendments to the Maori Affairs Act 1953 introduced a focus on “the
retention of Maori land in the hands
of its owners, and its use or
administration by them for their benefit”.270 Te Ture Whenua Maori Bill
was introduced to Parliament in 1987, following Māori protest action and
a report from the New Zealand
Māori Council on Māori land policy.271 After a lengthy process
through Parliament, TTWMA was enacted in 1993.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He Kura
Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture Whenua
Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at 11.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He Kura
Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture Whenua
Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at 14.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He Kura
Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture Whenua
Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at
11.
266 Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Muriwhenua Land Report
(Wai 45, 1997) at 23–24.
267 Ngāti Awa Claims Settlement
Act 2005, s 8(5)(b).
268 Te Kooti Whenua Māori |
Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry of Justice
He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare Kōrero
— 150 Years of the Māori Land Court (October 2015) at 54.
269 Te Kooti Whenua Māori |
Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry of
Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare
Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October 2015) at
61; Te Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He
Kura Whenua ka Rokohanga: Report on Claims about the Reform of Te Ture
Whenua Māori Act 1993 (Wai 2478, 2016) at 27–29. This can be
seen in the direction taken in the Maori Affairs Act 1953 and the Maori Affairs
Amendment Act 1967: see the Preambles to both Acts.
270 Maori Affairs Amendment Act 1974,
pt II.
- See
Te Kooti Whenua Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te
Ture | Ministry of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He
Pou Whare Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court
(October 2015) at 74; New Zealand Māori Council Kaupapa: Te Wahanga
Tuatahi: a discussion paper on Māori affairs legislation (Wellington,
New Zealand Māori Council, 1983). Protest action included the events at
Ōrākei (Bastion Point) and the
1975 Land March.
TTWMA philosophy and significant parts
- 7.135 TTWMA
takes a significantly different approach to Māori land than its
predecessors.272 TTWMA recognises that
land is a taonga tuku iho (treasure handed down) of special significance to
Māori.273 Its purpose
is therefore grounded in tikanga, acknowledging the importance of land for
Māori as something which is handed down
from ancestors. To that end, it
promotes the retention of land by Māori and facilitates the occupation,
development and use
of that land for Māori benefit.274
- 7.136 TTWMA
contains several parts that work together to give effect to the statutory
purpose. It establishes the Māori Land
Court (which we discuss further in
Chapter 8) and Te Kooti Pīra Māori | Māori Appellate Court (the
Māori Appellate
Court). Other parts of TTWMA address:275
(a) the determination of the status of land;
(b) the general prohibition on alienation of Māori land and exceptions;
(c) the administration of estates comprised of Māori land;
(d) governance structures over Māori land including trusts, incorporations
and reservations; and
(e) dispute resolution.
- 7.137 We
consider these briefly below.
Land status and restrictions on alienation
- 7.138 The
Māori Land Court has jurisdiction to determine the status of any parcel
of land, and no Māori land may change
status except in accordance with
TTWMA.276 In exercising its
powers and functions under TTWMA, the Māori Land Court must always have
regard to two fundamental principles
relating to the retention and use of
Māori land.277 It must
promote and assist:278
(a) the retention of Māori land and general land owned by Māori in the
hands of its owners, and
(b) the effective use, management and development of such land.
272 Compare Te Ture Whenua Maori Act
1993, Preamble and the provisions relating to Māori land in the Maori
Affairs Act 1953. See
also Caren Wickliffe, Stephanie Milroy and Matiu Dickson
Laws of New Zealand Overview of the evolution of Māori land law
1840–1993 (online ed) at [11].
273 Te Ture Whenua Maori Act
1993, Preamble.
- Te
Ture Whenua Maori Act 1993, Preamble. See also Caren Wickliffe, Stephanie Milroy
and Matiu Dickson Laws of New Zealand Overview of the evolution of
Māori land law 1840–1993 (online ed) at [12].
- This
is not a comprehensive list. Other parts relate to records of ownership, duties
and powers of the Court, powers of owners, leases,
representation of owners,
title reconstruction and improvement, occupation orders and
surveys.
276 Te Ture Whenua
Maori Act 1993, ss 120–131.
- Te
Ture Whenua Maori Act 1993, ss 2 and 17. See also the discussions in Re
Cleave [1995] NZMAC 4; (1995) 3 NZ ConvC 192,245 (MAC) at 245–249 and
Valuer-General v Mangatu Inc [1997] NZCA 147; [1997] 3 NZLR 641 at
650.
278 Te Ture Whenua Maori
Act 1993, s 17(1).
- 7.139 This,
combined with a general prohibition on the alienation of Māori land, means
that TTWMA imposes heavy restrictions
on Māori land alienation.279
- 7.140 At times,
the restrictions on alienation that are designed to keep Māori land in
Māori ownership can mean that Māori
are unable to leverage their land
in order to develop it. Consequently, there can be some tension between the
principles of retention
and utilisation. As the authors of Adams’ Land
Transfer describe the tension:280
While it is obviously
important that Māori land is retained in the hands of its owners, their
whānau and their hapū,
it is equally important that those owners have
the ability to utilise the land. A crucial component for utilisation is access
to
money. The conflict arises when owners, for example, propose to mortgage the
land or perhaps sell or lease a part of the land in
order to raise monetary
funds ...
- 7.141 In line
with the objective of retention of land by Māori, TTWMA also places
restrictions on succession to Māori land.
Owners cannot leave their
interests in Māori land to anyone in their will besides a limited class of
people within the owner’s
hapū.281 If an owner of Māori
land dies without a will, the people entitled to inherit are limited to those as
closely related to the
deceased as possible.282
Governance structures
- 7.142 TTWMA
establishes governance structures for managing Māori land, although owners
are not limited to using these structures.283 Five types of specialised
trusts can be established over Māori land to fit particular circumstances.
They are:284
(a) Ahu whenua trusts, which are designed for the benefit of any persons with
ownership interests in the land.
(b) Whenua topu trusts, which are designed for the general benefit of the
members of the iwi or hapū related to the land.
(c) Whānau trusts, which are designed for the benefit of the descendants of
a named ancestor.
(d) Pūtea trusts, which are designed to manage minimal interests in land or
unknown beneficiaries and enable them to pool their
interests.
(e) Kai tiaki trusts, which are designed for the benefit of any person
beneficially entitled who is unable to manage their interests,
such as minors or
persons under a disability.
- 7.143 Alternatively,
owners may choose to vest their interests in a Māori incorporation
established under TTWMA.285
Māori incorporations may be established to facilitate the
279 Te Ture Whenua Maori Act 1993, ss
145–146. Alienation is not limited to basic disposition of Māori
land. It includes a
wide variety of interests such as the making or grant of any
lease, licence, easement, profit, mortgage, charge encumbrance or trust:
see
“alienation” defined in s 4.
280 Adams’ Land Transfer (NZ)
(looseleaf ed, LexisNexis) at TTWMA.5.2.
281 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
108.
282 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
109(1). The deceased’s children, then siblings, then those “nearest
in the chain of
title” to the deceased are entitled.
283 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
21(2).
284 See Te Ture Whenua Maori Act 1993,
ss 212–217.
285 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
147.
economic and commercial use of the land on behalf of the owners.286 Between 2005 and 2015,
there were only three applications to the Court to establish a Māori
incorporation.287
- 7.144 Lastly,
owners may wish to establish a Māori reservation. The majority of marae
around the country are administered under
TTWMA as Māori reservations.288 While land is set apart as
a reservation, it is unable to be alienated.289
Dispute resolution
- 7.145 Part
3A of TTWMA establishes a dispute resolution mechanism to enable parties to
resolve disputes in accordance with the law
and “as far as possible, in
accordance with the relevant tikanga of the whanau or hapu with whom they are
affiliated, for both
the process and the substance of the resolution”.290 The Māori Land Court
describes the process as a “free, tikanga-based mediation
service”.291 Mediation
may be requested by any party or at the judge’s initiative,292 but all parties must agree
to it.293 The mediator may
follow any procedures or admit any material they think fit.294
Cases
- 7.146 Cases
heard under TTWMA contain sophisticated examples of engagement between tikanga
and state law. This is not surprising given
that TTWMA exists as a regime for
Māori land and almost all applicants are Māori. These circumstances
have generated a
high level of engagement between tikanga and state law. We
discuss below two areas of this engagement — the law relating to
whāngai and to trusts established under TTWMA.
Whāngai
- 7.147 Whāngai
may succeed to interests in Māori land under TTWMA.295 TTWMA defines
whāngai as “a person adopted in accordance with tikanga
Maori”.296 Amendments
that came into effect in 2021 changed the legal framework for whāngai to
succeed.297 These new
provisions relating to whāngai and their “relationship of
descent” remain largely
- Te
Kooti Whenua Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou
Whare Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October
2015) at 113.
- Te
Kooti Whenua Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou
Whare Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October
2015) at 113.
- Caren
Wickliffe, Stephanie Milroy and Matiu Dickson Laws of New Zealand
Overview of the evolution of Māori land law 1840–1993 (online ed)
at [13]. Māori reservations can be used for other
purposes such as
wāhi tapu.
289 Te Ture
Whenua Maori Act 1993, s 338(11)(b).
- Te
Ture Whenua Maori Act 1993, s 98I. The only excluded matters relate to the
Māori Fisheries Act 2004, the Maori Commercial
Aquaculture Claims
Settlement Act 2004 and matters regarding
representation.
291 Te Kooti
Whenua Māori | Māori Land Court “Dispute resolution
service” <www.maorilandcourt.govt.nz>.
292 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
98L.
293 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
98J.
294 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
98O.
295 See Te Ture Whenua Maori Act 1993,
pt 4; Grant v Grant (2021) 104 Tairawhiti MB 122 (104 TRW 122) at
[14]–[18].
296 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
4.
297 Te Ture Whenua Maori (Succession,
Dispute Resolution, and Related Matters) Amendment Act 2020, ss 30–31.
untested.298 Tikanga remains
as a central consideration in determining whether a whāngai will succeed or
not.299
- 7.148 The
Māori Land Court has a two-step process to determine whether a person was a
whāngai of the deceased and whether
they are entitled to succeed to
interests in Māori land according to tikanga.300 The results of this inquiry
will vary because the tikanga regarding whāngai and succession varies among
iwi, hapū and whānau.301
In order to ascertain the relevant tikanga, the Māori Land Court
relies on evidence from respected kaumātua and tohunga
(Māori
knowledge experts) who have knowledge of the relevant tikanga.302 Usually, expertise in the
relevant tikanga is demonstrated in part by the experts’ whakapapa to the
iwi or hapū in question.
Where no expert evidence is available, the
Māori Land Court relies on the relevant tikanga as established in prior
cases.303
- 7.149 The
practical application of tikanga regarding whāngai is by and large specific
to a particular iwi or hapū. The Māori
Land Court has been careful not
to generalise the tikanga it hears in evidence and has relied on previous
evidence of tikanga where
the previous evidence pertained to the relevant iwi or
hapū.304
- 7.150 The
Māori Land Court has created a presumption that, for a whāngai to
succeed to interests in Māori land, they
must demonstrate a whakapapa
connection to the land. 305
A person with no whakapapa connection who is seeking to succeed as a
whāngai bears the onus of demonstrating that they are entitled
to do so.306 The Māori Land Court
has said this is “consistent with well known principles of tikanga that
rights to land are regulated
by whakapapa” while also noting that some
hapū have a more flexible approach.307
- 7.151 The
Court’s presumption that whāngai must have whakapapa connections to
succeed has been developed from consistent
evidence of the tikanga of different
iwi and hapū. The presumption also responds to the reality that the Court
does not always
have sufficient evidence of the tikanga of an iwi or hapū
before it and must proceed to make its decisions on some basis. While
the rule
of requiring whāngai to have whakapapa
298 We could only locate three cases
that have considered the new provisions.
299 Roberts v Paul Succession to
Riana Margaret Eru (2022) 254 Taitokerau MB 129 (254 TTK 129) at [16].
300 Moses-Heeney — Estate of
Eric Moses, Re (2018) 201 Waiariki MB 122 (201 WAR 122) at [7].
- See
for example Hohua — Estate of Tangi Biddle or Hohua (2001) 10
Waiariki Appellate MB 43 (10 AP 43); Karauti — Estate of George Tukua
(2000) 116 Otorohanga MB 81 (116 OTO 81); Milner v Milner — Estate
of Warahi Te Keu Faenza Milner (2008) 83 Ruatoria MB 108 (83 RUA 108);
Pomare — Estate of Peter Here Pomare (2015) 103 Taitokerau MB
95 (103 TTK 95).
302
Mihiata Pirini “The Māori Land Court: exploring the space
between law, design, and kaupapa Māori” (LLM Dissertation,
Te Whare
Wānanga o Ōtākou | University of Otago, 2020) at 19, citing
Hohua — Estate of Tangi Biddle or Hohua (2001) 10 Waiariki
Appellate MB 43 (10 AP 43); Coutts — Estate of James Pou (2008) 129
Whangarei MB 145 (129 WH 145). See also Retemeyer v Loloa — Estate of
Tahuaka Waipouri (2016) 129 Taitokerau MB 288 (129 TTK 288) at [48] and
James Anson-Holland and others Wills and Succession (NZ) (online ed,
LexisNexis) at [16.44].
303 See Retemeyer v Loloa —
Estate of Tahuaka Waipouri (2016) 129 Taitokerau MB 288 (129 TTK 288)
where the Court relied on the evidence given in Karauti — Estate of
George Tukua (2000) 116 Otorohanga MB 81 (116 OTO 81) to establish the
relevant tikanga.
304 See Retemeyer v Loloa —
Estate of Tahuaka Waipouri (2016) 129 Taitokerau MB 288 (129 TTK 288) at
[55]–[57] where evidence of Ngāti Mahuta tikanga was relied on, and
Pomare — Estate of Peter Here Pomare (2015) 103 Taitokerau MB 95
(103 TTK 95) at [24] where Tūhoe tikanga was distinguished from the tikanga
of Te Taitokerau district.
305 Retemeyer v Loloa —
Estate of Tahuaka Waipouri (2016) 129 Taitokerau MB 288 (129 TTK 288) at
[49].
306 Roberts v Paul Succession to
Riana Margaret Eru (2022) 254 Taitokerau MB 129 (254 TTK 129) at [12].
307 Retemeyer v Loloa —
Estate of Tahuaka Waipouri (2016) 129 Taitokerau MB 288 (129 TTK 288) at
[49].
connections to succeed is not universal and some iwi and hapū have
different tikanga, the Court’s approach reflects the
integral nature of
whakapapa to establishing Māori rights to land in general.
Trusts under TTWMA
- 7.152 Trusts
are commonly created under TTWMA as ownership structures over Māori land.
This creates an area of often complex
engagement between tikanga and state law
that is worth exploring to show how the Māori Land Court manages these
interactions.
The Māori Land Court has the exclusive jurisdiction to
constitute trusts under TTWMA and has all the same powers as the High
Court in
respect of such trusts.308
It also has jurisdiction in respect of the supervision of “every
other trust constituted in respect of any Māori land
and every other trust
constituted in respect of any General land owned by Māori”.309 General trust law applies to trusts
constituted under TTWMA to the extent that it is consistent with the TTWMA
scheme.310
- 7.153 The Court
of Appeal’s decision in Kusabs v Staite illustrates how tikanga and
state law interact with respect to trustee duties. In that case, a rangatira for
two hapū, Mr Moke,
was acting as a trustee on two trusts that represented
each hapū, creating a potential conflict of interest. Applying the usual
strict approach to issues of conflict in cases of fiduciary duty, the High Court
found that there was a conflict of interest.311 The Court of Appeal took a
different view, focusing on how the reality of Māori land administration
and ownership reflected tikanga
and whanaungatanga. It said:312
... whanaungatanga is
blind to block boundaries. The same hapū will often own multiple blocks
of separately administered land.
On the other hand, sometimes multiple hapū
will share ownership of a single block ...
Another implication of whanaungatanga is that most Māori landowners have
multiple hapū affiliations. From these affiliations
they will also derive
multiple interests in other Māori land blocks ...
A third implication is that with shared ownership will come shared
leadership. That is, rangatira will often be rangatira of more
than one
hapū. In the context of Māori land administration, that means those
selected by owners to serve as trustees
will sometimes be trustees for
multiple blocks.
- 7.154 The Court
said that if fiduciary duties were applied to Māori land administration
without due regard to whanaungatanga,
the expression of whanaungatanga may be
frustrated. 313 Bearing this in mind,
there was no real sensible possibility that Mr Moke’s positions on the two
trusts could give rise to
a conflict.314
- 7.155 The
Māori Land Court also discussed trustee duties under tikanga in Pokere v
Bodger — the first fully bilingual decision issued by a New Zealand
court, in which the Court was
308 Te Ture Whenua Maori Act 1993,
ss 211 and 237.
309 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
236(1)(b)–(c).
310 Fenwick v Naera [2016] 1
NZLR 354, [2015] NZSC 68 at [55].
311 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [116].
312 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [121]–[123].
313 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [124].
314 Kusabs v Staite [2019] NZCA
420, [2023] 2 NZLR 144 at [134].
assisted by the appointment of Dr Ruakere Hond as pūkenga.315 The case concerned the
proposed demolition of a dwelling by the trustees of an ahu whenua trust
established under TTWMA. The applicants
argued that the dwelling was akin to a
marae, that the trustees of the ahu whenua trust had tikanga duties, and that
demolition of
the dwelling would breach those duties. There were no express
tikanga duties in the terms of the trust.
- 7.156 The Court
explained that it had jurisdiction to undergo the tikanga analysis on the basis
that the Māori Land Court has
all the same powers of the High Court in
relation to trusts, including the High Court’s inherent jurisdiction.316 Because trustee duties
should be performed by trustees having regard to the context and objectives of
the trust, tikanga is relevant
in the context of Māori land trusts.317
- 7.157 The Court
focused its tikanga analysis on mana. The Court discussed the mana of the
relevant tūpuna (ancestor), the mana
relationships to taonga, the mana of
the whenua, kāinga (home) and place, and the mana of the people. The
questions “Ko
wai te Whare nei?” (“Who is this
Whare?”), “Nō wai te Whare nei?” (“To whom does
the
Whare belong?”) and “Mō wai te Whare nei?”
(“Who is the Whare for?”) were also important.318 These questions, framed by reference
to mana, set the context for establishing the tikanga duties. The Court
said:319
In a trust
context, whanaungatanga duties will generally be achieved if the trustees are
clear where the mana is located, because
if that is clear, then the trustees
will know who they need to involve and on what basis.
- 7.158 On the
facts, the Court found that the trustees had not breached their duties under
tikanga or orthodox trustee duties.320
TIKANGA IN THE MARINE AND COASTAL AREA (TAKUTAI MOANA) ACT
2011
- 7.159 The
Takutai Moana Act provides this chapter’s final illustration of engagement
between tikanga and state law. We introduce
the Act by considering its history,
before turning to litigation. Many of the rights and interests that can be
established under
the Takutai Moana Act require consideration of
tikanga.
History
- 7.160 The
Takutai Moana Act replaced the Foreshore and Seabed Act 2004 (2004 Act).321 The 2004 Act was the
Crown’s response to Ngati Apa, a Court of Appeal case that held
customary title in the foreshore and seabed had never been extinguished by
statute and could therefore
be pursued in the courts.322
315 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210).
316 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [91].
317 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [94].
318 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [73]–[82].
319 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [116].
320 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [138].
- Marine
and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, Preamble; Te Rōpū Whakamana
i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
The Marine and Coastal Area
(Takutai Moana) Act 2011 Inquiry Stage 1 Report (Wai 2660, 2020) at
3–4.
322 Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA).
- 7.161 The
Crown’s response was to pass the 2004 Act, driven by the policy that the
foreshore and seabed belongs to and in principle
is accessible by all New
Zealanders.323 The 2004 Act
vested ownership of the foreshore and seabed in the Crown and removed the
jurisdictions of the High Court and Māori
Land Court to inquire into any
question of foreshore and seabed ownership.324 The policy was met with
“near-universal opposition” among Māori and resulted in an
immediate Waitangi Tribunal inquiry.325 The Tribunal identified
multiple breaches of the Treaty and the rule of law in the 2004 Act as well as
finding that the 2004 Act was
unfair to Māori.326 After a Ministerial Review
Panel set up in 2009 found the 2004 Act to be “severely discriminatory
against whānau, hapū
and iwi”,327 the government sought to replace the
2004 Act. This resulted in the Takutai Moana Act, which was enacted in
2011.
Purpose
- 7.162 The
purpose of the Takutai Moana Act is to:328
(a) establish a durable scheme to ensure the protection of the legitimate
interests of all New Zealanders in the marine and coastal
area of Aotearoa New
Zealand;
(b) recognise the mana tuku iho (inherited right or authority) exercised in the
marine and coastal area by iwi, hapū, and whānau
as tangata whenua;
(c) provide for the exercise of customary interests in the common marine and
coastal area; and
(d) acknowledge the Treaty of Waitangi.
- 7.163 The
Takutai Moana Act establishes the common marine and coastal area. This is the
area between the mean high-tide mark and the
outer limits of the territorial
sea, less any freehold land or other areas with special status.329 No person owns or is
capable of owning the common marine and coastal area.330 The Takutai Moana Act
preserves the general public’s rights of access and recreational use of
this area.331
- 7.164 The
Takutai Moana Act also specifically restores any customary interests that were
extinguished by the Foreshore and Seabed
Act 2004 and gives them legal
expression “in accordance with this Act”.332 The Court in Re Edwards
noted that, although the Takutai
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Report on
the Crown’s Foreshore and Seabed Policy (Wai 1071, 2004) at
83.
324 Foreshore and Seabed
Act 2004, ss 10, 12 and 13.
- Marine
and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, Preamble; Te Rōpū Whakamana
i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal
The Marine and Coastal Area
(Takutai Moana) Act 2011 Inquiry Stage 1 Report (Wai 2660, 2020) at 4.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Report on
the Crown’s Foreshore and Seabed Policy (Wai 1071, 2004) at
121–125.
327 Marine and
Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, Preamble.
328 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 4.
- Marine
and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, s 9. The areas with special status
are a conservation area under the Conservation
Act 1987, a national park under
the National Parks Act 1980 or a reserve under the Reserves Act
1977.
330 Marine and Coastal
Area (Takutai Moana) Act 2011, s 11.
331 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, ss 26–28.
332 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 6(1).
Moana Act purports to restore customary interests, it only does so in the manner
specified in the Takutai Moana Act.333
Key rights and interests recognised under the Takutai Moana
Act
- 7.165 The
Takutai Moana Act recognises customary interests in the common marine and
coastal area in two ways: through customary marine
title and through protected
customary rights. Applicants must apply to the High Court to have these
interests recognised and the
High Court may refuse or grant the application. All
applications were required to have been received by 1 April 2017.334 Many have yet to be
heard.
Customary marine title
- 7.166 For
customary marine title to be recognised, an applicant must hold the specified
area “in accordance with tikanga”
and have “exclusively used
and occupied it from 1840 to the present day without substantial
interruption”.335 The
requirement for exclusivity can include “shared exclusivity”
between two or more applicant groups, and customary
marine title may
therefore be jointly held by more than one applicant group.336 The Takutai Moana Act
provides some clarification on what constitutes a “substantial
interruption” by providing that the
use of the common marine and coastal
area by persons who are not members of the applicant group for fishing and
navigation does
not constitute a substantial interruption.337
- 7.167 The rights
granted by customary marine title are less than the full range of rights under
both traditional Western property
rights and “rights that Māori would
have enjoyed and exercised in the foreshore and seabed as at 1840”.338 Nevertheless, customary
marine title provides for a number of rights for the title holder, including
resource management rights,
the right to grant conservation permission, the
right to create a planning document and a wāhi tapu (sacred area)
protection
right.339
- 7.168 With
respect to wāhi tapu protection rights, the wāhi tapu area must have
defined boundaries and prohibitions or restrictions
that are to apply within the
wāhi tapu.340 Restrictions under a
wāhi tapu can affect rights of access and use for the general public,
for example if a rāhui
is imposed.341
333 Re Edwards (Te Whakatōhea
No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at [32].
334 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 100.
335 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 58.
- Re
Edwards (Te Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at
[168]–[170]. We note that this decision may be subject to appeal as it
raises novel points of law concerning the Takutai Moana Act
2011.
337 Marine and Coastal
Area (Takutai Moana) Act 2011, s 59(3).
338 Re Edwards (Te Whakatōhea
No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at [32]–[33] and [55].
- Marine
and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, pt 3, sub-pt 3; Re Edwards (Te
Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at
[49].
340 Marine and Coastal
Area (Takutai Moana) Act 2011, s 79.
341 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599 at [111]–[113].
Protected customary rights
- 7.169 The
second way in which the Takutai Moana Act allows Māori interests to be
recognised is through protected customary rights.342 A protected customary right
can be any right that meets the recognition criteria under the Takutai Moana
Act.343 For a protected
customary right to be recognised, it must have been continuously exercised since
1840, never have been extinguished
as a matter of law, and be exercised in
accordance with tikanga.344
Establishing the relevant tikanga
- 7.170 Both
customary marine title and protected customary rights therefore require an
applicant to establish that they hold a specified
area or exercise a right in
accordance with tikanga. The burden is on the applicant group to prove the
requirements.345 However,
the Takutai Moana Act provides that “it is presumed, in the absence of
proof to the contrary, that a customary interest
has not been
extinguished”.346
- 7.171 When
hearing an application, the High Court may receive as evidence “any oral
or written statement, document, matter,
or information that the Court considers
to be reliable, whether or not that evidence would otherwise be
admissible”.347
Evidence that the applicant group holds the area in accordance with
tikanga will inevitably contain detailed whakapapa and tribal
histories. It is
likely that much of the evidence is tapu. The High Court’s role is to
weigh up the evidence to determine if
the tests for marine customary title and
protected customary rights are met and it does not act as the “final
arbiter defining
the whakapapa of the applicants”.348 It is nevertheless
important to highlight that the Takutai Moana Act provides for the only way for
iwi, hapū and whānau
to get recognisable rights under state law in the
common marine and coastal area. Therefore, while the High Court’s decision
does not affect the tikanga of the applicant groups, it does significantly
impact the ability for iwi, hapū and whānau
to exercise their tikanga
over the common marine and coastal area.
- 7.172 Applications
under the Takutai Moana Act may relate to large areas of the common marine and
coastal area and contain large amounts
of evidence on tikanga. Where interests
between applicant groups overlap, the evidence may also be contested. This is
apparent in
the cases that have been dealt with to date, which have had large
numbers of interested parties as well as contested evidence between
iwi and
hapū.
- 7.173 In
addition to hearing evidence, the Court has powers to refer a question of
tikanga to the Māori Appellate Court and to
obtain the advice of a
pūkenga who has knowledge and experience of tikanga.349
342 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, pt 3, sub-pt 2.
343 Some specific activities are
excluded: see Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011, s 51(2).
344 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 51(1).
345 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 106.
346 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 106.
347 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 105.
348 Re Edwards (Te Whakatōhea
No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at [301].
349 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 99.
CONCLUSION
- 7.174 In
this chapter, we have considered the development of tikanga in state law in
eight areas. Our review shows how widely tikanga
is now present in these areas
of law and the increasing confidence of the courts and the legislature generally
in tikanga engagement.
It also highlights some areas where there is uncertainty
about how the interface of tikanga with state law will play out and many
ways in
which, in spite of tikanga concepts’ wide use and recognition, limitations
remain. Part Three therefore considers ways
of supporting decision makers’
continuing engagement with tikanga, both in the courts and in a policy
context.
Part Three
Future
engagement
212 STUDY PAPER 24 – HE POUTAMA TE AKA MATUA O TE TURE | LAW
COMMISSION
Decorated panels formed an important finish to the large
meeting-houses and the carved houses of chiefs of any standing. A carved
house
without lattice-work stitched in patterns, no matter how simple, had an air of
incompleteness, or even poverty, that the
old-time Maori felt was not in keeping
with the prestige that a well-carved house should convey.
Tā Te Rangi Hiroa1
- Te
Rangi Hiroa (P H Buck) “Maori decorative art: no 1, house-panels (arapaki,
tuitui, or tukutuku)” (1921) 53 Transactions
and Proceedings of the Royal
Society of New Zealand 452 at 452.
INTRODUCTION TO PART THREE
- As
Part Two shows, tikanga is increasingly interacting with state law. Judges must
adjudicate on what tikanga means and how it should
be applied in a wide range of
contexts. The government sector engages with tikanga too: tikanga may be
involved both when implementing
existing law and when developing new law. The
extent to which state law now addresses tikanga may not be well appreciated. As
we
explored in Part Two, some examples include:
(a) common law recognition of tikanga-based rights and interests in land and
other natural resources through the customary law doctrine;
(b) environmental law decisions about tikanga-based relationships and tikanga
concepts, including whanaungatanga, mauri, kaitiakitanga
and mana;
(c) family law decisions requiring the application of whanaungatanga, whakapapa
and mana;
(d) the common law incorporation of tikanga values, including whanaungatanga,
mana and tapu, utu and ea;
(e) public law declarations and decisions in respect of mana whenua, mana moana
and mana tangata;
(f) criminal law and procedure applying tikanga values and processes, including
whanaungatanga, utu, ea, muru and whakamā;
(g) personal property law which requires consideration of taonga; and
(h) te Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi cases that address tikanga,
including mana and rangatiratanga.
- The
diverse contexts in which state law and tikanga are engaging present challenges
for both. While tikanga remains an independent
system, incorporating tikanga
concepts into state law has the potential to shift the location for the
development of tikanga to state
law institutions. This carries a real risk of
undermining the mana of tikanga institutions. There is a risk of tikanga being
misunderstood,
misapplied and assimilated unless engagement between state law
and tikanga is undertaken carefully. There is a need above all to
be mindful of
tikanga as an integrated system of concepts sourced from and practised within
Māori communities. Equally, state
law must operate and safeguard its
law-making processes in accordance with well-settled constitutional norms.
Maintaining the certainty
and accessibility of the law is central to the notion
of the rule of law that underlies Aotearoa New Zealand’s legal
system.
- Part
Three of this Study Paper considers these challenges. Respectively, Chapters 8
and 9 consider common law and public sector engagement
with tikanga. These
chapters evaluate the capacity of both the common law and the public sector to
appropriately incorporate tikanga
into state law within existing constitutional
arrangements. They also propose strategies for engaging with tikanga that seek
to maintain
the integrity and coherence of both tikanga and state law. The
chapters envisage a weaving of tikanga and state law values which
retains the
integrity of both.
- To
conclude the Study Paper, Chapter 10 briefly reflects on the key contributions
made by the paper, leaving open the potential
for other ways of recognising
tikanga that might, in future, come to fruition.
CHAPTER 8
Principles
for common law engagement
INTRODUCTION
- 8.1 This
chapter discusses the capacity of the courts to mediate the challenges of
intersection between tikanga and the common law.
It provides principles and
strategies for engagement.
- 8.2 The first
section of the chapter offers an account of what the common law is and how
judges work, commonly referred to as the
common law method. The section defines
and discusses the common law method within the constitutional context of
Aotearoa New Zealand.
It explores the capacity of the common law method to rise
to the challenges posed.
- 8.3 The second
section discusses key points of intersection between tikanga and case law. We
identify three main categories of tikanga-related
state law —
tikanga-based customary law, tikanga values and tikanga as law. We suggest they
are a helpful starting point for
future engagement.
- 8.4 Following
this, the chapter provides strategies and guidance on how the courts might
best engage with tikanga. It draws
on the account of tikanga given in Part
One of this Study Paper and builds incrementally on the common law as it
presently
exists. The three strategies discussed are:
(a) commencing any engagement with a “tikanga lens”, an approach
that we illustrate by giving case law examples;
(b) tools for judicial engagement; and
(c) enabling broader or better adjudication processes that facilitate engagement
with tikanga.
- 8.5 These
include the role of the Māori Land Court and the use of arbitration for
adjudicating tikanga disputes.
THE COMMON LAW METHOD
- 8.6 The
common law method, as a method of incremental change and institutional
discourse, has the capability to develop the law through
embracing tikanga
provided that appropriate existing boundaries of the method are adhered to.
These boundaries or
guardrails assist to maintain the independence and integrity of both the common
law and tikanga. Before moving to this discussion,
it is helpful to first
outline what we mean by the common law and the common law method.
Defining the common law and the common law method
- 8.7 The
common law evolved over hundreds of years from customary practices of various
localities in England to become “general
customs; which are the universal
rule of the whole kingdom”.1
In modern times, it has evolved further to become a body of law that is
principally authored by the judiciary.2 The common law can be defined
as the “principles of substantive law derived from judicial precedent that
the courts establish
through litigation”.3 The English common law that
metaphorically arrived with Captain Cook and became the second law of Aotearoa
New Zealand was derived
from decisions of the English courts.4 The common law today is a
body of principles derived from Aotearoa New Zealand courts, amended and
adapted to meet the changing circumstances
of this place.5
- 8.8 The
“common law method” is distinct from the common law:6
The common law is the
principles that can be extracted from the body of case law. The common law
method is the process that courts
use to decide the case before them which may,
in a case such as this, require them to develop the common law to enable them to
do
that.
- 8.9 The
distinctive value of the common law may be its process or method rather than its
substance.7 The
“process that courts use to decide the case before them” is a
deceptively complex subject, despite the fact that lawyers
and judges practise
the method routinely.8 The following
points can be made about the method.
- William
Blackstone Commentaries on the Laws of England (1765–9)
(University of Chicago Press, London, 1979) vol 1 at 67.
- Matthew
S R Palmer and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual
Analysis (Hart Publishing, Oxford, 2022) at 144.
- Philip
A Joseph Joseph on Constitutional and Administrative Law (5th ed, Thomson
Reuters, Wellington, 2021) at 32; John Gardner “Some types of law”
in Douglas E Edlin (ed) Common Law Theory (Cambridge University Press,
New York, 2007) 51; John Burrows “Common law among the statutes: the Lord
Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review
401 at 401.
- Joseph
Williams “Lex Aotearoa: an heroic attempt to map the Māori dimension
in modern New Zealand law” (2013) 21
Taumauri | Waikato Law Review 1 at 4;
Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Mataitai: Nga tikanga Maori me
te Tiriti o Waitangi | The Treaty of Waitangi and Maori Fisheries (NZLC
PP9, 1989) at 90: “The common law was ‘the custom of the
people of England’. It was fashioned by
the history and the environment of
the people of England and in modern times the English people who settled the
various overseas
communities.”
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [95] per McGrath J for the
majority: “the evolution of the common law in New Zealand reflects the
special needs of this country
and its society”; Helen Winkelmann
“Picking up the threads: the story of the common law in Aotearoa New
Zealand”
(2021) 19 New Zealand Journal of Public and International Law 1
at 17; John Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke
Lecture 2007” (2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401
at 406.
6 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [163].
- Robert
Goff “The future of the common law” (1997) 46 The International and
Comparative Law Quarterly 745 at 749: “the major differences between the
common law and what we may broadly call the civil law are to be found rather in
the form than in the substance of our law, and still more in our judicial system
and our procedure as seen in its broadest sense,
together with our methods of
legal reasoning”.
- Sian
Elias “Judicial review and constitutional balance” (2019) 17 New
Zealand Journal of Public and International Law 1 at 4.
- 8.10 It entails
a search for a statutory provision or common law principle that will decide or
assist in deciding the case before
the court.9 The common law includes
decisions that interpret statutory provisions, and the common law in turn is
influenced by statutes and the
direction set by Parliament.10
- 8.11 Where
statute and case law do not provide a determinative answer, the common law
method allows the law to develop in a coherent
and principled way to address
that gap.11 The development
of the law through the common law method is incremental in the sense that it
proceeds on a case-by-case basis.12 Chief Justice Elias has
said:13
The application of
established principle to new situations or to developing social context,
particularly in parallel with contemporary
statutes and other trends, is the
essence of the common law, which develops by analogy, case by case.
- 8.12 The common
law method allows for a balance of continuity and change in the law to ensure
that it serves contemporary society.14 The common law aims to
retain a sense of integrity in the system as a whole as it develops.15
- 8.13 The
evolution of the common law is not always one directional.16 The common law method allows
for dialogue and debate about the correct direction for the law to take.17 Chief Justice Elias saw
facilitating dialogue as one of the method’s great strengths:18
I am a believer in the
value of common law methodology. It has great virtues in explaining the
exercise of judicial authority
in reasons which must convince or else they will
not long endure. The common law, as its great exponents have always
acknowledged,
is a method of change. It is a form of institutionalised
discourse or method of argumentation. Its arguments survive only until
defeated
by better ones, usually responding to different social conditions and
developments in knowledge and insight.
9 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [164] per Winkelmann CJ.
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at 406; Ross Carter
Burrows and Carter Statute Law in New Zealand (6th ed, LexisNexis,
Wellington, 2021) at 281–288; Cathy Nijman “Ascertaining the meaning
of legislation — a question
of context” (2007) 38 Victoria
University of Wellington Law Review 629 at 629; New Zealand Maori Council v
Attorney-General [1987] 1 NZLR 641
(CA).
11 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [165] per Winkelmann
CJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [167] per Winkelmann
CJ. That is not to say that the developments must also be small in kind —
sometimes the law requires that
individual cases take large steps forward.
The classic example is Donoghue v Stevenson [1932] AC 562
(HL).
13 Lange v Atkinson
[1997] NZHC 1810; [1997] 2 NZLR 22 (HC) at 45; upheld in Lange v Atkinson [1998] 3 NZLR
424 (CA).
14 Lange v Atkinson [1997] NZHC 1810; [1997] 2
NZLR 22 (HC) at 45.
- In
Ronald Dworkin Law’s Empire (Belknap Press, Cambridge, 1986),
Dworkin argues that law is best interpreted through principles that justify and
“fit”
legal practice, enabling the law to speak with one voice. See
elaboration in Steven Ross “Law, integrity, and interpretation:
Ronald
Dworkin’s Law’s Empire” (1991) 22 Metaphilosophy 265 at 273;
see also Harlan F Stone “The common law
in the United States” (1936)
50 Harvard Law Review 4 at 12: “we have the ideal of a unified system of
judge-made and statute law woven into a seamless whole by the processes of
adjudication”.
16 R
v Governor of Brockhill Prison, ex p Evans (No 2) [2000] UKHL 48; [2001] 2 AC 19 (HL) at 48
per Lord Hobhouse.
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at 413 cites contract
law as an example of uncertainty in the common law: “In 1998 Lord Cooke
himself reviewed a book of essays
on the law of contract in honour of Guenter
Treitel. He concluded that virtually every essay demonstrated how unclear and
uncertain
that area of the law was.” See Robin Cooke “Review of
consensus ad idem: essays in the law of contract in honour of Guenter
Treitel” (1998) 114 Law Quarterly Review 505.
- Sian
Elias “Judicial review and constitutional balance” (2019) 17 New
Zealand Journal of Public and International Law 1 at 11.
- 8.14 The common
law method takes account of the values of contemporary Aotearoa New Zealand.19 Values provide an anchor,
particularly those that transcend temporary political fluctuations such as the
inherent dignity of the person
or the right to a fair trial. Equally, as some of
our societal values evolve, their contemporary iterations influence the law in
new ways.20
- 8.15 Judicial
independence is crucial to the legitimacy of the common law method and upholding
the rule of law.21 The human
right to a fair hearing in public, where the court gives the parties equal
treatment, is similarly critical.22
The guardrails of the common law
- 8.16 The
common law method has boundaries or “guardrails” that frame the
limits of its law- making capacity. Some of the
guardrails are internal to the
method, and these are the focus of this chapter. Internal guardrails include
the doctrine of precedent,
incremental case-by-case development and appropriate
consideration of the social and legislative context. The doctrine of precedent,
or the principle that lower courts must follow the decisions of higher courts in
similar cases, is a particularly critical guardrail.23 It is aimed at ensuring
consistency and predictability in the legal system and allows for the
development of legal principles
over time.24
- 8.17 The
external boundaries of the common law method are found in the constitutional
context within which Aotearoa New Zealand
courts operate. This includes the
separation of powers, parliamentary supremacy and te Tiriti o Waitangi | Treaty
of Waitangi
(the Treaty).
- 8.18 The
separation of powers in our Westminster democracy rests on the premise that the
branches of government — the executive
and the legislature as the
political branch and
19 Takamore v Clarke [2012]
NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [94].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [110] per Glazebrook
J; Sarah Down “Tikanga Māori — recognition but key questions
unanswered — Ellis” [November
2022] Māori Law Review at
13.
- Helen
Winkelmann “Picking up the threads: the story of the common law in
Aotearoa New Zealand” (2021) 19 New Zealand Journal of Public and
International Law 1 at 15: “The notion of an impartial and passive judge
is also vital to this model. The humanity in this process is its most
essential
feature. The judiciary’s claim to legitimacy rests in large part upon its
ability to provide equal treatment before
the law, and its commitment to
affording all those who come before the courts the dignity of a fair
hearing.” See too Saxmere Co Ltd v Wool Board Disestablishment Co Ltd
[2009] NZSC 72, [2010] 1 NZLR 35; Matthew S R Palmer and Dean R Knight
The Constitution of New Zealand: A Contextual Analysis (Hart Publishing,
Oxford, 2022) at 8.
- See
Universal Declaration of Human Rights GA Res 217A (1948), art 10; Helen
Winkelmann “Picking up the threads: the story of the common law in
Aotearoa New Zealand”
(2021) 19 New Zealand Journal of Public and
International Law 1 at 15.
- This
principle is also known as stare decisis: “to stand by things
decided”. See Durgeshree Raman “The doctrine of precedent (stare
decisis) revisited”
[2022] New Zealand Law Journal 28 at 28; Douglas White
“Originality or obedience? The doctrine of precedent in the 21st
century” (2019) 28 New Zealand Universities Law Review 653 at 654 and 659.
See also John Gardner “Some types of law” in Douglas E Edlin (ed)
Common Law Theory (Cambridge University Press, New York, 2007) 51 at
86–87.
- Durgeshree
Raman “The doctrine of precedent (stare decisis) revisited” [2022]
New Zealand Law Journal 28 at 36; Collector of Customs v Lawrence Publishing
Co Ltd [1986] 1 NZLR 404 (CA) at 414, as cited in Douglas White
“Originality or obedience? The doctrine of precedent in the 21st
century” (2019) 28 New Zealand Universities Law Review 653 at
671.
the courts as the judicial branch — have distinctive roles.25 For example, the courts
tend to avoid developing the law in a way that might usurp the role of
Parliament.26
- 8.19 The
principle of legislative supremacy ensures that the democratically elected
legislature retains supreme law-making power.27 Primary legislation trumps
the common law in the event of an irreconcilable conflict.28 Parliament can expressly
overturn the effect of a court decision. Further, the courts do not have
authority to strike down legislation
that is inconsistent with the common law or
principles of fundamental justice,29 although the courts have an
important role in determining the meaning to be accorded to that legislation.30 The common law principle of
legality requires the courts to read legislation as compatibly as possible with
fundamental values protected
by the common law, including human rights.31
- 8.20 The Treaty
is a foundational constitutional document that is recognised by all three
branches of government.32
The courts have increasingly emphasised the Treaty’s constitutional
significance.33 Although
courts do not give direct effect to the Treaty, there are several situations in
which they can apply it. First, where there
is a Treaty clause in the relevant
statute, the courts will give it legal effect.34 Second, if it is salient to
the decision, the courts regard the Treaty as a mandatory relevant consideration
for administrative decision-makers.35 Third, more recently the
courts have sometimes
25 Philip A Joseph “Separation
of powers in New Zealand” (2018) 5 Journal of International and
Comparative Law 485.
- See
for example Hansen v R [2007] NZSC 7, [2007] 3 NZLR 1 at [259] per
McGrath J; R v Hines [1997] NZCA 123; [1997] 3 NZLR 529 (CA) at 539; C v DPP
[1995] UKHL 15; [1996] AC 1 (HL) at 28; see also the principle of non-interference in the
legislative process in Philip A Joseph Joseph on Constitutional and
Administrative Law (5th ed, Thomson Reuters, Wellington, 2021) at 577 and
578.
- Matthew
S R Palmer and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual
Analysis (Hart Publishing, Oxford, 2022) at 131: “put simply, what
Parliament says, goes”.
- Matthew
S R Palmer and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual
Analysis (Hart Publishing, Oxford, 2022) at 131; Philip A Joseph Joseph
on Constitutional and Administrative Law (5th ed, Thomson Reuters,
Wellington, 2021) at 583 and see also at 576 and 582.
- Matthew
S R Palmer and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual
Analysis (Hart Publishing, Oxford, 2022) at 130; Philip A Joseph Joseph
on Constitutional and Administrative Law (5th ed, Thomson Reuters,
Wellington, 2021) at 611: “The orthodox view is that the courts would be
powerless to stem the flow,
beyond ‘reading down’ legislation as
aggressively as principles of statutory interpretation might allow.”
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at 406; Ross Carter
Burrows and Carter Statute Law in New Zealand (6th ed, LexisNexis,
Wellington, 2021) at 281–288; Cathy Nijman “Ascertaining the meaning
of legislation — a question
of context” (2007) 38 Victoria
University of Wellington Law Review 629 at 629.
- New
Zealand Bill of Rights Act 1990, s 6; R v Secretary of State for the
Home Department, ex parte Simms [1999] UKHL 33; [2000] 2 AC 115 (HL) at 131 per Lord
Hoffmann.
- Matthew
S R Palmer and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual
Analysis (Hart Publishing, Oxford, 2022) at
219.
33 See Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at
[150] per Winkelmann CJ and France J and at [296] per Williams J.
- See
for example the Conservation Act 1987, s 4 (which requires the Act to be
administered consistently with the principles of the
Treaty of Waitangi) as
applied by the Court of Appeal in Ngai Tahu Maori Trust Board v Director-
General of Conservation [1995] 3 NZLR 553 (CA) at 558; Matthew S R Palmer
and Dean R Knight The Constitution of New Zealand: A Contextual Analysis
(Hart Publishing, Oxford, 2022) at 222.
- For
example, New Zealand Maori Council v Attorney-General [1987] 1 NZLR 641
(CA); New Zealand Maori Council v Attorney-General [1994] 1 NZLR 513
(PC); see too Matthew S R Palmer “Indigenous rights, judges and judical
review in New Zealand” in Jason
N E Varhaus and Shona Wilson Stark The
Frontiers of Public Law (Hart Publishing, Oxford, 2020) 123 for a review of
53 judicial review cases that consider the Treaty.
required legislation to be read consistently with the principles of the Treaty
without explicit statutory reference.36
- 8.21 When the
guardrails of the method are respected, the virtues of the common law can be
demonstrated. The common law is:37
... flexible, it is
grounded in the practicality of individual fact situations, it is the refined
product of the wisdom of many minds,
it is free from political influence, and it
is relatively stable.
- 8.22 These
virtues give the common law its legitimacy as it develops to serve modern
Aotearoa New Zealand.
The common law method and tikanga
- 8.23 Some
may question whether tikanga is compatible with the common law method. It
may be suggested that tikanga is an indigenous
legal system that creates
uncertainty when combined with the common law or that incorporating tikanga into
the common law is a policy
choice best left to Parliament or that incremental
development is required to preserve the coherence of the common law. Several
points can be made in response at the outset.
- 8.24 While it
may fairly be observed that tikanga is more sensitive to context than the common
law, this does not mean that tikanga
itself is indeterminate or uncertain. As
explained in Part One of this Study Paper, tikanga is a coherent body of
connected
principles that, when properly applied to facts, delivers
determinate and consistent outcomes. Those outcomes are appropriate to
their
context because the principles are applied in a way that is sensitive to
that context. The same can be said of the common
law.
- 8.25 We do not
consider that the common law will inevitably be rendered uncertain as a
consequence of engaging with tikanga. First,
tikanga sets its own boundaries and
it has its own commitment to coherence. When applying “precedent”
within tikanga,
the concern is to ensure the correct values are identified and
given their best expression. 38 When
those boundaries are respected, tikanga will not be applied in alien contexts.
To use an analogy, where there is no contractual
relationship, the common law
does not apply contractual principles.
- 8.26 Second, the
greater the legal profession’s understanding of tikanga, the lower the
risk of incoherence, inconsistency and
uncertainty resulting from inadvertent
misapplication or overstepping of boundaries. This Study Paper seeks to
contribute to that
understanding.
- 8.27 Third, the
common law develops incrementally and cautiously, seeking to ensure ongoing
relevance without unduly sacrificing certainty
and predictability. For example,
although in Takamore v Clarke Te Kōti Mana Nui | Supreme Court (the
Supreme Court) found that the values of tikanga are part of the common law of
Aotearoa
New Zealand (a significant
- Huakina
Development Trust v Waikato Valley Authority [1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 210;
Barton-Prescott v Director- General of Social Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] 3 NZLR 179
(HC) at 184; Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation
Board [2020] NZCA 86, [2020] NZRMA 248 at [171]. See also Legislation Design
and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September
2021) at 32, which recognise that, because of the constitutional significance of
the Treaty, legislation should be read
consistently with the principles of the
Treaty.
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at 411.
- Carwyn
Jones “A Māori constitutional tradition” (2014) 12 New Zealand
Journal of Public and International Law 187 at 193.
development), a tikanga approach was not decisive for any of the judges on the
facts of the case.39 In the
later decision of Ellis v R, the Supreme Court gave important guidance on
the status of tikanga, incrementally developing the law from Takamore.
Again, however, tikanga was not decisive nor expressly incorporated into the
majority’s test.40
- 8.28 Fourth, we
acknowledge that there are areas where tikanga and common law precedents might
lead to different outcomes and that
this may raise the potential for common law
development that is not incremental. We do not think it should be assumed that
this will
occur. Indeed, for the reasons noted above, we think the contrary
assumption is likely more accurate, but we also suggest that
any such risk can
be mitigated by use of a consistent and coherent framework for engagement
with tikanga that is expressly
rooted in common law incrementalism. This Study
Paper proposes such a framework.
- 8.29 Fifth, in
response to the concern that recognising another normative system
alongside the common law may create uncertainty
we note that there are other
examples of a system existing alongside the common law. Equity, which is a
loose constellation
of doctrines reflecting general notions of good
conscience and fairness, is an example.41 It has existed alongside
and within the common law without losing its distinctive character.42 A further example is
international customary law, which is automatically part of the common law
applied directly by judges.43
- 8.30 Outside of
these examples, the common law method has shown great flexibility towards other
legal systems. For example, foreign
legal systems can be learned from insofar as
their judgments may illuminate comparable legal issues.44 Sophisticated conflict of
laws principles have been developed to allow legal systems to sensibly co-exist.
Central to these principles
is the acceptance of multiple legal systems
co-existing — or a “minimum commitment to pluralism”.45 The principle of judicial
comity is about “tolerating and maybe even embracing the foreign” at
a basic level.46
39 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525 (HC); Takamore v Clarke [2011] NZCA 587, [2011] 1 NZLR 573;
Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [11] and
[142]–[145] per Glazebrook J and [315] per O’Regan and Arnold
JJ.
- Andrew
Butler “Historical introduction” in Andrew Butler (ed) Equity and
Trusts in New Zealand (Thomson Reuters, Wellington, 2009) 2 at 2; Andrew
Butler “Concluding observations: the state of equity, future developments
and possible reform” in Andrew Butler (ed) Equity and Trusts in New
Zealand (Thomson Reuters, Wellington, 2009) 1269 at 1269.
- Equity
is not a stand-alone, independent legal system and it should not be thought
that tikanga is being directly compared
to equity in that sense. As
outlined in Part One, tikanga is a normative system that is the first law of
Aotearoa and continues
to shape and regulate the lives of Māori: Ellis v
R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 summarises the majority
view on this point at [22], referencing [107] and [110] per Glazebrook J,
[168], [169] and [172] per
Winkelmann CJ and [272] per Williams J.
- Kenneth
Keith "Harkness Henry Lecture: the impact of international law on New Zealand
law" (1998) 6 Taumauri | Waikato Law Review
1 at 22.
- The
practice of looking to other common law jurisdictions is widespread. An
example is the Canadian jurisprudence in R v Smith 2004 SCC 14, [2004]
1 SCR 385 on the content of “interests of justice”, which provided
useful guidance for the majority judgment in Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
- David
McClean and Veronica Abou-Nigm (eds) A Conflict of Laws (10th ed, Sweet
& Maxwell, London, 2021) at [2–203]. The editors further explain at
[2–022] that: “[a] conflicts
way of thinking is a way of thinking
that seems to gravitate around the idea of bridging legal systems and
cultures”.
46 Jack Wass
and Maria Hook The Conflict of Laws in New Zealand (Lexis Nexis,
Wellington, 2020) at [1.29].
- 8.31 In our
view, the above discussion suggests that the common law should be capable of
operating alongside tikanga and engaging
with it in appropriate contexts. The
relationship between tikanga and the common law is already developing
incrementally through
the orthodox application of the common law method on a
case-by-case basis.
The need for caution — kia tūpato
- 8.32 While
we consider the common law method has the capacity to engage with tikanga,
caution is needed in doing so.
- 8.33 First, we
acknowledge that some academics and commentators reject any engagement between
tikanga and the common law in the current
constitutional context.47 Some of these authors see
a risk of distorting tikanga through an exercise that is “inherently
assimilative”.48 Moana
Jackson made this point forcefully.49 He argued that those who are
redefining Māori rights and sourcing them within a pluralistic common law
are only concerned with
capturing Māori concepts in a way that is
consistent with their law. In his view, “[t]hose who pursue such views are
neo-colonists
who neither understand nor respect Māori philosophy and
culture. They are part of the attack on the indigenous soul”.50 Conversely, there is a
danger of the courts distorting tikanga and/or the common law through
“seeing superficial parallels”.51
- 8.34 These are
real risks and underscore the need for caution when the common law is engaging
with tikanga. For example, we suggest
courts should avoid trying to develop
tikanga itself and should consider carefully whether an issue is suitable for
judicial determination.
As the Supreme Court said in Ellis v R, the
courts must take care not to exceed their function when considering tikanga.52 Comments made by Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission (the Commission) in Māori Custom and
Values in New Zealand Law remain relevant today:53
Flexibility cannot be so
great as to allow a proposition to be advanced as Māori custom law where it
is in conflict with basic
principles handed down from the ancestors. Certainty
cannot be so paramount that past understandings of tikanga Māori should
be
adopted, along the lines of common law precedents, without continually being
tested by the practical jurisprudence of Māori
communal decision-making. So
judges and decision-makers invited to give recognition to tikanga should bear in
mind that the vitality
of tikanga is being continuously replenished within the
fora of te ao Māori.
- 8.35 Another
constraint on courts is the principle that certain areas of law are unsuitable
for judicial law making. Where there is
a public policy context, the courts may
sometimes be
- Ani
Mikaere “Cultural invasion continued: the ongoing colonisation of tikanga
Māori” (2005) 8(2) Yearbook of New
Zealand Jurisprudence 134; Moana
Jackson “The Treaty and the word: the colonization of Māori
philosophy” in Graham
Oddie and Roy W Perrett (eds) Justice, Ethics and
New Zealand Society (Oxford University Press, Auckland, 1992); Annette Sykes
“The myth of tikanga in the Pākehā law” (2021) 8
Te Tai
Haruru Journal of Māori and Indigenous Issues
7.
48 Moana Jackson
“Changing realities: unchanging truths” (1994) 10 Australian Journal
of Law and Society 115 at 116.
49 Moana Jackson “Changing
realities: unchanging truths” (1994) 10 Australian Journal of Law and
Society 115 at 116.
50 Moana Jackson “Changing
realities: unchanging truths” (1994) 10 Australian Journal of Law and
Society 115 at 128.
- Susan
Glazebrook “The rule of law: guiding principle or catchphrase?”
(2021) 29 Taumauri | Waikato Law Review
2 at
18.
52 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22].
53 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 5.
ill equipped to weigh the considerations involved.54 This is because the courts
only decide the case before them and do not have the same tools as the executive
and legislature to access
relevant information, consult the community and do
cost-benefit analyses.55
However, the courts have long taken signals from Parliament as to the
appropriate boundaries in this context,56 and Parliament has provided
clear signals that state law should engage with tikanga.57
- 8.36 Despite the
need for caution, the common law does have the capacity to engage with tikanga
and to do so in a way that ameliorates
the risks outlined. Provided that the
boundaries of the common law method are kept at the fore, common law engagement
with tikanga
has real potential to contribute to the law of Aotearoa New
Zealand.
THE CURRENT LAW ON ENGAGEMENT
- 8.37 The
Supreme Court was unanimous in Ellis v R that tikanga has been, and will
continue to be, recognised in the development of the common law of Aotearoa New
Zealand in cases where
it is relevant.58 The Ellis case marks
a significant milestone in the development of the common law relating to
tikanga. It builds on earlier decisions, including
Attorney- General v Ngati
Apa,59
Takamore,60 and
Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki- Whanganui Conservation Board.61 Ellis v R has also
been applied in the subsequent Supreme Court decision of Wairarapa Moana Ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd.62 We discuss the facts and
reasoning of these cases in Chapter 5. This body of case law and other senior
court authorities suggests
that the common law has begun a distinct new chapter
in its relationship to tikanga. Through these decisions, the common law has
recognised tikanga as “custom”, “values”,
“law”, a “source of law” and a “principles-based
system of law”.63
- 8.38 However, as
Sarah Down and Professor Emeritus David V Williams observe: “there remains
a lack of clarity as to when and
how tikanga is part of the common law and
precisely how these historical precedents are being relied on”.64 In this section, we address
this issue by identifying general principles on engaging with tikanga that
arise
54 R v Hines [1997] NZCA 123; [1997] 3 NZLR 529
(CA) at 539.
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at
411.
56 R v Hines
[1997] NZCA 123; [1997] 3 NZLR 529 (CA) at 539; C v DPP [1995] UKHL 15; [1996] AC 1 (HL) at 21 per
Bridge J and 21 per Ackner J.
57 See further the discussion in
Chapter 10 on public agency engagement.
- See
Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [19] and at
[108]–[110] per Glazebrook J, [171]–[174] per Winkelmann CJ,
[257]–[259] per Williams J and [279] per O’Regan
and Arnold
JJ.
59 Attorney-General v
Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA).
60 Takamore v Clarke [2011]
NZCA 587, [2011] 1 NZLR 573; Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2
NZLR 733.
61 Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR
801.
62 Wairarapa Moana Ki Pouākani
Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] 3 NZLR 644 (CA) (customs); Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] NZLR 733 (values); Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[9] (law); Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at
[111] (a source of law); Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ
Ltd [2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767 at [76] (a principles-based system of
law).
- Sarah
Down and David V Williams “Building the foundations of tikanga
jurisprudence” [2022] CanterLawRw 2; (2022) 29 Canterbury Law Review 27 at 37.
from case law. We also identify three categories of tikanga claims that have
been heard by courts.
General principles for engaging with tikanga
- 8.39 Chapter
5 discussed Supreme Court and Te Kōti Pīra | Court of Appeal (the
Court of Appeal) authorities on how
state law should engage with tikanga. The
following points of general guidance can be extracted from these
decisions:
(a) Tikanga has been, and will continue to be, recognised in the development of
the common law of Aotearoa New Zealand in cases where
it is relevant.65
(b) Tikanga is the first law of Aotearoa New Zealand and continues to shape and
regulate the lives of Māori.66
(c) When dealing with common law dispute resolution, if tikanga forms part of a
person’s heritage, the common law may require
consideration of tikanga.67 However, the potential
relevance of tikanga to common law adjudication is not confined to Māori.68
(d) Tikanga must not be viewed through a non-Māori lens,69 or shoehorned into an
English law framework.70 It
should be defined by reference to tikanga as a complete system in which the core
concepts are intertwined and exist as an interconnected
matrix.71 Tikanga is a
principles-based system of law, capable of adaptation according to context.72
(e) There are clear limits to common law engagement with tikanga. The courts
must not exceed their function when engaging with tikanga,
and care must be
taken not to impair the operation of tikanga as a system of law and custom in
its own right.73
(f) The common law cannot give effect to tikanga that is contrary to statute or
to fundamental principles and policies of the law.74
(g) Where tikanga may clash with other values in society, existing principles or
common law, this conflict will need to be worked
through.75
65 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [19]. The Court was unanimous on this
point.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22] summarising the
tikanga majority at [107] and [110] per Glazebrook J, [168], [169] and [172] per
Winkelmann CJ and [272] per Williams
J.
67 Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [164] per Tipping, McGrath and
Blanchard JJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239; Public Trustee v
Loasby [1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC); Baldick v Jackson (1910) 30 NZLR
343.
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [297] per Williams J.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [33], as cited in Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki- Whanganui Conservation Board [2020] NZCA 86,
[2020] NZRMA 248 at
[169].
71 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [180] per Winkelmann
CJ.
- Wairarapa
Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR
767 at [76] per Winkelmann CJ, Glazebrook and Williams JJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22] summarising the
tikanga majority at [121]–[125] per Glazebrook J, [181] per Winkelmann CJ
and [273] per Williams J.
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] NZLR 733 at [95] per Elias CJ; Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [117] per
Glazebrook J and [265] per Williams J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [119] per Glazebrook
J, [182] per Winkelmann CJ and [266] per Williams J.
(h) Whether tikanga conflicts with existing values and principles should be
considered against the underlying tikanga values or
principles rather than
any particular observed tikanga practice.76 Further, there is no
presumption in favour of non-Māori legal norms.77
- 8.40 With these
general principles in mind, we turn to examine the three categories of tikanga
claims with which the common law has
engaged.
THREE CATEGORIES OF TIKANGA CLAIMS
- 8.41 The
decisions noted above might be seen as modern developments of the old customary
law approach, which we discuss in Chapter
5.78 However, we suggest these
authorities indicate the common law has evolved to now intersect with tikanga in
relation to three categories
of claims, which are:
(a) claims based on tikanga as custom;79
(b) claims based on tikanga values;80 and
(c) claims based on tikanga as law.81
- 8.42 Where a
claim is based on tikanga as custom, the court is asked to convert or transplant
a tikanga-based practice (usually established
by evidence) into a form of
interest (mainly property) recognised by law.82 In a values case, the court
is asked to consider tikanga values as part of the relevant context when
developing the common law more
broadly.83 We identify a third and further type of
claim, where the court is asked to make declarations or determinations about
tikanga itself
as law within Māori society.84 Below, we summarise the
courts’ approach with respect to each category. Inevitably, in particular
cases these categories may
overlap to some extent and all tikanga-related cases
will involve an inquiry as to what the relevant tikanga is.85 But it is important to
understand
76 Takamore v Clarke [2012]
NZSC 116, [2013] NZLR 733 at [96] per Elias CJ.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117, [2003] 3 NZLR 643 at [47] and [86]; Paki v
Attorney-General [2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277 at [18].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239; Attorney-General v
Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA); Takamore v Clarke [2011] NZCA 587,
[2011] 1 NZLR 573; Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733;
Trans- Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board
[2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR
801.
79 Attorney-General v
Ngati Apa [2003] 3 NZLR 644 (CA).
80 Takamore v Clarke [2012]
NZSC 116, [2013] NZLR 733 at [4].
81 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [22].
- For
example Public Trustee v Loasby [1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC); Arani v
Public Trustee [1919] NZPCC 1 at 1–2; Attorney- General v Ngati Apa
[2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [32]–[33]; Re the Bed of the Wanganui
River [1955] NZLR 419 (CA) at 461 per North J; Paki v Attorney-General
[2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277 at [18]; Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[9].
- For
example the approach of the minority in Ellis v R (Continuance) [2022]
NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [10] and [210]–[211] per Winkelmann CJ and
[236] per Williams J; see further at [212] per Winkelmann CJ and
[238]–[244] per
Williams J; Kusabs v Staite [2019] NZCA 420, [2023]
2 NZLR 144 at [124] and [134]–[142]; Takamore v Clarke
[2012] NZSC 116, [2013] NZLR 733 in particular per Elias CJ.
- For
example: Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No
4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 5) [2023] NZHC 74.
- Te
Rūnanga o Ngāti Whātua v Kingi [2023] NZHC 1348 is an example
of a case engaging all three categories. In that case, the Court resolved to
strike out parts of a claim under the
Marine and Coastal Area (Takutai Moana)
Act 2011,
what type of claim is made as this defines what type of engagement the court is
undertaking with tikanga and the implications of
that for both tikanga and state
law.
Category One: claims based on tikanga as custom
- 8.43 Claims
based on tikanga as custom seek recognition of a tikanga-based custom or
practice as giving rise to legally enforceable
rights and interests in the
common law. Historically, these have been called customary law claims.86 As we discussed in more
detail in Chapter 5, customary law claims can be divided into general custom
claims and claims about customary
property rights. Below, we briefly summarise
the courts’ approach to each type of claim. We also envisage that, as the
law
in this area continues to develop, these two sub-categories will merge. For
present purposes we treat them as a single category of
claim.
The courts’ approach to general custom claims
- 8.44 The
1908 case of Public Trustee v Loasby long provided the criteria for when
the court would accept a claim that a general (in other words, non-property)
tikanga-based custom
should be recognised in the common law as giving rise to
enforceable rights and obligations. The tikanga had to be a generally practiced
and longstanding custom, not contrary to statute, and reasonable.87 This could include
contemporary expressions of the custom.88 In the Supreme Court’s
2022 decision in Ellis v R, a majority agreed that the Loasby
criteria for recognition of general custom should no longer apply.89 Glazebrook J noted in
particular that the requirements for generality, certainty and consistency did
not accord with the nature of
tikanga.90 Her Honour also observed
that the requirement for reasonableness wrongly imported notions of judging
tikanga and assumed the superiority
of Western values.91 The majority opinion
addressing tikanga issues did not go on to articulate a replacement test.92
concluding among other things that tikanga values were relevant to whether
the claim should be struck out at [17]–[33] and [47]–[55].
The Court
also found at [97]–[103] that some of the tikanga claims had no prospect
of success and struck them out without the
need for evidence on those matters,
as the relevant tikanga were well settled.
- As
we discuss in Chapter 5, when we refer to “customary law” or
“tikanga as custom” we are refering to the
common law doctrine
inherited from English law which gives legal effect, within the common law, to
selected rights or iterests sourced
in tikanga. We are not using
“custom” or “customary law” as synonmous with tikanga
itself.
- Public
Trustee v Loasby [1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC); and see further discussion of
Loasby in Takamore v Clarke [2011] NZCA 587, [2011] 1 NZLR 573 at
[172] per Glazebrook
J.
88 R v Iti [2007]
NZCA 119, [2008] 1 NZLR 587.
89 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [113]–[116] per Glazebrook J,
[177] per Winkelmann CJ and
[260] per Williams J.
90 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [113]- [115] per Glazebrook J.
91 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [115] per Glazebrook J.
- In
Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at fn 297
O’Regan and Arnold JJ note that “In the present case, the majority
overrule the established test for incorporation
of custom into the common
law, but without saying how it will be replaced ... although we acknowledge
Williams J does address
the issues at [261]–[265]. We consider that
the test set out in the incorporation cases should not be overruled without
the Court being in a position to articulate what replaces it, especially as
no counsel argued that it should be overruled.”
- 8.45 Nevertheless,
we do not read the Supreme Court’s decision in Ellis v R as
preventing further “custom” law claims.93 The previously summarised
general principles stated by courts for engaging with tikanga would logically
apply to such claims, as would
the requirement to establish the claimed
tikanga-based custom. Below, we set out principles stated by the Court of Appeal
in Ngati Apa that (while on their face pertaining to customary land
rights or interests) may have some relevance here.94 The main risk to guard
against when recognising tikanga as custom is that state law supplants
tikanga.
The courts’ approach to customary property rights
claims
- 8.46 The
Court of Appeal’s Ngati Apa decision set out the following
principles relating to the recognition of claims to customary rights and
interests in land:
(a) The assumption of sovereignty did not displace pre-existing property held
according to tikanga.95
(b) The precise nature and form of any customary land rights or interests must
be defined by reference to tikanga and this will be
“either known to
lawyers or discoverable by them by evidence”.96
(c) Statutory extinguishment of customary land rights must be clear and plain.97
(d) There is no presumption in favour of adverse English common law norms.98
- 8.47 The
requirements for proof of customary property claims relating to land have been
largely governed by statute since 1862.99 Present examples of relevant
statutes include Te Ture Whenua Maori Act 1993 and the Marine and Coastal Area
(Takutai Moana) Act 2011
(Takutai Moana Act).100 Te Ture Whenua Maori Act
requires Māori customary land to be held “in accordance with tikanga
Māori” and the
Takutai Moana Act requires customary marine title to
have been held since 1840 and in “accordance with tikanga”.101 The phrase “in
accordance with tikanga Māori” has been held to mean “to make a
determination
- An
example of the potential type of tikanga-based claim that falls into this
category is a claim that an area is subject to a rāhui
or restricted use,
as occurred in Parininihi ki Waitotara v Ngā Ruahine Iwi Authority
[2004] 2 NZLR 201 (HC). As noted by the High Court in that case at [10],
this claim gave rise to three key issues. Did the tohunga impose the rāhui?
If so, what is the status of the rāhui in customary law? If the rāhui
does exist, and gives rise to customary rights, do
those rights amount to
justification in law for the defendant’s conduct (in that case, an
affirmative defence to the alleged
intentional tort of
trespass)?
94 Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA).
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [15] and [32]–[33] per Elias CJ
and [137]–[140] per Keith and Anderson JJ.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [32]–[33] and [54] per Elias CJ
and [184] per Tipping J. The applicable tikanga may also be a matter for
submission: see the observations
of Glazebrook and Williams JJ in Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [125] and [273]
respectively.
97 Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [161] per Keith and Anderson JJ and
[47] per Elias CJ.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at [33] and [86]–[87] per Elias CJ;
see also Paki v Attorney- General [2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277 at
[18].
99 Native Land Act
1862.
- The
Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011 governs customary marine title
or marine rights. Te Ture Whenua Maori Act 1993
governs Māori customary
land: see s 129.
101 Te Ture
Whenua Maori Act 1993, s 129(2)(a); Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act
2011, ss 51 and 58.
according to tikanga Māori — from the inside”.102 Chapter 7 refers to some of
the case law dealing with claims under these schemes.103
- 8.48 With
respect to customary property claims that relate to types of property other than
land (for example, water or intellectual
property), there is little case law
directly on point.104 There is some
case law on recognition of a customary right to fisheries.105 As a starting point, we
suggest it would be logical for principles for the recognition of customary land
claims set out in Ngati Apa to also apply to other types of property
claims. Beyond this, in addition to the general principles for engaging with
tikanga summarised
in the previous section, the approach taken will need to be
developed depending on the specific nature of the tikanga custom and
any
applicable common law and legislative context.106
Category Two: tikanga values
- 8.49 The
second category of tikanga claims is claims based on tikanga values. Claims that
seek recognition of tikanga values can arise
in a variety of contexts,
including environmental law, employment law, sentencing and family law.107 Recognition of tikanga
values can also be relevant to the development of the common law itself and to
the outcome in particular
cases.108
- 8.50 As noted by
Elias CJ in Takamore, common law recognition of tikanga values does not
involve a contest between competing rules of law.109 Rather, the court weighs
the tikanga values alongside other values that are material to the resolution of
a dispute. This may involve
developing the common law, but it does not develop
tikanga itself or transform it into state law. The case of Takamore
illustrates how tikanga values can influence the content and shape of the
common law — in that case, by tikanga being included
in the matters to be
weighed by the court making a decision with respect to burial of a person. This
process of weaving is the everyday
work of the common law method.
- John
da Silva v Aotea Māori Committee and Hauraki Māori Trust Board
(1998) 25 Tai Tokerau MB 212 (25 TTK 212); Re Edwards (Te Whakatōhea
No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772 at [119]–[168]; Re Reeder
(of Ngā Pōtiki) [2021] NZHC 2726, [2022] 3 NZLR 304 at
[23]–[28].
- For
an overview of the operation of the Takutai Moana Act see: Re Edwards (Te
Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR 772; Re Reeder (of
Ngā Pōtiki) [2021] NZHC 2726, [2022] 3 NZLR 304.
- See
most recently Attorney-General v Trustees of Whaititiri Māori Reserves
[2023] NZHC 204; Mercury NZ Ltd v Māori Land Court [2023] NZHC
1644 at [79]–[95] on the issue of the Māori Land Court’s lack
of jurisdiction to determine a claim to
water.
105 Te Weehi v
Regional Fisheries Officer [1986] NZHC 149; [1986] 1 NZLR 680 (HC) at 686–688.
- An
example of custom law analysis can be found in Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR
801.
- See
for example GF v Comptroller of the New Zealand Customs Service [2023]
NZEmpC 101. In that case Customs had included within its institutional framework
a commitment to, among other things, a “te ao Māori
perspective” and “te ara tika” (we do what is right). It had
also made express reference to “mana”
as being an expected
characteristic within the employment relationship. The Court considered that
where, as here, the evidence demonstrates
a commitment to act in accordance with
tikanga, an employer should be obliged to do so in substance and that this
required Customs
to
consider how applicable tikanga and tikanga
values should inform its conduct and then to act accordingly: see generally at
[128]–[142]
and particularly at [138]. The Court also found that the
tikanga values are relevant to all staff. At the time of publication of
this
Study Paper it was unclear whether the decision would be appealed.
108 See also for example Te
Rūnanga o Ngāti Whātua v Kingi [2023] NZHC 1348.
109 Takamore v Clarke [2012]
NZSC 116, [2013] NZLR 733 at [92].
- 8.51 However,
Takamore also reveals the complexity of the common law’s engagement
with tikanga values. None of the nine judges in three different courts
involved
in the Takamore litigation (Te Kōti Matua | High Court (the High
Court), the Court of Appeal and the Supreme Court) favoured a result that would
have been tikanga-consistent. One author suggests this is surprising from a
Māori perspective, given the significance of the
tikanga values engaged in
that case (those that relate to the burial of a deceased person).110 While Takamore is
authority for the common law recognition of tikanga values, it was also a case
where tikanga values were not determinative of the
outcome.
- 8.52 The fact
that tikanga was not determinative in this case brings into focus the question
of the weight afforded to tikanga. History
has shown that there is a risk
non-tikanga values may carry presumptive significance in the weighing exercise.
There are, however,
directions from modern decisions on tikanga as custom law
that are relevant. They include statements made in Ngati Apa
(subsequently affirmed by the Supreme Court in Paki v
Attorney-General) that, to the extent that tikanga gives rise to cognisable
interests, there is no presumption in favour of contrary non-tikanga values.111
- 8.53 We consider
that the minority decision in Ellis v R is consistent with this
direction. The minority judges saw tikanga as relevant to the common law rule at
issue, which was whether
the interests of justice favoured continuing an appeal
after the appellant’s death.112 Winkelmann CJ and Williams
J would have preferred an approach to assessing the interests of justice that
“folded” tikanga
considerations in.113 Winkelmann CJ’s
approach included a consideration of tikanga values and concepts, which
“provide a framework” for
considering the issue of continuance and
what the interests of justice require.114 The final test the Chief
Justice proposed for assessing the interests of justice would have been “a
development of the common
law appropriate for Aotearoa New Zealand” that
was “consistent with tikanga”.115 For example, consideration
of one element
— the “personal interest in having a miscarriage of justice
addressed through the appellate process” — would
have required
direct consideration of the mana of the appellant and the appellant’s
whānau.116
- 8.54 Williams J
endorsed the framework proposed by Winkelmann CJ.117 Tikanga provided a
“very helpful perspective on the issues” in the case.118 Williams J saw nuances
within the methodology of engagement with tikanga, which he called the
“difficult task ... in
- Natalie
Coates “The recognition of tikanga in the common law of New
Zealand” [2015] New Zealand Law Review 1 at 12.
- Attorney-General
v Ngati Apa [2003] NZCA 117, [2003] 3 NZLR 643 at [47] and [86];
Paki v Attorney-General [2012] NZSC 50, [2012] 3 NZLR 277 at
[18].
- As
discussed in Chapter 5, the majority regarding the test for “interests of
justice” (comprising Glazebrook, O’Regan
and Arnold JJ) did not
consider that tikanga was material to the development of the common law rule in
issue: Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [11]
and [142]–[145] per Glazebrook J and [315] per O’Regan and Arnold
JJ.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [10] and
[210]–[211] per Winkelmann CJ and [236] per Williams J. See further at
[212] per Winkelmann CJ and [238]–[244] per
Williams
J.
114 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [187].
115 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [212].
116 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [210(c)].
117 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [238].
118 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [256].
determining the weight the relevant tikanga principle should carry”.119 In his view, context will
provide guidance but the “tikanga-as-an-ingredient” approach will
often ensure that the common
law of Aotearoa New Zealand develops along a path
that is mindful of both legal traditions.120
- 8.55 Williams
J’s description of tikanga as an ingredient effectively captures the
essence of the court’s role
in claims based on tikanga values. The
weight to be given to tikanga in a particular case will be a matter for the
court, although
we consider that the court does not approach the question of
weight with an unfettered discretion. First, in line with the principle
developed in cases addressing tikanga as customary law, there is no
presumption in favour of English common law values. Second,
the significance of
the tikanga values in question will provide guidance as to the weight to be
given. In some cases, the significance
of the tikanga values will be such
that they should be determinative. In other words, a genuine engagement with
tikanga will
assist with the weighing exercise that must be undertaken.121
Category Three: tikanga as law
- 8.56 The
third and final category of tikanga claim is those that ask the court to make
declarations or determinations about tikanga
itself.122 This category of case
effectively deals with tikanga where it is determinative and operating as law
within Māori society,
requiring the court to determine what the tikanga is.
Unlike the prior two categories, the key conceptual difference in such cases
is that courts are not concerned with state law filters or the exercise of
weighing tikanga against other values. They may
not be concerned with
state law outcomes at all. This could include claims based on mana, tapu and
noa that give rise to tikanga
relational interests.123 Claims to mana whenua,
in the sense of the authority and responsibility to speak for the whenua
(land), is an example of
a tikanga relational interest.
- 8.57 At present,
this category of tikanga recognition does not have the direct effect of
displacing or superseding the common law
or statute.124 As Palmer J explained in
Ngāti Whatua Ōrākei (No 4), tikanga is also not directly
binding on the Crown.125
However,
119 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [267]–[269].
120 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [269].
- The
approach taken by the Court of Appeal in Kusabs v Staite shows the Court
giving decisive weight to the principle of whanaungatanga in the context of
hapū trusts. In that case, the
Court applied tikanga principles for the
purpose of assessing whether a trustee on two hapū trusts was in a position
of conflict
when making decisions involving and affecting both trusts. The Court
noted that bearing “both the principles of equity and
whanaungatanga” in mind, there was no realistic prospect of a conflict:
Kusabs v Staite [2019] NZCA 420, [2023] 2 NZLR 144 at [134].
- For
example Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No
4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601. See also the discussion in
Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua Ōrākei Whaia Maia
Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352 at [64]– [74] and
[100]–[122].
- Our
description here of “tikanga relational interests” is borrowed from
the writings of the late Moana Jackson. See for
example Moana Jackson
“Tipuna title as a tikanga construct re the foreshore and
seabed” (March 2010)
<www.converge.org.nz>; Moana Jackson
Affidavit, 24 April 2012 at [19], as cited in Natalie Coates and Horiana
Irwin-
Easthope “Kei raro i ngā tarutaru, ko ngā tuhinga o ngā
tupuna | Beneath the herbs and plants are the writings
of the ancestors: tikanga
as expressed in evidence presented in legal proceedings” (paper prepared
for Te Aka Matua o Te Ture
| Law Commission, 2023) at [4.6].
124 Ellis v R (Continuance)
[2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [117].
125 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [570].
determinations about tikanga may have an indirect effect through judicial
review,126 statute or as a
matter of government policy such as in the context of the Crown’s
obligations under the Treaty.127
Findings about tikanga may also inform judicial engagement with
tikanga values, including in cases involving the exercise of
statutory
discretion.128
- 8.58 There is
very little authority on the rules for engaging directly with tikanga from the
courts of general jurisdiction to date.
One example is the Supreme Court’s
decision in Pouākani, where the Court had to consider competing
tikanga claims in respect of land.129 The issue was whether the
potential resumption of land to non-mana whenua accorded with tikanga.130
- 8.59 However,
there is a wealth of authority from Te Kōti Taiao | Environment Court and
Te Kooti Whenua Māori | Māori
Land Court that can be drawn on.
Although the Environment Court is not empowered to make declarations as to
tikanga as such, these
courts are routinely called on to resolve competing
tikanga claims.131 The
jurisprudence of those courts provides useful guidance for engaging with
tikanga, including techniques for identifying and
evaluating competing claims.
Chapters 5 and 7 discuss some of this case law.
- 8.60 The Supreme
Court’s directive in Ellis v R that the court must not impair the
operation of tikanga as a system of law in its own right has its
strongest application with
respect to this category of claims.132
- 8.61 With these
principles and categories of tikanga claims in mind, we turn to briefly examine
some key issues relating to the courts’
engagement with tikanga. These
issues provide important context for the development of principled, coherent and
sustainable strategies
for courts’ future engagement.
Uncertainty about the role of tikanga and when it may be
relevant
- 8.62 There
is some uncertainty about how the common law relates to tikanga and when tikanga
may be relevant. This is reflected in
the language that courts have used to
describe the developing relationship between the common law and tikanga such as
referring to
“dialogue” and referring to tikanga as both
“law” and a “source of law”. 133 Areas of uncertainty may include the
type of case or the context in which tikanga could
126 Ngāi Tai Ki Tāmaki
Tribal Trust v Minister of Conservation [2018] NZSC 122, [2019] 1 NZLR
368.
127 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3
NZLR 601 at [355]–[358].
- See
for example the discussion in Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua
Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352; and
more generally the discussion of environmental law in Chapter
7.
129 Wairarapa Moana Ki
Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767.
- “Resumption”
is a term used to describe the Waitangi Tribunal’s power to effectively
direct the return of certain
categories of land subject to Treaty of Waitangi
claims: Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022]
NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767 at fn 1.
- See
for example Pokere v Bodger — Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB
210 (459 AOT 210); Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua
Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352 at
[68]–[74].
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [120] and [122] per
Glazebrook J, [181] per Winkelmann CJ and [270]–[271] per Williams
J.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239. See for example
discussion of the “dialogue” between tikanga and the common law
at [268]–[272] per Williams
J and discussion of tikanga as a “source
of law” at [111] per Glazebrook J.
be relevant. Ellis has extended the potential relevance of tikanga to a
case with no Māori parties, leading some commentators to express concern
that the applicability of tikanga could be unclear in future cases or that
tikanga may be reduced to generic application in ways
that lack authenticity.134
- 8.63 The
approach we suggest is designed to respond to concerns about uncertainty. We
consider that some concerns can be ameliorated
with a focus on the tikanga
normative framework that Chapter 3 described. This framework sets natural
boundaries for the application
of tikanga.
- 8.64 Further,
uncertainty should not be confused with elasticity. Tikanga, like the common
law, has fundamental principles of general
application but can vary according to
the context.135 Variance is to be
expected.136 The common law
has its own uncertainties which, as discussed above, are partially the result of
dialogue and debate as the law changes,
one of the common law method’s
great strengths.137 As
Glazebrook J emphasised in Ellis v R, the common law as it relates to
tikanga will develop gradually, favouring certainty, consistency and
accessibility:138
The
caselaw to date on tikanga as part of the common law has been relatively
limited. Further development will be gradual as cases
arise. Certainty,
consistency and accessibility are strong values in our legal system. Precedent
will still bind as it does conventionally,
unless distinguishable. This is why
the common law method is generally for the law to develop incrementally as it
will continue to
do with regard to the application of tikanga in the common
law.
- 8.65 We
acknowledge the concern that tikanga may be introduced to contexts where
previously it has not featured, but we think
this concern can be overstated.
Tikanga performs like the common law.139 It responds to the subject
matter in dispute by reference to relevant principle and in light of prior
experience and precedent.140
Tikanga is likely to be relevant in areas where it already operates
naturally or by statutory incorporation, for example, in environmental
law,
family law, inter-Māori relationships or Crown-Māori relationships.
Tikanga values could also feature in other areas
of the law where they have
obvious application, for example, when dealing with taonga or surrogacy.141 But even here, the common
law also moves incrementally. As yet, no case has found tikanga
determinative of how a common law rule
should be formulated.
- Sarah
Down “Tikanga Māori — recognition but key questions
unanswered — Ellis” [November 2022] Māori
Law Review at
12.
135 See further Chapter
3.
- Wairarapa
Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd [2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR
767 at [74] per Winkelmann CJ, Glazebrook and Williams JJ.
- John
Burrows “Common law among the statutes: the Lord Cooke Lecture 2007”
(2008) 39 Victoria University of Wellington Law Review 401 at
406.
138 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [127] per Glazebrook
J.
139 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 5.
- Carwyn
Jones “A Māori constitutional tradition” (2014) 12 New
Zealand Journal of Public and International Law 187 at 193.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Te Kōpū Whāngai: He
Arotake | Review of Surrogacy (NZLC R146, 2022); Te Aka Matua o Te
Ture | Law Commission He arotake i te āheinga ki ngā rawa a te
tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a person’s
property
on death (NZLC R145, 2021).
Developing expertise in engaging with tikanga
- 8.66 Because
tikanga was so long eclipsed by state law it has not featured in general legal
education until relatively recently.142 Consequently, the legal
profession and judiciary are still developing expertise in engaging with
tikanga. Both lawyers and judges
have necessarily shown some caution in when and
how to do so.
- 8.67 In the
general courts, as demonstrated by the approach taken in Ellis v R,
heavy reliance is often placed on expert evidence of applicable tikanga values
or practices for resolving disputes. However, given
the breadth and volume of
potential engagement with tikanga across the various courts, this approach is
unlikely to be sustainable.
Consideration of how claims involving tikanga
are best facilitated within the court system is needed, particularly in novel
cases.
Later in this chapter we recommend some options for enhancing tikanga
dispute resolution processes.
- 8.68 In many
ways, though, the demands which tikanga will place on the courts are not
unfamiliar. Importantly, tikanga regulates
relationships based on well-known
tikanga concepts.143 As is
true in any case before the courts, the task will be to identify which of
the tikanga concepts and the applicable principles,
values or norms
underpinning them are relevant to the resolution of the dispute.
STRATEGIES FOR ENGAGEMENT
- 8.69 In
this section, we propose strategies for engaging with tikanga. These have been
developed with the assistance of Professors
Wiremu Doherty, Tā Hirini Moko
Mead and Tā Pou Temara of Te Whare Wānanga o Awanuiārangi (the
Awanuiārangi
pūkenga). They respond to the issues outlined above and
to larger underlying concerns about maintaining the integrity and coherence
of
both tikanga and the common law. Strategies for engaging with tikanga must
necessarily evolve in a manner that is consistent with
the common law method and
that appropriately responds to concerns about the proper function of the common
law.
- 8.70 The first
strategy focuses on the tikanga lens and we hope will be useful to all
practitioners and judges when faced with a tikanga
issue. It responds to the
directives of the Supreme Court that tikanga must be viewed as it is understood
in te ao Māori.144
- 8.71 The second
set of strategies focuses on judicial engagement with tikanga by our courts of
general jurisdiction. We suggest manaakitanga
should be a guiding principle for
judicial engagement. In this context, we mean an obligation to take care of the
mana of tikanga.
We discuss the “tools” that are currently available
to the judiciary to facilitate this exercise when dealing with different
types
of tikanga claims.
- Jacinta
Ruru and others Inspiring National Indigenous Legal Education for Aotearoa
New Zealand’s Bachelor of Laws Degree: Phase One — Strengthening
the
Ability for Māori Law to Become a Firm Foundational Component of a Legal
Education in Aotearoa New Zealand (Ngā Pae o te Māramatanga,
supported by the Michael and Suzanne Borrin Foundation, August
2020).
143 See further
Chapters 3 and 4.
- Ellis
v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [122] and [123] per
Glazebrook J and [270]–[272] per Williams J; Trans-Tasman Resources Ltd
v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801
at [297] per Williams J.
- 8.72 Finally,
the third strategy identifies some possible processes for resolving disputes
within our existing court system and outside
of the courts of general
jurisdiction. Our focus has been on identifying new approaches that would be
both consistent with manaakitanga
and compatible with tikanga.
COMMENCING WITH A TIKANGA LENS
- 8.73 To
ensure that common law recognition of tikanga is coherent from a tikanga
perspective, we consider that any process for engagement
with tikanga by legal
practitioners and the courts must consider tikanga as it is understood within te
ao Māori. We refer
to this process as applying a tikanga lens. A
tikanga lens is a fundamental requirement for maintaining the integrity of
tikanga
and the common law. It is important both to view tikanga as part of an
integrated system of principles and also to understand
that tikanga is
pragmatic and can vary according to context. Properly understood, the
fundamental concepts of tikanga also provide
natural boundaries for its
application by the common law which assists in maintaining the coherence of
the common law.
- 8.74 We commence
this section by referring to and briefly summarising our account of tikanga in
Part One, which provides guidance
on how to apply a tikanga lens. As we explain
in the three chapters comprising that Part, any process of engagement should
commence
from within te ao Māori so that the cultural dimension of tikanga
is properly understood. Tikanga should also be understood
as an integrated
framework of concepts. Following this overview, we focus primarily in this
section on examples from case law that
have applied a tikanga lens (of some
kind) to assist in resolving tikanga issues. The cases both illustrate how
courts have approached
this task and may provide others with guidance.
Te ao Māori
- 8.75 Recognising
that tikanga is grounded in a Māori world view is essential to
understanding tikanga. As we explain in Chapter
2, we see the metaphor of te
wharenui as a helpful way of conceptualising te ao Māori and as a reference
point for those wishing
to engage with tikanga from within te ao
Māori.
- 8.76 In short
summary, within the wharenui reality is multi-dimensional. There are multiple
layers of consciousness and connection,
which include the physical and the
metaphysical. We also emphasise that it is not necessary for those engaging with
tikanga to accept
the world view within which tikanga is located. Rather, we
suggest that understanding the underlying normative basis for tikanga
will
assist to properly engage with tikanga.
A tikanga framework
- 8.77 Summarising
some of the essential norms which we describe in Chapter 3, whakapapa refers
to the multiple layers of consciousness
and connection between all things, while
whanaungatanga refers to the glue that helps maintain and define that
connection. Within
this whakapapa and whanaungatanga matrix, the status of all
natural things is defined — their mana, their tapu and when they
are noa.
Mana refers to their power and responsibilities, tapu to their inherent worth or
their potential for harm and noa to their
potential to operate without
restriction. Mauri refers to life essence or force of the thing that defines
it. Mana and tapu are
directed to the protection of mauri.
- 8.78 It is
important to note that all natural things may present with mana, tapu or noa at
any given time, which will in turn define
their relationship to other natural
things at that time.145 Mana, tapu and
noa may crystallise or assume prominence depending on the entity and the
context. Utu and ea will look to maintain
balance or order between all things
according to their mana, tapu and noa. Kawa then provides the processes and
methods for
managing these complex relationships.
- 8.79 It follows
that relationships are ordered by reference to these norms, with whakapapa and
whanaungatanga providing the source
and framework for the designation of status
(mana, tapu or noa) at any given time. The interaction between all things is
managed
according to these designations and associated responsibilities and by
reference to any applicable kawa process. We suggest that
commencing with these
norms and returning to them throughout any engagement will assist with
identifying the contexts in which tikanga
should be considered, the appropriate
tikanga to consider and the weight to be given to particular tikanga values
— both against
each other and when interacting with common law
values.
- 8.80 We
identified the concepts above based on expert advice and research as core or
fundamental norms that are broadly shared by
hapori Māori (Māori
communities). Within te ao Māori they are the basis for tikanga as an
integrated system. In
Chapter 3 we further consider how they may be grouped into
the following categories:
(a) Concepts of connection — whakapapa and whanaungatanga. These we term
structural norms. The entirety of te ao Māori
is structured by reference to
these concepts, and they establish an underlying normative frame.
(b) Concepts of equilibrium and balance — mauri, utu and ea. These
concepts function prescriptively in the sense that they
make demands for the
maintenance of equilibrium and balance.
(c) Concepts of status of an entity — mana, tapu and noa. These order
Māori society and provide the jural basis
for relationships in te ao
Māori.
(d) Concepts of responsibility or obligations associated with the tikanga
mentioned above.
(e) Processes and procedures that provide the methods for regulating
relationships, which many iwi and hapū call kawa.
- 8.81 In
assembling fundamental tikanga concepts in this way, we are not suggesting
tikanga works as a fixed system. Tikanga is both
inherently pragmatic and
capable of evolution. It has localised variation. The tikanga system may also
be explained in different
ways, with different arrangements of core tikanga
concepts. Our objective is simply to provide an account of tikanga consistent
with
that given by the Awanuiārangi pūkenga while also providing a
means of understanding the interconnections of core tikanga
concepts.
- As
explained in Chapter 3, there are many types of mana and forms of tapu.
Understanding those types will be key to understanding
the significance of the
particular status and any violation or derogation of mana or tapu.
A guide and case study illustrations
- 8.82 Based
upon the Chapter 3 framework, in Chapter 4 we develop matters further by setting
out case studies to provide further illustration
and a step-by-step guide for
tikanga analysis. Although the illustrations that Chapter 4 provides reflect
only one approach to engaging
with tikanga, we think they can be a useful tool
for those considering how tikanga may be engaged in a legal situation.
Importantly,
as we emphasise in that chapter, expert input is likely to be
essential in almost all cases — and to those tikanga experts,
deconstructing tikanga in this way may seem at odds with how tikanga is
practised in the real world. However, the objective of such
an approach is to
ensure that people who are unfamiliar with tikanga both are able to look through
a tikanga lens and approach tikanga
in a systematic way in order to maintain its
integrity and coherence. We accordingly encourage reference to Chapter 4 and the
entirety
of Part One, before returning to the consideration of case law examples
and other processes that we now set out.
Examples from case law
- 8.83 Considering
what is already happening in the courts is another way to understand how tikanga
may operate in a legal context.
We have identified a diverse range of cases that
we think helpfully illustrate the application of a tikanga lens. The following
cases
are a sample only and Chapters 5 and 7 discuss several further examples.
In selecting the cases, we have excluded cases that are
still subject to appeal
or rights of appeal.
Trustee duties — grounded in a tikanga lens
- 8.84 The
Māori Land Court’s decision in Pokere v Bodger illustrates how
a tikanga lens can be applied to an analysis of trustee duties. In that case,
the applicants challenged the decision
of the trustees of an ahu whenua trust to
destroy a whare (house) on trust land on the basis that the whare was akin to a
marae.146 The applicants
argued the trustees had breached their duties both in tikanga and in
“orthodox” trust law under the Trusts
Act 2019.147 The Court first outlined a
“tikanga frame of reference”, which was akin to applying a tikanga
lens in substance.148
Applying this frame of reference, it saw mana as central to the
obligations that were owed by the trustees.149 It said mana was based in
the whakapapa of the whānau that had built and lived in the whare, which
was significant.150 The Court saw the
tikanga framework as central to determining the status of the whare, saying:151
To respond to the question
of ‘nō wai te Whare’ [to whom does the house belong] within a
perception of tikanga,
we need to return to the concept of ‘mana’ in
the tikanga- framework.
- Pokere
v Bodger — Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210). The
decision was the first fully bilingual decision of the Māori Land
Court.
147 Pokere v Bodger
— Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [126].
148 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [11].
149 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [42] and [87].
150 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [45].
151 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [76].
- 8.85 The Court
considered the tikanga of kaitiaki (guardianship) had not been met because the
whare had not been maintained, which
it said made the answer to the
“nō wai te whare” question difficult.152 However, regardless of the
status of the whare, it said that the trustees owed duties in tikanga alongside
their orthodox fiduciary
duties:153
Similar to fiduciary law,
where the duties and remedies arise based on the nature of trustee/beneficiary
relationship, as opposed
to prescription, tikanga is also relational and context
specific.
- 8.86 The Court
said the trustees were obligated to consider the role and views of any
acknowledged kaitiaki and appoint pou tikanga
(experts) when making decisions
that may impact on the roles or mana of the kaitiaki and pou tikanga.154 Applying its tikanga
framework, the Court considered the most significant mana lay with those
associated with the whare and the whenua
— in this case, Ms Warren who
occupied the whare. The Court considered the trustees’ actions with
respect to Ms Warren
were tika (correct) as they had sought to consider and look
after her interests throughout, despite her refusal to co- operate with
them.155 This same evidence was
relevant when considering the allegation that the trustees had acted in their
own interests in breach of fiduciary
law, which was similarly dismissed.156
Wellbeing — mana and mauri
- 8.87 The
High Court’s judgment in Te Pou Matakana Ltd v Attorney-General (No 2)
is a helpful illustration of how a court can apply whakapapa, whanaungatanga
and mauri as framing principles for its analysis.157 The case considered the
Ministry of Health’s decision to refuse a request to release information
about the vaccination status
of Māori individuals to Māori health
providers. The Crown argued that obligations under the Treaty, including the
duty
to consult and connected respect for rangatiratanga (chiefly mana), were
reasons not to release private information. The Court referred
to evidence of a
pūkenga, Dr Carwyn Jones, who linked rangatiratanga to the underlying
principles of whakapapa, whanaungatanga
and the wellbeing of the people. He
noted that it is not inconsistent with rangatiratanga to maintain those values
and that where
the highly prized taonga of health is at risk, “not all
tikanga principles, values or practices will be able to be fulfilled”.158 The Court relied on
Jones’ evidence that tikanga did not require the Ministry to obtain iwi by
iwi consent to the disclosure.159
Importantly, the Court examined the concept of rangatiratanga within the
broader tikanga framework and having done so identified the
nature of the
Crown’s obligations in this context.
152 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [79].
153 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [103].
154 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [107].
155 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at [110].
156 Pokere v Bodger —
Ōuri 1A3 (2022) 459 Aotea MB 210 (459 AOT 210) at
[136]–[137].
157 Te Pou Matakana Ltd v
Attorney-General (No 2) [2021] NZHC 3319, [2022] 2 NZLR 178 at
[99]–[100].
158 Te Pou Matakana Ltd v
Attorney-General (No 2) [2021] NZHC 3319, [2022] 2 NZLR 178 at
[108]–[109].
159 Te Pou Matakana Ltd v
Attorney-General (No 2) [2021] NZHC 3319, [2022] 2 NZLR 178 at
[107]–[113].
Lakes — mana and tapu
- 8.88 The
Māori Land Court decision of Taueki v McMillan, which involved a
claim that an entire lake was wāhi tapu (a sacred area), illustrates how a
court can apply the concept of
tapu within the broader tikanga framework when
determining an issue.160
First, the Court identified the importance of connection between claims of
tapu and mana:161
From the
outset I express an instinctive discomfort, despite the legislative provisions,
in any court determining the existence or
otherwise of a wahi tapu, without the
endorsement of the hapu or iwi who maintain mana whenua over the area in
question. This is
because the exercise of rangatiratanga by the tangata whenua
tribes in the context of the customary practices within their own rohe
[region]
is and should only be a matter for them.
- 8.89 The Court
also discussed evidence to the effect that wāhi tapu refers to a place
being sacred therefore subject to restriction,162 but that there can be
“tapu for certain periods: rivers until fishing was ended; cultivations
until the planting or reaping
was completed; and districts until hunting was
done”.163 This
usefully shows that the effect of tapu can be context-specific.164 The Court noted the effect
of water on tapu, namely that it “dissipates the effects of tapu”
and is used “to control
tapu”.165 The Court said it was
important that a majority of affected whānau had not been consulted and
could not be said to support
a finding that the lake in its entirety was
wāhi tapu. In so doing, the Court emphasised a critically important aspect
of tikanga
— that it is premised on the support of the affected people. It
also emphasised the importance of whakapapa and whanaungatanga
and the related
concept of mana and that mana and tapu go hand in hand. In the result, the Court
found on the facts before it that,
while parts of the lake may be wāhi
tapu, the whole lake was not.166
Welfare and property protection — whakapapa and
connection
- 8.90 Te
Kōti Whānau | Family Court applied tikanga principles when considering
whether to grant welfare and property orders
in the case of In the matter of
[S].167 The Court had
been asked to make orders under the Protection of Personal and Property Rights
Act 1988 in respect of S, who was at
the end stages of mate wareware
(Alzheimer’s disease). While S’s parents were immersed in te ao
Māori and tikanga,
S had been prevented from engaging with her Ringatū
faith, te reo Māori and her extended whānau for much of her
160 Taueki v McMillan —
Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT 144).
161 Taueki v McMillan —
Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT 144) at [83].
- Taueki
v McMillan — Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT
144) at [85], referring to the evidence of Hirini Moko Mead.
- Taueki
v McMillan — Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT
144) at [87], referring to the evidence of Hirini Moko
Mead.
164 Taueki v
McMillan — Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT 144)
at [83].
- Taueki
v McMillan — Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT
144) at [88] and [93], referring to the evidence of Hirini Moko Mead.
- Taueki
v McMillan — Horowhenua 11 (Lake) (2014) 324 Aotea MB 144 (324 AOT
144) at [93], referring to the evidence of Hirini Moko Mead.
- In
the matter of [S] [2021] NZFC 5911. We have elected to anonymise the name of
the defendant for the present purpose and refer to the subject person only as
“S”.
life. Judge Coyle described her life as being one “in which she has been
crushed emotionally, culturally and spiritually, and
assaulted
physically”.168
- 8.91 The Judge
was prepared to give tikanga principles “significant weight” in his
decision because:169
- [S] had a clear
sense of where she was from, of her whakapapa links to [her iwi] and that
she had a connection to the whenua
there. While she attended to her taha wairua
(spiritual side) surreptitiously, so as to not anger her husband, it was
nevertheless
a clear part of her identity.
- 8.92 The Court
referred to evidence that S saw her tamariki and her mokopuna (children and
grandchildren) as her main focus and commented
that maintaining those
relationships was a central aspect of both taha whānau (S’s family
side) and managing mate wareware.170
- 8.93 Tikanga and
supporting taha whānau were decisive in the Judge’s decisions about
where S should live and who should
be appointed welfare guardian and property
manager.171 The Court said that, while
there were risks with S moving from the house she shared with her husband, those
“risks are outweighed
by the benefit of giving effect to taha whānau,
and ... tikanga principles”.172
- 8.94 The
decision illustrates the importance of considering why and how tikanga values
may be relevant to a person — the tikanga
lens. In this case, the
principle of connection to whānau was demonstrated as being a core part of
S’s identity. It was
therefore appropriate to give tikanga significant and
even decisive weight in considering which orders were appropriate under the
Protection of Personal and Property Rights Act.
Debt — tikanga, utu and ea
- 8.95 The
High Court’s decision in Doney v Adlam is an example of applying
tikanga as an integrated framework of principles. It involved consideration of
tikanga concepts such as
hara, muru and utu in the context of debt recovery. In
that case, a trustee of a hapū trust had misused funds and the hapū
sought to recoup those funds by sale of the trustee’s land.173 The trustee sought relief
from anticipated forfeiture of her land based on the tikanga of whakapapa and
whanaungatanga and sought
a further opportunity to undertake tikanga processes
for resolution.174 In
rejecting the trustee’s claim for relief from forfeiture, Harvey J
explained:175
Ultimately,
in the context of this long running proceeding dating back almost 15 years,
tikanga cannot provide a haven for such misconduct
without the appropriate
degree of muru and utu for the hara that has been caused to the satisfaction of
the aggrieved party. In
short, in terms of tikanga, it is evident that
traditional concepts including hara, muru, utu are as relevant as whakapapa,
whanaungatanga,
tino rangatiratanga and manaakitanga in
168 In the matter of [S] [2021]
NZFC 5911 at [2].
169 In the matter of [S] [2021]
NZFC 5911 at [30] and [36].
170 In the matter of [S] [2021]
NZFC 5911 at [26]–[27] and [36].
171 In the matter of [S] [2021]
NZFC 5911 at [64]–[68].
172 In the matter of [S] [2021]
NZFC 5911 at [64].
173 Doney v Adlam [2023] NZHC
363, [2023] 2 NZLR 521 at [1].
174 Doney v Adlam [2023] NZHC
363, [2023] 2 NZLR 521 at [3] and [81]–[85].
175 Doney v Adlam [2023] NZHC
363, [2023] 2 NZLR 521 at [106].
this proceeding. To even contemplate the restoration of a state of ea between
the trustees, the trust beneficiaries on the one hand,
and Mrs Adlam and her
whānau on the other, it is essential that there continues to be recompense
to the trust and its beneficiaries
to the fullest extent practicable. The
alternative would be to allow Mrs Adlam to effectively avoid responsibility to
the trust for
in excess of $10 million in circumstances where she continues to
fail to provide a proper accounting for the loss or use of those
funds.
That can hardly be a just outcome, either in ture Pākehā or
tikanga terms.
Environment — kaitiakitanga and maintaining mauri
- 8.96 The
Ngāi Te Hapū v Bay of Plenty Regional Council case concerned
consents required in relation to the abandoned vessel MV Rena that ran aground
on Ōtāiti reef in 2011.176 The Court was required to,
among other things, resolve competing claims to kaitiaki status. The Court
resolved this difficult
issue based on evidence of customary association,
including evidence of ancestral connection, continuous occupation, proximity,
nature of customary association and the manner in which kaitiaki
responsibilities were discharged.
- 8.97 The Court
also identified the demand to maintain mauri (life force connection between the
gods and earthly matter) and the connection
of all parties to the reef, and the
continuing role of all parties who have whakapapa to Motiti (an adjacent island)
and have ahi
kā (continuous occupation) of Ōtāiti reef. The Court
concluded that granting consent better provided for the mauri
of the reef,
because it provided an opportunity to explicitly give recognition to the
concerns and needs of the various affected
iwi and hapū, particularly those
on Motiti.
Process — kawa
- 8.98 Tikanga
can also provide processes for resolving disputes, as the High Court
acknowledged in Ngāti Whātua Ōrākei:177
Tikanga governs matters of
process as well as substance. There are ways of resolving disputes about tikanga
which are consistent with
tikanga and ways which are not. Full discussion by
kaumātua on a marae, abiding by the kawa of the marae and resulting in
consensus,
can be consistent with tikanga.
- 8.99 While the
High Court made declarations about the tikanga of particular iwi, the Court
preferred to leave the resolution of disputes
between them to tikanga processes.
178 The case is also notable
for its extensive consideration of the concept of mana whenua.
- 8.100 Another
example is Takamore v Clarke where the parties were able to resolve the
issues between them following further kōrero (discussion). This is an
example of a
tikanga- consistent process providing an answer where there was a
dispute over the application of tikanga itself as between Māori
and
non-Māori.
176 Ngāi Te Hapū Inc v
Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 73.
- For
general discussion on the significance of tikanga process or kawa, see
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney- General (No 4)
[2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601 at [362]–[364].
- The
Court reserved leave for parties to apply jointly to the Court to facilitate
tikanga-consistent processes: Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601 at
[649(d)].
Sentencing — mana and whakamā
- 8.101 Another
tikanga concept, whakamā, is particularly relevant when mana
responsibilities are not discharged. Commonly referred
to as shame, as explained
in Chapter 3, it is “the outward expression of inward
disintegration”.179
The concept of whakamā can be one factor to be taken into
account in the sentencing process, as illustrated in a 2019
Te Kōti
ā Rohe | District Court (the District Court) sentencing decision.180 In all sentencing
decisions a judge is entitled to take into account the personal circumstances
and background of an offender. The
defendant (W) had crashed her car while
intoxicated with alcohol and cannabis, resulting in her young child dying from
injuries suffered
in the accident. In granting a discharge without
conviction, the District Court judge referred to the following evidence:181
It is difficult to peel
away the many layers of what whakamā is ... the regret, the shame, the
embarrassment, the depression,
the feeling of dishonouring others, the judgment,
the absolute feeling of self-doubt and worthlessness, those are all naked to the
human eye. Just because we can’t see them does not mean they aren’t
a struggle that greets [W] on a daily basis.
- 8.102 Feelings
of helplessness and “searching for her baby in a sea of faces” were
also described as whakamā. The
Court then observed:182
... when one adds the loss
of [W’s] baby to the fact that she, in her particular instance, is
carrying or will be required to
carry a burden of cultural enquiry, cultural
analysis, cultural judgment ... I am satisfied that ... for [W] the consequences
of
conviction would be out of all proportion to the gravity of the
offending.
- 8.103 While not
referring expressly to the principle of ea or balance or to tikanga relating to
the need to help bring someone out
of a state of whakamā,183 the judgment concludes
with the following whakataukī:
Kia patu tērā taniwha
te whakamā, kia mate Banish that taniwha whakamā for ever.
- 8.104 This
judicial approach can be seen as consistent with tikanga, insofar as the Court
discharged a mana-based responsibility
of bringing the offender out of her state
of whakamā.
TOOLS FOR JUDICIAL ENGAGEMENT
- 8.105 In
this section, we discuss tools that can assist judges to engage with tikanga.
Deciding what tikanga matters should be
resolved by courts and how they
should go about resolving disputes involving tikanga presents a significant
challenge.
- 8.106 Given that
tikanga is integral to cultural identity, its use and application outside of
its natural environment (including
within state law) must be handled with care.
Until the legal
- Joan
Metge In and out of Touch: Whakamaa in Cross-Cultural Context (Victoria
University Press, Wellington, 1986) at 77.
- We
have elected to anonymise the name of the defendant. The case citation is [2019]
NZDC 17641, a decision of Judge Greg Davis of the Matariki
Court.
181 [2019] NZDC 17641
at [77].
182 [2019] NZDC 17641 at [77].
183 See further Chapter 3.
profession as a whole has developed a sufficient level of understanding to apply
tikanga appropriately, we consider that courts must
be prepared to allow tikanga
experts to have a significant role in judicial engagement with tikanga.
- 8.107 We propose
that the promotion of manaakitanga — an obligation to take care of and
uphold the mana of tikanga — should
be a guiding principle for judicial
engagement with tikanga. We see this principle as encouraging the judiciary to
enable Māori
to maintain the integrity of tikanga and patrol the boundaries
of its application as well as ensure that the common law develops
correctly when
applying or engaging with tikanga.
- 8.108 We
suggest, for example, that judges should be guided by manaakitanga when deciding
whether to appoint pūkenga, when to
refer issues to a specialist court or
when to defer to tikanga processes entirely. Manaakitanga has heightened
importance
because of the intergenerational (past, present and future)
implications of decisions about tikanga — especially tikanga relational
interests, which are taonga tuku iho (inherited taonga). We consider the
principle of manaakitanga should operate whenever tikanga
is raised in court
or whenever the court is engaging with tikanga more broadly.184
- 8.109 When the
court must engage with tikanga, the principle of manaakitanga should prompt
judges to consider which processes will
best uphold the mana of tikanga. In
particular, we suggest that it would be desirable for courts to consider in each
dispute:
(a) The use of pūkenga to assist with disputes about the meaning and effect
of tikanga within te ao Māori.
(b) Whether the ability under section 61 of Te Ture Whenua Maori Act 1993 to
refer questions of tikanga that need to be resolved
to Te Kooti Pīra
Māori | Māori Appellate Court would assist the court.
(c) Adopting a focused case management approach, including potentially either a
pre- action protocol or mandatory agenda items at
the first case management
conference.
- 8.110 Below, we
address considerations relating to each of these potential tools. We also
suggest categories of disputes in which
each tool might be most appropriate.
Ultimately, the question of whether a tool is appropriate can only be answered
in the context
of the particular dispute and by allowing tikanga itself and the
principle of manaakitanga to provide guidance.
Pūkenga
- 8.111 There
are several ways in which pūkenga can bring tikanga expertise to the court,
including:
(a) pūkenga sitting on the bench as co-decision makers;185
- An
example is Te Ao Mārama in the District Court, where tikanga guardianship
is promoted by recognising the role of local hapū
in holding the mana in
respect of tikanga, even as the initiative seeks to infuse court processes with
te reo and tikanga Māori.
- For
example, as provided for in Te Ture Whenua Maori Act 1993, s 62 which allows for
“additional members with knowledge and
experience in tikanga Maori”
to sit on the Appellate Court for particular hearings. At present, there is
limited scope for
the participation of pūkenga as additional members in
this manner in hearings convened in the courts of general
jurisdiction.
(b) pūkenga being appointed by the court as counsel assisting the court,186 or as court experts;187
(c) pūkenga providing an agreed statement of tikanga that is admitted with
the consent of all the parties under section 9 of
the Evidence Act 2006, as was
done in Ellis v R; and
(d) parties calling expert evidence from pūkenga within the typical
adversarial framework as independent experts, as was done
in Ngāti
Whātua Ōrākei.
- 8.112 This
decision about when and how to bring pūkenga before the court involves
consideration of two issues:
(a) Admissibility — how should tikanga be brought into the court? As law
via submission, fact, expert evidence or something
unique?
(b) Decision-making capacities — once tikanga is before any court, would
that court benefit from pūkenga assistance in
determining the dispute as it
relates to tikanga?
Admissibility of tikanga evidence
- 8.113 The
current common law position on admissibility is developing, as we canvassed in
Part Two of this Study Paper. The orthodox
approach to proving the content of
tikanga in court is to treat it as a matter of fact to be established by
evidence,188 often given by
pūkenga.189 The
courts’ treatment of tikanga is necessarily evolving. In some cases, it
will be appropriate for courts to treat tikanga
as settled, meaning that counsel
can make submissions on this without additional evidence.190 In other cases, expert
evidence will assist the court due to the nature of the dispute and the tikanga
involved, particularly where
the tikanga issue is novel or complex (from the
common law’s perspective). In our
- Previously
“amicus curiae”. The Solicitor-General must appoint counsel to
appear and be heard as counsel assisting where
requested by the High Court or
District Court: High Court Rules 2016, r 10.22; District Court Rules 2014, r
10.27. As to the role
and status of counsel assisting, see generally
Beneficial Owners of Whangaruru Whakatuira No 4 v Warin [2009] NZCA 60,
[2009] NZAR 523 at [21]. It is inherent in the use of this procedure that the
person appointed must be “counsel” — that is to say, a lawyer.
Though that may enable the appointment of any number of appropriate
pūkenga,
that will not always be the case. More broadly, there
is the option to appoint counsel to assist the Court or amicus curiae with
submissions
and guiding discussion about those clashes between tikanga and
British common law. For example, the courts have engaged
Te Hunga Roia
Māori (the Māori Law Society) to undertake this role in Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239; Smith v Fonterra
Co-operative Group Ltd [2022] NZSC 35 (judgment pending at time of
publication).
- High
Court Rules 2016, r 9.36. Pursuant to existing practice, where the parties are
unable to agree on an expert the Court decides
the question of who is to be
appointed from a list of suitable persons named by the parties, emphasising the
independence and accountability
of the court expert to the court. For the
procedure in a situation of disagreement, see further Kilgour v Cotterill
[1994] NZHC 2494; (1994) 7 PRNZ 423 (HC). Independent pūkenga tikanga were appointed in
Re Edwards (Te Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025, [2022] 2 NZLR
772.
- Takamore
v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] 2 NZLR 733 at [95]; Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC
3120 at [36]; Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board
(No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [47].
- See
for example Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
(No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601 at [2]; Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1 at [48]; Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654,
[2021] 2 NZLR 142 at fn 78; Urlich v Attorney-General [2022] NZCA 38,
[2022] 2 NZLR 599 at [37] and [39].
- This
is subject to the qualification that, during the transitional phase while the
treatment of tikanga is evolving, it may assist
the court and save time and cost
to the parties to permit pūkenga involvement even though ordinarily an
expert (including a
court expert) is unable to report on questions of law:
compare Theatrelight Electronic Control & Audio Systems Ltd v Angliss
[1997] NZHC 2402; (1997) 10 PRNZ 422 (HC). See for example Te Rūnanga o Ngāti
Whātua v Kingi [2023] NZHC 1348.
view, it should not be inferred from the fact that expert evidence will assist
the court that either fact or foreign law are proper
categorisations of tikanga.
When should pūkenga be appointed to assist the
court?
- 8.114 In
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No
1),191 the High Court
considered whether to appoint a pūkenga under rule 9.36 of the High Court
Rules 2016, which provides for the appointment
of a “court
expert”.192 The Court
suggested the following test should apply:193
The relevant
considerations are similar to those in allowing an interested party to intervene
in proceedings. In deciding whether
to appoint pūkenga, the Court will
weigh the likelihood the appointment will assist the Court against the risk of
prejudice
or unfairness to the litigants, guided by the overall interests of
justice. The power is more likely to be exercised:
(a) the more important are the questions of tikanga in a case;
(b) the less expert tikanga evidence is provided by the parties; and
(c) the less procedural prejudice or unfairness an appointment would cause to
the parties.
- 8.115 In that
case, the Court declined to appoint independent pūkenga because, while the
issues were “complex, nuanced
and novel”,194 the parties’ own
pūkenga had already separately provided a significant amount of expert
evidence.195 However, in the
subsequent substantive decision on this matter, the Court acknowledged that it
may have been preferable to appoint
a pūkenga tikanga given the
complexities of the case.196
- 8.116 We
consider that pūkenga may be of considerable assistance where courts are
required to make decisions in the context of
complex, nuanced and novel issues
of tikanga. In such cases, the need for caution is paramount. The Ngāti
Whātua Ōrākei case is an example of a case directly
addressing tikanga where the court is called upon to act in an essentially
declaratory manner.
As we discuss below, it may also be that such cases are best
suited to an alternative forum.
- 8.117 Pūkenga
are less likely to be required where the tikanga at issue is a settled aspect of
tikanga-related law or where the
application of tikanga on the facts is
relatively straightforward.197
In such cases, the issue is not so much about the meaning or relevance
of tikanga but its application to a particular set of facts.
Parties might
instead rely on cases where the relevant tikanga is discussed or on
authoritative reports. There is an important qualifier
to this observation. In
matters involving the application of local tikanga, referring to cases resolved
by reference to general
tikanga Māori or to the tikanga of a
different iwi or hapū is unlikely to provide authoritative guidance. Judges
will need to be alive to
191 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC 3120.
- The
Court considered that even if rule 9.36 did not apply appointment of
pūkenga would be possible under the High Court’s
inherent
jurisdiction: Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General (No 1) [2020] NZHC 3120 at
[36].
193 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC
3120 at [37].
194 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC 3120 at
[38].
195 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General (No 1) [2020] NZHC 3120 at
[39].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General (No 4) [2022] NZHC
843, [2022] 3 NZLR 601 at [93]: “In retrospect, I consider it would have
been beneficial to appoint an independent pūkenga to conduct the conference
of tikanga experts, and an independent chair of the historian
experts.”
197 See Te
Rūnanga o Ngāti Whātua v Kingi [2023] NZHC 1348 at
[97]–[103].
the potential for variation and therefore the need for expert assistance. As a
matter of course, we suggest the court should always
consider whether
pūkenga would assist in a particular case.
Te Ture Whenua Maori Act 1993, section 61
- 8.118 Section
61 of Te Ture Whenua Maori Act 1993 provides that the High Court may state a
case on “any question of tikanga
Māori” and refer it to the
Māori Appellate Court. Notably, the answer of the Māori Appellate
Court is then binding
on the High Court.198
- 8.119 We repeat
the Commission’s previous comments about the appropriateness of these
specialist courts making determinations
about tikanga:199
The Māori Land Court
and the Māori Appellate Court are markedly more appropriate than any other
forum in our court structure
to make determinations about tikanga. It ignores
the very substance of what requires determination to suggest that decisions can
simply be made after hearing competing experts give evidence. The adjudicator
needs an understanding of the context, beyond fact
and precedent. It involves
sets of beliefs and values which are subjected to careful and sensitive
assessment.
While the judges of the Māori Appellate Court do not describe themselves
as expert in tikanga, that court has, among its membership,
greater experience
and knowledge than any other. Added to this it can seek advice from those with
expertise and so is the appropriate
forum for determinations in this area both
at first instance and on appeal.
- 8.120 The High
Court’s power to state a case for the Māori Appellate Court is much
broader than the current, narrow statutory
jurisdiction of the Māori Land
Court itself. It allows “any question of tikanga Māori” to be
referred. There
are several advantages of using this approach to questions of
tikanga that arise in the High Court:
(a) It brings the issue before judges with considerable experience in tikanga.
Māori Appellate Court judges are required to
have suitable knowledge and
experience in tikanga.200
(b) It means the question of tikanga will be referred to a forum that allows a
pūkenga to be appointed as co-decision maker,
where required.201
(c) The decision of the Māori Appellate Court is final.202 This enables the High Court
to proceed with determining the dispute following the case stated with minimal
procedural delay.
- The
issue of whether that opinion would, on appeal from the decision of the High
Court to the Court of Appeal (and Supreme Court),
bind the appellate courts does
not appear to have arisen for determination. The scheme of Te Ture Whenua Maori
Act 1993, under which
appeals from the Māori Appellate Court are to the
Court of Appeal (and Supreme Court in exceptional circumstances), could be
taken
to suggest that the Court of Appeal and Supreme Court would not be bound by the
opinion of the Māori Appellate Court:
see ss
58A–58B.
199 Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Delivering Justice for All: A Vision for New
Zealand Courts and Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 242.
200 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
7(2A).
201 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
62. This jurisdiction is confined to cases referred under s 61.
202 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
61(4).
- 8.121 We see the
option of referring a case stated to the Māori Appellate Court as a
powerful resource that is currently underused.
Given the increase in the number
of High Court cases in which tikanga issues arise and the range of complex and
novel issues involved,
we anticipate that the case-stated power may be more
frequently used in the future.
- 8.122 Situations
where use of the case stated procedure would be most appropriate are likely to
include cases where:
(a) expert evidence is filed on tikanga and there is a conflict on the evidence
that must be resolved;
(b) there is a novel tikanga issue or a lack of guidance available for the
court such as other relevant case law, authoritative
writing or relevant
reports; or
(c) the tikanga issues have the potential to affect future litigants, and
counsel for one or both parties lacks experience in tikanga
or there is
otherwise concern about incomplete submissions on the tikanga issues.
- 8.123 In our
view, there would be value in the generalist courts being required to consider
stating a case for the Māori Appellate
Court in any case in which tikanga
as law is at issue, particularly where the court is asked to determine what the
applicable tikanga
is. There is no statutory basis for this at present. However,
the High Court could require the parties to consider the use of this
procedure,
relying on the High Court Rules and its inherent powers.203 Following due consideration
being given to the use of the procedure, if the Court decides not to refer the
matter the reasons should
be recorded.
Case management tools
- 8.124 High
Court and District Court rules do not require parties to identify appropriate
tools for judicial engagement with tikanga
ahead of case management
conferences.204 However, the
court rules would not prevent the court from directing the parties to consider
the use of any appropriate tools and for
tikanga-related issues in general to be
included on the agenda for case management conferences. For example, the
parties might be
directed to identify as a matter for discussion at the first
case management conference:205
(a) their categorisation of the tikanga dispute (a tikanga-based customary law
claim, relating to tikanga values, or addressing tikanga
as law); and
(b) which tools for engagement they consider might assist the parties and the
court.
- 8.125 At a more
general level, the relevant heads of bench may consider it appropriate to issue
a practice note directing judges to
consider the appropriate tools for
engagement where issues of tikanga are likely to arise in a case.206 The heads of bench may
benefit from engagement with pūkenga should this path be pursued. This
could include requiring the court
to identify clearly the tikanga at issue at an
early stage, to categorise the type of
203 In such a case, use of the
section 61 pathway may achieve the procedural objective of the High Court
Rules 2016, r 1.2: the
just, speedy, and inexpensive determination of
proceedings. For the source of that jurisdiction see High Court Rules 2016, rr
1.4(4),
1.6 and 7.1; see further Quality Pizzas Ltd v Canterbury Hotel
Employees Industrial Union [1983] NZLR 612 (CA) as an instance of the
Court’s inherent powers.
204 High Court Rules 2016, rr 7.3, 7.4
and sch 5; District Court Rules 2014, rr 7.2, 7.4 and sch 3.
205 In practice, tikanga disputes may
not be confined to only one of these categories. In any such cases, a
combination of approaches
appropriate to each category may be needed to
facilitate protection and engagement.
206 The making of a practice note
appears to be the exercise of the court’s inherent power to regulate its
procedure: J C Corry
Laws of New Zealand Civil procedure: High Court
(online ed) at [5].
claim (for example, a customary law or values case) and to indicate any
associated evidential and procedural requirements.
ENHANCING PROCESSES FOR TIKANGA DISPUTE RESOLUTION
- 8.126 Enhancing
processes for tikanga dispute resolution is the final element we consider may
help to promote coherent common law
engagement with tikanga. These processes may
occur in the courts, or by way of alternative dispute resolution. Developing
spaces
for resolving tikanga disputes is an important part of courts patrolling
the boundaries of their role. The four options we explore
below are:
(a) creating a specialist tikanga panel in the High Court;
(b) providing for the appointment of pūkenga as commissioners of the High
Court;
(c) expanding the jurisdiction of the Māori Land Court; and
(d) using arbitration as a binding dispute resolution process that can be
customised to use tikanga as the governing law and facilitate
a more
tikanga-consistent procedure.
A specialist tikanga panel in the High Court
- 8.127 An
option available within existing law is to establish a specialist panel of
appropriately qualified judges of the High Court
who could be allocated cases
involving tikanga-related disputes for both case management and hearing.
- 8.128 The
commercial panel provided for in the Senior Courts Act 2016 offers an example of
such specialisation.207 The
commercial panel is governed by Part 29 of the High Court Rules and by an Order
in Council that sets out the types of proceedings
to which panel judges may be
assigned.208 Judges who are
nominated to the panel continue to sit on a full range of other High Court
matters while, as a general rule, case
managing any panel cases they are
assigned to in order to ensure consistency for parties.209
- 8.129 An
existing provision in the Senior Courts Act allows the Chief High Court Judge,
in consultation with the Attorney-General
and the Chief Justice, to establish
other panels of High Court Judges.210 A panel designed to hear
tikanga cases could be established under this section. It could operate in a
similar way to the commercial
panel: the Chief High Court Judge could determine
how many judges are necessary based on the workload of the Court and assign
judges
to the panel. A list of the types of cases suitable for a tikanga panel
could be developed. Although litigants could nominate their
cases to be heard
by a panel judge, the Chief High Court Judge would determine whether a case
should be allocated to the panel.211
- Senior
Courts Act 2016, s 19. The commercial panel was originally established as the
“commercial list” in 1986 by the
Judicature Act 1908, ss
24A–24G.
208 Senior
Courts (High Court Commercial Panel) Order 2017.
- Te
Kaiwhakawā Matua | Chief High Court Judge “Commencement and operation
of the Commercial Panel of the High Court”
(press release, 10 August
2017).
210 Senior Courts Act
2016, ss 19(3)–19(4).
211 Compare High Court Rules 2016, r
29.2.
- 8.130 A
“tikanga panel” has several advantages. It could assist in the more
efficient disposition of cases.212
It does not require a new court to be established or the jurisdiction of
an existing specialist court to be reconsidered. Litigants
could self-identify a
case as being suitable for the panel. There may also be disadvantages of a
tikanga panel. These might include:213
(a) the panel being small due to lack of judicial capacity, risking conflicts of
interest or allegations of panel stacking;214
(b) the stultification of the development of familiarity and expertise with
tikanga across the High Court more generally, including
for judges who may
ultimately sit on appeal courts;
(c) appeal rights would be to non-specialist appellate courts; and
(d) in likelihood, panel members would have general expertise in tikanga but not
the specialist expertise that a pūkenga could
provide, for example,
relating to the tikanga of an iwi or hapū.
- 8.131 Overall,
we consider the option of a tikanga panel is worthy of consideration. The
potential disadvantages may mean it
is preferable to explore the alternative
options discussed below such as referrals to the Māori Land Court.
However, at this
time the need to enable the High Court to engage with
tikanga appropriately and effectively on matters of intergenerational
impact
is a matter of considerable importance and urgency. As the perceived need for a
commercial list or panel has changed over
time, the need for a specialist
tikanga panel may diminish over time. The establishment of a tikanga panel
could be regarded
as a pilot scheme, as the commercial panel was
originally envisaged to be.215
Pūkenga as commissioners of the High Court
- 8.132 In
particularly complex cases (for example cases involving conflicting tikanga
positions or that also engage the powers, rights
and/or obligations of
non-Māori) another option would be to enable the High Court to appoint
pūkenga on a case-by-case
basis to sit with a judge as a commissioner on
tikanga.
212 See for example Te Rūnanga
o Ngāti Whātua v Kingi [2023] NZHC 1348 at [103].
- We
note also the more general discussion of jurisprudential and constitutional
aspects of judicial specialisation in Aotearoa New
Zealand (including
comparatively) provided previously by the Commission: Te Aka Matua o te Ture |
Law Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts
and Tribunals (NZLC R85, 2004) at 262–269; Te Aka Matua o te Ture |
Law Commission Review of the Judicature Act 1908: Towards a New Courts Act
(NZLC R126, 2012) at ch 10.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Delivering Justice for All: A Vision for
New Zealand Courts and Tribunals (NZLC R85, 2004) at 266 and 267; Petra
Butler “The assignment of cases to judges” (2003) 1 New Zealand
Journal of Public and International Law 83 at 84.
- The
Commission considered in 2004 that the commercial panel had served its purpose
and was no longer necessary given the relatively
low number of cases that were
being allocated to it: Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Delivering
Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and Tribunals (NZLC R85,
2004) at 266–267. Subsequently, in 2012, the Commission recommended the
re-establishment of a commercial panel in
the High Court as a pilot project.
Since then, there has been an increase in the number of panel judges and the
work of the commercial
panel. In 2019, six additional judges were appointed by
the Hon Justice Venning, the then Chief High Court Judge. As of March 2023,
there are 15 judges allocated as panel judges: Te Kōti Matua o Aotearoa |
The High Court of New Zealand “Notification
of changes to the commercial
panel” (press release, 22 March 2023).
- 8.133 This would
require legislative amendment. While the High Court Rules provide for court-
appointed experts,216 there
is presently no general provision to appoint pūkenga in the role of a
commissioner assisting the High Court. In contrast,
there is capacity to appoint
lay commissioners in the Environment Court.217 The High Court also has the
power to appoint lay members to sit in certain Commerce Act matters.218 In such cases, the
additional lay members are not co-equal decision makers. The majority of the
court must include the judge (or,
where more than one judge sits, a majority of
the judges).219 These
provisions could provide a model for appointing pūkenga to sit as
additional members of the High Court (and equally other
courts of general
jurisdiction) in respect of tikanga disputes.
- 8.134 Experience
under the Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act suggests parties may not
necessarily support the appointment
of pūkenga as commissioners. In a
provision similar to section 61 of Te Ture Whenua Maori Act that was earlier
discussed, the
Takutai Moana Act enables the High Court to refer to the
Māori Appellate Court or pūkenga for opinion or advice on tikanga.220 In some cases, parties have
objected to these processes being instigated and the extent to which the
expertise of pūkenga is
relied upon.221 While these issues will
need to be considered, we do not think they rule out further consideration of
the appointment of pūkenga
as commissioners.
An expanded Māori Land Court jurisdiction
- 8.135 In
this section we explore whether the Māori Land Court might play a greater
role in considering tikanga issues. Much has
been written about this
Court’s jurisdiction and potential for it to take on a broader role,222 including its “Maori
character”,223 and
whether the Court should be involved in matters relating to Māori other
than land, including family
- Commerce
Act 1986, s 77. See also Human Rights Act 1993, s 126: on appeal from the Human
Rights Review Tribunal, two HRRT members
who are not judges sit with a High
Court Judge in the High Court to determine the appeal.
- Resource
Management Act 1991, s 253 provides in this regard that, when considering
whether a person is suitable to be appointed as
an Environment Commissioner or
Deputy Environment Commissioner of the Environment Court, regard shall be had to
ensuring that the
court possesses a mix of knowledge and experience including
knowledge and experience in “matters relating to the Treaty of
Waitangi
and kaupapa Maori”.
- Senior
Courts Act 2016, s 9(2) anticipates that enactments may provide for the
appointment of persons other than judges to sit with
judges or as members of the
court in specific
proceedings.
219 Commerce Act
1986, ss 77(10)–77(12).
220 Marine and Coastal Area (Takutai
Moana) Act 2011, s 99. The Māori Appellate Court’s opinion is binding
while the advice
of a pūkenga is not (as under Te Ture Whenua Maori Act
1993, s 61).
221 For example, Collier v
Ngāti Rehua-Ngāti Wai ki Aotea [2020] NZCA 536 at [7].
222 See for example Te Kooti Whenua
Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry of
Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare
Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October 2015) at
99– 100; The Royal Commission on the Maori Land Courts “The Maori
Land Courts: Report of the Royal Commission
of Inquiry” [1980] IV AJHR H3;
Joseph Williams “The Māori Land Court: a separate legal
system?” (New Zealand
Centre for Public Law, Wellington, 2001); Te Aka
Matua o te Ture | Law Commission Delivering Justice for All: A Vision for New
Zealand Courts and Tribunals (NZLC R85, 2004); Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Striking the Balance: Your Opportunity to Have Your Say on the New
Zealand Court System (NZLC PP51, 2002); Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Seeking Solutions: Options for Change to the New Zealand Court
System (NZLC PP52, 2002); Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Treaty
of Waitangi Claims: Addressing the Post-Settlement Phase (NZLC SP13,
2002).
223 The Royal Commission on the Maori
Land Courts “The Maori Land Courts: Report of the Royal Commission of
Inquiry” [1980]
IV AJHR H3 at 61.
matters.224 The Māori
Land Court was first established as a court of record in 1865 as the Native Land
Court,225 a role which
continued under Te Ture Whenua Maori Act 1993.226 The Court is, uniquely
compared with other jurisdictions, a court of record primarily concerned with
indigenous matters and has been
in continuous operation for over 150 years.227 Commenting on the role of
the Court in 2001, Chief Judge Williams (as he then was) said:228
The picture I painted of the Court supplemented by strong community
representation and applying a mix of equity, public and Maori
custom law to the
extent that each of them remains relevant to the circumstances of Maori kin
groups in the 21st century, is the
vision which must be worked to ... it is a
logical extension of the Maori Land Court’s role to adapt to meet that
perceived
need. That is because the Court already deals with a number of these
sorts of dispute in relation to land in its current workload.
- 8.136 As his
Honour has subsequently also said, “I’ve always thought the Court
has a key role to play in unlocking the
power of the Māori community if
only it could be given that job”.229
- 8.137 The
Māori Land Court has traditionally been a land title court,230 focused on resolving
issues connected to land claims.231 It consists of up to 14
judges including a Chief Judge and Deputy Chief Judge who are all appointed
because of their knowledge
and experience of te reo Māori, tikanga and
the Treaty of Waitangi.232
The Court operates within seven districts across Aotearoa New
Zealand.
- 8.138 Similar to
other courts established by statute, the Māori Land Court’s
jurisdiction is limited to that conferred
by legislation.233 However, the Court has
jurisdiction over a wide range of matters concerning Māori land,234 the status of any land,235 and whether any specified
person is Māori.236 In
relation to any trust over Māori land, it has the same powers as the High
Court. In addition, the Court has jurisdiction
under the Fencing Act 1978,
Protected
224 Te Kooti Whenua Māori |
Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture | Ministry of Justice
He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou Whare Kōrero
— 150 Years of the Māori Land Court (October 2015) at 134; and
see too Te Aka Matua o Te Ture | Law Commission He arotake i te āheinga
ki ngā rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to
a person’s property
on death (NZLC R145, 2021) at 296: “there
continues to be a desire for the Court’s jurisdiction to be expanded to
deal with Māori
issues generally”.
225 Native Lands Act 1865, s 5.
226 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
6(1).
- Te
Kooti Whenua Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou
Whare Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October
2015) at 78.
- Joseph
Williams “The Māori Land Court: a separate legal system?”
(New Zealand Centre for Public Law, Wellington,
2001) at 10–11.
- Te
Kooti Whenua Māori | Māori Land Court and Te Tāhū o te Ture
| Ministry of Justice He Pou Herenga Tangata, He Pou Herenga Whenua, He Pou
Whare Kōrero — 150 Years of the Māori Land Court (October
2015) at 88.
230 Te Aka Matua
o te Ture | Law Commission Delivering Justice for All: A Vision for New
Zealand Courts and Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 233.
231 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
6(2).
232 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
7.
233 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
6(2).
234 Te Ture Whenua Maori Act 1993, ss
17 and 18(1).
235 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
18(1)(h).
236 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
18(1)(e).
Objects Act 1975,237 Maori
Fisheries Act 2004 and Maori Commercial Aquaculture Claims Settlement Act
2004.238 Relating to its
jurisdiction:
(a) The jurisdiction is concurrent with any other court of competent
jurisdiction except where exclusive jurisdiction is provided
for in Te Ture
Whenua Maori Act.239
(b) The Court also exercises a jurisdiction to advise other courts, commissions
or tribunals on matters of representation or to determine
who are the most
appropriate representatives of a class or group of Māori.240
(c) In exercising its jurisdiction and powers relating to land, the Court must
seek to give effect to wishes of land owners, provide
a forum for discussion,
facilitate the resolution of disputes, ensure fairness in dealings between
multiple owners and promote practical
solutions to problems.241
- 8.139 We suggest
that the potential of the Māori Land Court for considering issues of
tikanga more broadly should be considered.
In 2004, the Commission made a series
of recommendations in relation to the Māori Land Court that were not
adopted by the government.242
Many of those recommendations could be revisited, including those relating
to the Court’s jurisdiction. The Commission recommended
expanding the
jurisdiction of the Māori Land Court to include all disputes involving
communal Māori assets.243
The Commission recorded that key Māori organisations and opinion
leaders had expressed strong support for expanding the role
of the Māori
Land Court in this way.244 This
reflected a preference by Māori to manage internally their own dispute
resolution processes, with the Māori Land Court
as a back-up where
adjudication is required. However, the Commission noted there was limited
support for further expanding the jurisdiction
beyond the area of communal
assets.245
- 8.140 The
Commission also discussed appeal rights on questions of law and tikanga and the
scope of judicial review of the Court’s
decisions as a statutory body.246 The majority of
Commissioners concluded that appeals on issues of tikanga should only be capable
of challenge from the Māori
Appellate Court to the Supreme Court, although
two Commissioners considered that decisions on matters of tikanga by the
Māori
Appellate
237 Protected Objects Act 1975, pt
2.
238 Te Ture Whenua Maori Act 1993, ss
26, 26B–26C and 26P–26Q.
239 The main areas over which the
Māori Land Court has exclusive jurisdiction are alienation, succession and
jurisdiction of trusts
established under Te Ture Whenua Maori Act 1993. See
Caren Fox, Stephanie Milroy and Matiu Dickson Laws of New Zealand The
Māori Land Court (online ed) at [38].
240 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
30.
241 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
17.
242 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals (NZLC R85, 2004). The Law Commission’s recommendations
regarding the Māori Land Court were rejected by the government.
243 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 239.
244 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 238–239.
245 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 239.
246 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 234.
Court should be final.247
All Commissioners considered that standard appeal rights on other
questions of law and judicial review should remain available.248
- 8.141 An option
is to extend the jurisdiction of the Māori Land Court to include all
claims involving tikanga as custom and
tikanga as law. Any expanded
jurisdiction would not automatically capture the non-tikanga elements of any
claim. Rather, the extent
of the jurisdiction on such matters would need to
be context dependent, as it currently is. We do not consider that the
further
category of tikanga values claims should be within the presumptive
jurisdiction of the Māori Land Court given the potentially
diverse subject
matter that might engage such values.
- 8.142 In line
with promoting the Māori Land Court as the specialist forum when dealing
only with tikanga, appeal rights could
be limited to the Māori Appellate
Court on questions of tikanga only. Appeals on questions of law could follow the
existing
track, which allows for appeals to the Court of Appeal and then the
Supreme Court.249
The use of arbitration to resolve tikanga disputes
- 8.143 Arbitration
under the Arbitration Act 1996 already has the potential to assist in resolving
tikanga disputes where the parties
agree on an appropriate process. However, the
parties do not always agree on a tikanga-appropriate process up front. In that
situation,
the default rules in the Act apply and may not be well suited to
tikanga disputes. The current default rules generally work very
well for
commercial disputes but were not drafted with tikanga disputes in mind.
Accordingly, there may be benefit in developing
new tailored default rules in
the Arbitration Act to better enable tikanga-consistent arbitration.
- 8.144 Arbitration
can be a highly effective means for Māori to secure the expression of
cultural values in dispute resolution,
including the application of tikanga
Māori.250 The
Arbitration Act is underpinned by the principle of party autonomy and the idea
that parties should be willing to accept outcomes
determined through a process
they have chosen and designed. Arbitration provides the flexibility for parties
to agree, for example,
to conduct their proceedings entirely in te reo
Māori and on a marae,251
and to adapt the rules of evidence and the procedure of the arbitration as
the parties wish subject to overriding considerations of
natural justice.252 The governing law can be
tikanga,253 and the
arbitrators can be appointed by the parties specifically for their tikanga
expertise or mana.
247 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 234.
248 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Delivering Justice for All: A Vision for New Zealand Courts and
Tribunals
(NZLC R85, 2004) at 234.
249 Te Ture Whenua Maori Act 1993, s
58A.
- Amokura
Kawharu “Arbitration of Treaty of Waitangi settlement cross claim
disputes” (2018) 29 Public Law Review 295 at
296.
251 Arbitration Act
1996, sch 1 cls 20(2) and 22.
252 Arbitration Act 1996, sch 1 cl
19(1).
253 Arbitration Act 1996, sch 1 cl
28(1).
- 8.145 The High
Court decision in Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust
Board (No 2) illustrates the importance of the parties to arbitration
agreeing on a tikanga-consistent process from the outset.254 In this case, there was a
dispute between two groups of beneficiaries of the Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust as to the
whakapapa of two
individuals. The High Court held that an agreement to arbitrate the dispute was
an abuse of court process (due to earlier orders)
and that the issue of disputed
whakapapa was not in any event “capable of determination by an
independent arbitrator without
a strong connection to Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea”.255 The parties contested
whether there was consent to arbitrate the issues relating to whakapapa by using
an independent arbitrator appointed
under the default rules of the Arbitration
Act. The plaintiffs submitted they had intended that any arbitration would
proceed within
the context of the tikanga of the hapū. They argued that
meant it had to be undertaken by the kaumātua validation process,
involving
elders of the hapū, consistent with the Court’s previous orders.256 The Court agreed and held
that arbitration by an external barrister would be inconsistent with the
applicable tikanga in this case.257
- 8.146 It would
have been available to the parties to customise the procedure, including
specifying criteria for appointment of an
arbitrator such as particular
experience in tikanga or relevant whakapapa.258 Further, parties have the
freedom to agree to withdraw their mandate from an arbitrator and to appoint
another arbitrator by consent
or through a previously agreed process.259
- 8.147 In some
cases, when parties have attempted to use arbitration as a process tailored to
tikanga-based dispute resolution, their
dispute has ended up in extensive
post-award litigation.260
This is far from ideal. Extensive post-award litigation is costly and if
the award is set aside, the parties then may be bound by
their arbitration
agreement to re-arbitrate the dispute and incur further costs. By this stage,
one or more of the parties may have
lost faith in the process or lost confidence
in the tribunal, either of which will negatively impact the effectiveness of the
process.
Parties may also wait a long time for an answer to their dispute. Delay
in dispute resolution can further compound existing injustice.261
- 8.148 The
Arbitration Act is primarily tailored for commercial disputes. Our review of the
cases suggests some of the Act’s
default provisions are, in general,
inappropriate for tikanga- based settings. For instance, the default rules
favour confidentiality
of proceedings and
254 Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1.
255 Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1 at [65].
256 Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1 at [55].
257 Ngawaka v Ngāti
Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2
NZLR 1 at [62].
258 If those preconditions are not
met, a party can challenge the arbitrator appointment and any award rendered
will not be enforceable:
Arbitration Act 1996, sch 1 cl 34(2)(a)(iv).
259 Arbitration Act 1996, sch 1 cl
15.
260 For example Leef v
Bidois [2013] NZHC 1349; Bidois v Leef [2015] NZCA 176, [2015] 3 NZLR
474; Ngāti Hurungaterangi v Ngāti Wahiao [2017] NZCA 429,
[2017] 3 NZLR 770 (both cases led to multiple post-award litigation
proceedings). In Bidois v Leef, the Court of Appeal overturned the High
Court, finding that the issues of mana whenua were arbitrable and upholding the
award in
the face of procedural irregularities. In Ngāti
Hurungaterangi, core reasoning on the central factual issues comprising five
paragraphs was held by the Court of Appeal to amount to a failure to
give
reasons, resulting in the award being set aside.
261 For example Ngawaka v
Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust Board (No 2) [2021] NZHC 291,
[2021] 2 NZLR 1 at [54].
provide for ex parte preliminary orders.262 The default rules also
provide for appeals on points of law to the High Court,263 which now arguably captures
appeals on questions of tikanga.264 This may be inappropriate
for tikanga arbitrations.265
If the parties wish to have the safeguard of an appeal, an appeal right
to a specialist tribunal or to the Māori Land Court
or Māori
Appellate Court could be a more appropriate default option to preserve access to
specialist tikanga expertise in any
further adjudication.
- 8.149 Ideally,
the parties will agree at the outset on procedural steps that promote a dispute
resolution process consistent with
tikanga. However, because that may not always
occur, there could be benefit in developing new default rules to better enable
tikanga-consistent
processes and thereby reduce collateral recourse to the
courts.
CONCLUSION
- 8.150 The
common law is in a state of transition in relation to tikanga. There is a
developing body of law addressing engagement between
tikanga and state law. The
courts must approach tikanga-related state law with care.
- 8.151 We have
identified three major categories of tikanga-related claims with which the
common law has engaged, namely those based
on tikanga custom, tikanga values and
tikanga as law. We hope that these categories provide a foundation for the
incremental, case-by-case
development of the common law as it engages with
tikanga in a coherent and certain manner.
- 8.152 We suggest
three broad strategies for engagement. The first aims to ensure that tikanga is
interpreted and applied through a
tikanga lens. This requires an understanding
of tikanga from the inside and as an integrated normative framework.
- 8.153 The second
strategy focuses on tools for judicial engagement and promoting manaakitanga of
tikanga. There are already tools
available that can and should be called upon as
context requires, including:
(a) The use of pūkenga as court experts.
(b) Referring tikanga issues to the Māori Appellate Court through the
case-stated procedure.
(c) Case management tools for early identification of tikanga cases, appropriate
remedies and evidential approaches.
262 Arbitration Act 1996, ss 14A and
14B and sch 1 cls 17C–17K.
263 Arbitration Act 1996, sch 2 cl
5(1).
264 In Ngāti Hurungaterangi v
Ngāti Wahiao [2016] NZHC 3156, the High Court’s view was that
tikanga-based awards cannot be appealed (unless the custom is notorious) as they
only raise
questions of fact. The Court of Appeal did not address that view.
However, subsequent Supreme Court authorities on tikanga’s
status as law
(irrespective of any threshold test for custom) would indicate that a contrary
result should follow: Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui
Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801; Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239.
265 Amokura Kawharu
“Arbitration of Treaty of Waitangi settlement cross claim disputes”
(2018) 29 Public Law Review 295 at 306.
- 8.154 The third
strategy requires consideration of how court and alternative dispute resolution
processes could be enhanced. We consider
that the following options should be
explored further:
(a) Establishing a specialist tikanga panel in the High Court.
(b) Providing for the appointment of pūkenga as commissioners of the High
Court.
(c) Extending the jurisdiction of the Māori Land Court to include aspects
of claims about tikanga as custom and tikanga as law.
Consideration could also
be given to limiting appeal rights on questions of tikanga to the Māori
Appellate Court.
(d) Developing new tailored default rules in the Arbitration Act to better
enable tikanga- consistent arbitration as an alternative
forum.
CHAPTER 9
Tikanga
proficiency in the public sector
INTRODUCTION
- 9.1 Public
officials developing and implementing policies and laws are increasingly
expected to be proficient in tikanga. However,
they face systemic challenges.
Guidance is needed on ways to facilitate public sector engagement with and
understanding of tikanga,
at the same time as assuring adequate safeguards for
tikanga are set in place. In this chapter, we consider four ways of working
towards these objectives:
(a) Public sector capability and capacity building are needed to enable
meaningful engagement with tikanga by policy makers in public
agencies. We
consider work towards capability and capacity building that is under way.
(b) More procedural and policy guidance should be given on how public agencies
can properly address tikanga during the policy and
legislative process. This
could build on existing te Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi (Treaty)
guidance models and should
encourage tikanga consideration at an early stage.
(c) This in turn may require greater institutional support. While we do not
presently recommend a specific institutional change,
we discuss the importance
of convening a body with tikanga expertise to support public sector tikanga
engagement and consider some
options.
(d) Processes could be improved for considering kupu Māori (Māori
words) in legislative drafts and interpreting them consistently
with tikanga. We
discuss legislation establishing a public holiday marking the rising of the star
cluster Te Kāhui o Matariki
as a helpful example of how to engage
positively with tikanga in a legislative context.
Reasons for public sector engagement with tikanga: impetus and
opportunities
- 9.2 Awareness
of the positive ways in which tikanga might contribute to policy is not new for
public agencies. At times, government
agencies have produced significant
tikanga- focused work of enduring value, exemplified in reports such as
Puao-te-ata-tu, He
Whaipaanga Hou and He Hīnātore ki te Ao Māori.1 Additionally, public
agencies are becoming aware that it is not good practice for the government to
proceed without taking sufficient
account of tikanga. In Ellis v R, Te
Kōti Mana Nui | Supreme Court (the Supreme Court) unanimously held that
tikanga will be recognised in the development
of the common law in cases
where it is relevant.2 We
understand that public agencies are keenly interested in the implications of
Ellis for their daily work and recognise the need to change practices and
build their tikanga competency. Agencies are also actively reflecting
on how
their statutory obligations may be affected as courts interpret legislation
referring to tikanga.
- 9.3 Public
service guidance for those writing new policy and legislation already invites
policy makers to demonstrate how their proposals
have approached an issue from
the perspective of tikanga values.3 Guidelines further state that
legislation “should, as far as practicable, be consistent with fundamental
common law principles
and tikanga”, requiring Māori customs and
beliefs to be considered.4
With Ellis, the Supreme Court has reinforced both the connection of
tikanga with fundamental common law principles and these policy and legislative
expectations. There have also been several decades of Crown acknowledgements
that it must act consistently with the Treaty, which
is a foundational document
in Aotearoa New Zealand’s unwritten constitution.5 As Cabinet documents reflect,
the Treaty involves tikanga.6
Tikanga may also have independent relevance, as the Cabinet Office
circular issuing Treaty guidance for agencies rightly observes.7
- 9.4 In the past,
public service initiatives exploring tikanga have tended to be occasional and
reliant on external experts rather
than a standard part of public sector
practice. Typically, the purpose of previous studies of tikanga was to bring
Māori perspectives
to the fore to better understand and respond to policy
problems in ways that would make a positive difference in Māori lives.
However, as we developed this chapter, we also found examples of tikanga
influencing policy design and research frameworks in ways
that are applicable to
all, and of agencies embedding tikanga into their daily policy life.
- 9.5 One example
of this approach is Ngā Tikanga Paihere, a research principles framework
guiding data collection and data management
practices that is underpinned by
tikanga
- The
Maori Perspective Advisory Committee Puao-te-Ata-tu (day break): The Report
of the Ministerial Advisory Committee on a Maori Perspective for the Department
of Social Welfare
(September 1988); Moana Jackson The Maori and the
Criminal Justice System: A New Perspective | He Whaipaanga Hou (Department
of Justice, Study Series 18, 1987–1988, part 2); Te Tāhū o te
Ture | Ministry of Justice He Hīnātore ki te Ao Māori: A
glimpse into the Māori world (March
2001).
2 Ellis v R
(Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR 239 at [19] and [21].
3 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at 12.
4 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at
19.
- Kenneth
Keith “On the constitution of New Zealand: an introduction to the
foundations of the current form of government”
in Cabinet Office
Cabinet Manual 2023 at 1–2; see too for example Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney- General (No 4) [2022] NZHC
843, [2022] 3 NZLR 601 at [582] and [586]–[587]. Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi
| Waitangi Tribunal continues to
underline the linkage between the Treaty and tikanga. See for example Te
Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Hauora: Report on
Stage One of the Health Services and Outcomes Kaupapa Inquiry (Wai 2575,
2023) at 156 and 159 (noting adverse effects for Māori flowing from the
fact that “tikanga and mātauranga
Māori, while centrally
important to many Māori, are not recognised as ‘ordinary’ in
the nation as a whole”);
reviewing the Tribunal’s earliest reports
see also Te Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values
in New Zealand Law (NZLC SP9, 2001) at 69.
6 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at [74]–[76].
7 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at [76].
concepts. It was developed by Associate Professor Māui Hudson in
partnership with Tatauranga Aotearoa | Stats NZ.8 Another example, He Ara
Waiora, is a tikanga-based wellbeing measures framework supporting Te Tai
Ōhanga | The Treasury policy
work.9 He Ara Waiora was initially
focused on lifting Māori living standards and Māori wellbeing.
Increasingly, however, the Treasury
is using He Ara Waiora alongside the
conventional OECD-focused Living Standards Framework to advise Ministers and
develop policy,
enabling officials to “interweave and embed Te Ao
Māori perspectives in [their] policy advice”.10 The underlying philosophy of
He Ara Waiora is that Māori perspectives and mātauranga-based
principles can contribute to
lifting all New Zealanders’ intergenerational
wellbeing.11 Both of these
examples show that tikanga can contribute to policy making for all and support
both Māori advancement and the development
of the law.
- 9.6 Public
officials with whom we spoke were alive to both the need and the opportunity to
improve their practice. However, tools
and strategies are needed to assist them.
Those with whom we consulted felt that public agencies would benefit from much
more guidance.
There was a lot of uncertainty about how public agencies should
proceed and concern about obstacles to overcome in engaging with
tikanga, even
while there is willingness to do so. We found agreement on the need for the
public sector to upskill itself in relation
to tikanga and for consideration of
how this process can be systemically supported.
Relevance to local authorities
- 9.7 This
chapter primarily addresses how central government can properly consider tikanga
when making policy and laws.12
However, the public sector also includes local government. Local
authorities (regional, district and city councils and unitary authorities)
also
have rule-
- Tatauranga
Aotearoa | Stats NZ “Ngā Tikanga Paihere” (23 November 2020)
<www.data.govt.nz>. Grouped in five
pairs, the principles are: pūkenga and whakapapa, pono and tika,
wānanga and kaitiaki, wairua and
mauri, tapu and noa.
- Te
Tai Ōhanga | The Treasury “He Ara Waiora” (28 October
2021) <www.treasury.govt.nz>.
See too Emily O’Connell, Tia Greenaway and Tax Working Group
Secretariat He Ara Waiora: A Pathway Towards Wellbeing (Te Tai
Ōhanga | The Treasury, DP 18/11, September 2018) for a thorough
explanation of how the framework was developed,
involving Ngā
Pūkenga (a Māori expert working group that continues to advise on and
support the implementation of
the framework), Te Puni Kōkiri and Te
Arawhiti. He Ara Waiora articulates ends (outcomes that are important for
waiora)
and means (approaches, processes, or tikanga principles that
need to be followed to achieve the ends). The ends are: wairua (defined
as
“spirit”), te taiao (the natural world) and he ira tangata (the
human domain, which in turn prioritises four mana
principles underpinning
collective and individual wellbeing). The means are: kotahitanga, tikanga,
whanaungatanga, manaakitanga and
tiakitanga.
- Te
Tai Ōhanga | The Treasury “He Ara Waiora” (28 October 2021) <www.treasury.govt.nz>. Beyond the
Treasury, He Ara Waiora is contributing to others’ work: see Diana Cook
and others He Kāhui Waiora: Living Standards Framework and He Ara Waiora
COVID-19: Impacts on Wellbeing (Te Tai Ōhanga | The Treasury, DP 20/02,
July 2020) at 33 (noting commercial iwi organisations have adapted the
framework); Te
Kōmihana Whai Hua o Aotearoa | New Zealand Productivity
Commission A Fair Chance for All (Interim Report, September 2022). The
Productivity Commission supports
“the idea that He Ara Waiora
should be used as an overarching framework for public policy in Aotearoa New
Zealand” and
utilised it in shaping their own “mauri ora”
(thriving) approach.
11 Te Tai Ōhanga | The Treasury
“He Ara Waiora” (28 October 2021) <www.treasury.govt.nz>.
12 Public Service Act 2020, s 10; and
see Te Kawa Mataaho | Public Service Commission “Te hanga o te rāngai
tūmatanui
| How the public sector is organised” <www.publicservice.govt.nz>. As
defined by the Public Service Act, the public service includes Crown agents such
as the Accident Compensation Corporation,
Te Mana Rauhī Taiao |
Environmental Protection Authority, Te Whatu Ora | Health New Zealand,
Kāinga Ora — Homes and
Communities, Taumata Arowai (the Water
Services Regulator) and Waka Kotahi | New Zealand Transport Agency. For a useful
overview
of primary, secondary and tertiary law-making authorities, see John
Burrows “Legislation: primary, secondary and tertiary”
(lecture
presented to Te Tai Ōhanga | The Treasury, 26 May 2009).
making and policy-making functions. They engage with tikanga and are an
important interface for Māori interaction with the state.
Although the
timeframes for this Study Paper have not allowed us to engage with local
authorities or examine their separate processes,
we offer here some general
remarks.
- 9.8 The systemic
issues we review in this chapter are not confined to central government. Many
will also arise in the local authority
context. The Supreme Court’s
affirmation of the continuing applicability of tikanga in New Zealand law in
Ellis v R also applies to local authorities. Already, some statutes
directly affecting local authorities specifically refer to tikanga, such
as the
Resource Management Act 1991 and the Water Services Act 2021.13 As central government develops more
laws incorporating tikanga, local authorities will need to engage with tikanga
more often when
putting those laws into effect. Consequently, issues such as
capability and capacity, how to develop procedural guidance and access
expertise, and the statutory interpretation of kupu Māori or tikanga
concepts will also warrant reflection by local authorities.
BUILDING CAPABILITY AND CAPACITY TO ENGAGE WITH TIKANGA
- 9.9 A
public sector that is competent and confident in engaging with tikanga is an
important prerequisite to any requirement that
tikanga should be considered.
Policy and legal staff within agencies need sufficient skill to recognise when
tikanga has a bearing
on their work and to respond adequately. Even where
Crown-Māori engagement on tikanga has been facilitated, we heard that
disappointing
outcomes and problems can arise where government officials lack
appreciation of what has been shared with them in consultation. In
some larger
agencies, full-time roles dedicated to leading relationship building and
engagement with Māori have been created.
However, too often a
disproportionate burden in covering capability shortfalls falls on Māori
staff in generalist roles within
agencies.
- 9.10 As a purely
practical matter, agencies’ capability and capacity to engage with tikanga
is affected by resourcing decisions.
Agencies must be properly resourced to
prioritise staff upskilling in tikanga and to enable ongoing tikanga engagement.
This will
need to be built into agencies’ baseline funding — a
decision requiring support at the level of senior officials and,
in likelihood,
their ministers. Leadership was therefore identified to us as a key to
initiating positive change.
- 9.11 Recently,
initiatives have been put in place that recognise the responsibility of public
service chief executives to take steps
to address issues relating to
organisational capability. We discuss below provisions introduced in the Public
Service Act 2020 and
an initiative relating to these provisions called
Whāinga Amorangi (established in 2022 by Te Arawhiti | The Office for
Māori
Crown Relations). Both of these may promote and assist
agencies’ engagement with tikanga. However, as both are relatively new
and
have some limitations, we also discuss other opportunities.
Capability-building initiatives: the Public Service Act and
Whāinga Amorangi
- 9.12 The
Public Service Act recognises that the public service has a role in supporting
relationships between Māori and the
Crown consistent with the Treaty.14 The Act requires
13 Resource Management Act 1991, ss 2
and 7(a); Water Services Act 2021, s 14.
14 Public Service Act 2020, s
14(1).
chief executives to develop and maintain the capability of the public
service to engage with Māori and to understand Māori
perspectives.15 This requirement, while not
referring explicitly to tikanga capability, sets an objective that is unlikely
to be achieved without
some public service grounding in tikanga.
Additionally, provisions in the Act outlining what it means to be a good
employer include
recognition of:16
(i) the aims and aspirations of Māori; and
(ii) the employment requirements of Māori; and
(iii) the need for greater involvement of Māori in the public service.
- 9.13 Supplementing
these statutory requirements, Te Arawhiti has established the cross- agency
work programme Whāinga Amorangi.
The programme aims to help chief
executives meet their Public Service Act responsibility, position the public
service to
support the Māori-Crown relationship and work across the
public service towards a culture change.17 Agencies must develop
organisational and individual capability-building plans to be submitted by their
chief executives to Te Arawhiti
for review and advice. Progress on the
organisational plans will be publicly reported in agencies’ annual
reports. Chief
executives are expected to commit to developing their own
capabilities.18 A
Māori- Crown relations capability framework finalised in 2022 identifies
relevant priorities, including to:19
- make the public
service more accessible and responsive to Māori;
- enable the
public service to take new approaches to complex issues;
- enable public
servants to meaningfully engage with Māori and improve the quality of
government decision-making;
- enable the
public service to recognise the skills and knowledge Māori public servants
bring, and the importance of better supporting
Māori public servants;
- support the
growth of Māori public servants in leadership positions.
- 9.14 Whāinga
Amorangi specifies “tikanga/kawa” as one of six important areas for
initial focus.20
Supporting capability and capacity development and putting it
in systemic context
- 9.15 By
signalling the importance of raising public sector comfort, confidence and
capability when encountering tikanga,21 both the Public Service Act
requirements and Whāinga Amorangi set valuable expectations. Specifying
tikanga and kawa as a focus
area builds on the Public Service Act direction in
important ways. Without this, while on its face section 14(2) of the Public
Service
Act is broad enough to support a priority of tikanga
15 Public Service Act 2020, s
14(2).
16 Public Service Act 2020, s
73(3)(d).
17 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations “Whāinga Amorangi resource hub”
<tearawhiti.govt.nz>.
18 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations Whāinga Amorangi: Transformational Leadership
(undated) at 15.
19 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations Māori Crown relations capability framework
for the public service
(September 2022).
20 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations Māori Crown relations capability framework
for the public service
(September 2022) at 2.
- For
“comfortable”, “confident” and “capable” as
relevant measures, see Te Arawhiti | The Office
for Māori Crown Relations
Māori Crown relations capability framework for the public service
— individual capability component (undated).
upskilling within agencies, the Act does not itself prioritise tikanga. That
said, from the perspective of strengthening agencies’
capability to engage
with tikanga, both initiatives also have some weaknesses.
- 9.16 First,
these initiatives will not necessarily lead to tikanga capability being
prioritised in the short term. Whāinga Amorangi
plan making is commencing
for the first three-year cycle of the programme. In those first three years, te
reo Māori and New
Zealand history/Treaty of Waitangi literacy take priority
as essential capability areas. Tikanga/kawa is an optional competency that
chief
executives may elect to include.22
Given this, it cannot be assumed that tikanga will be a priority
focus.
- 9.17 Further,
while the Public Service Act envisages that a good employer will employ and
support Māori staff, this is unlikely
to answer the issue. Māori staff
may well have greater capability than other staff to engage with Māori and
understand
Māori perspectives. However, even for those who are Māori,
the ability to advise on tikanga will vary and may require recourse
to others
with greater knowledge. The nature of tikanga expertise is such that it will
never be widely shared. Agencies will need
to know when and how to reach out and
to whom, rather than expecting staff to hold that expertise.
- 9.18 We commend
tikanga capability to those continuing to develop Whāinga Amorangi as an
integral, high-priority aspect of this
programme. However, we do so mindful of
ongoing challenges. Tikanga expertise is a limited commodity. The reality is
that expanding
agencies’ specialist expertise in tikanga through
recruitment into the public sector depletes the externally available supply
of
expertise, which iwi also rely on. This suggests that a balance is needed
between sharing and teaching basic tikanga building
blocks while introducing
external expertise where appropriate. However, even this approach will place
demands upon Māori individuals
and organisations to support the public
service in upskilling.
- 9.19 We see
advantages in moving promptly to improve tikanga knowledge gaps and offer
guidance. Given this, rather than leaving capability-building
matters to
individual agencies, there may be short-term merit in providing some
tikanga-focused cross-government training modules
and support. Te Arawhiti, in
consultation with tikanga experts, would be well positioned to design and
facilitate such an approach.
We think agencies would welcome this based on
the interest in the topic and many questions we encountered.
- 9.20 As an
aside, there is also room to significantly expand the Whāinga Amorangi
resource list relating to tikanga.23 For example, agencies will
find already-published guides such as Te Mātāpunenga and the
online Legal Māori Resource Hub (which incorporates a Māori legal
dictionary) invaluable in helping to explain tikanga
concepts.24 We hope that this Study
Paper and our Study Paper of 2001 will also prove helpful.25
22 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations Whāinga Amorangi: Transformational Leadership
(undated) at 9.
23 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations Māori Crown relations capability framework
for the public service
(September 2022) at 4.
- Richard
Benton, Alex Frame and Paul Meredith (eds) Te Mātāpunenga: A
Compendium of References to the Concepts and Institutions of Māori
Customary Law (Te Mātāhauariki Research Institute, Victoria
University Press, Wellington, 2013); The Legal Māori Resource Hub <www.legalmaori.net>; and see The Legal
Māori Resource Hub “A dictionary of Māori legal terms”
<www.legalmaori.net/dictionary>.
25 Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission Māori Custom and Values in New
Zealand Law (NZLC SP9, 2001).
- 9.21 Ultimately,
although building public agencies’ in-house capability is important, it
must be seen as one piece of a larger
whole. The value of lifting general
capability to engage with tikanga is unquestioned. However, other supporting
initiatives will
be needed. The importance of building complementary external
processes into the system that allow agencies to connect with the right
expertise and be supported with guidance cannot be overemphasised.
DEVELOPING PROCEDURAL GUIDANCE: PROMPTS TO CONSIDER
TIKANGA
- 9.22 Another
challenge for those working on public policy and law reform can be a lack of
clear direction about how and when to consider
tikanga. Risks that arise include
agencies developing processes or policies that are superficial or lack clarity
in respect of tikanga,
or missing opportunities through inadvertent neglect of
tikanga approaches. Procedural guidance has an important role to play in
ensuring that agencies developing policy are reflecting on the relevance of
tikanga and integrating tikanga consideration where appropriate
from the
earliest stages of their policy development. Good policy processes will improve
the resulting law.
- 9.23 At least
two important pieces of Cabinet-endorsed guidance mention tikanga.26 There are also general
guides for engaging with Māori.27 However, overall,
comparatively little guidance exists. By contrast, the Crown has over several
decades successfully embedded a norm
for policy makers and public officials to
consider the Treaty and engage with Māori in their work. This has been
supported by
extensive legal and policy guidance. As the importance of giving
specific attention to tikanga is increasingly recognised, a similar
process of
embedding fuller guidance and earlier consideration is desirable.
- 9.24 Some
agency-led guidance could be developed on each agency’s own initiative. As
tikanga capability and capacity grow within
the public sector, agencies will be
increasingly able to develop good internal protocols for identifying and
engaging appropriately
with tikanga in ways suited to their work. But external
guidance will still play an essential part in setting expectations. Guidance
should draw attention to the need to reflect on tikanga issues and set
expectations that tikanga will be meaningfully considered
throughout the
policy-making process from an early stage.
- 9.25 In this
section, therefore, we discuss opportunities for improving guidance on when and
how public agencies should consider tikanga
when developing policy and
legislation. As a minimum, there is room to strengthen existing
Cabinet-endorsed guides, issued respectively
by the Legislation Design and
Advisory Committee (LDAC) and the Cabinet Office. We understand that the LDAC
Legislation Guidelines (LDAC Guidelines) chapter relating to the Treaty
of Waitangi, Treaty settlements and “Māori interests”,
including
tikanga, is under review. We therefore consider the LDAC Guidelines
only briefly, before focusing more closely on processes supporting
the
development of Cabinet papers.
- Legislation
Design and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition
(September 2021); Cabinet Office Circular “Te Tiriti o Waitangi /
Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5.
- See
for example Te Arawhiti | The Office for Māori Crown Relations
Guidelines for engagement with Māori (1 October 2018).
The LDAC Guidelines
- 9.26 The
LDAC Guidelines advise public officials on developing good legislation.28 Adopted by Cabinet, they are
a key reference for assessing whether draft legislation adheres to accepted
legal and constitutional
principles and maintaining the overall integrity and
coherence of legislation in Aotearoa New Zealand.29 Tikanga is referenced in the
LDAC Guidelines in two places: when considering how new legislation relates to
the existing law and Māori
interests including Treaty interests.30
- 9.27 First, when
agencies are considering “how new legislation relates to the existing
law”, the LDAC Guidelines recommend
that they should identify
“[r]elevant common law rules and principles and tikanga”.31 This language aligns with
Supreme Court dicta by locating tikanga with the common law and identifying the
need to consider tikanga
where relevant. The language further indicates that
tikanga is properly equated with common law rules and principles. As this
section
goes on to say, the expectation that new legislation “should, as
far as practicable, be consistent with fundamental common
law principles and
tikanga” may require Māori language, customs and beliefs and the
importance of community, whānau,
hapū and iwi to be considered.32 However, these points are
not further explained in the LDAC Guidelines.
- 9.28 Second, in
a chapter dedicated to “The Treaty of Waitangi, Treaty settlements, and
Māori interests”, agencies
are asked whether proposed legislation
potentially affects rights and interests recognised at common law or practices
governed
by tikanga. The text focuses on customary title or rights that
might be affected and “potentially affected practices
that are governed
by tikanga”.33 In so
doing, the LDAC Guidelines tend to position tikanga in a passive way,
acted upon by state law. This contrasts with
a policy and legislative
approach in which tikanga might actively contribute to laws and legal principles
that incorporate tikanga
strands and apply to all.
- 9.29 Overall,
while the Treaty and “Māori interests” are given attention in
the LDAC Guidelines, the comparatively
brief nature of explanation about
tikanga contrasts with fuller treatment of other topics, such as fundamental
constitutional
principles and values of Aotearoa New Zealand law and separate
chapters dedicated to the New Zealand Bill of Rights Act 1990, discrimination,
privacy and international obligations.34 There is merit in a more
developed tikanga section. Reframing tikanga discussion in the LDAC
Guidelines and giving policy
makers more actionable guidance would be
beneficial. Indeed, tikanga might stand among the issues relevant to all
legislation.
Guidance supporting the development of Cabinet papers
- 9.30 The
second piece of existing policy and legislative guidance that refers to tikanga
is a Cabinet Office circular: “Te
Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi
guidance” (the Treaty
28 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021).
29 See generally Legislation Design
and Advisory Committee <ldac.org.nz>.
30 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at 3.4
and 5.3.
31 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at
3.4.
32 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at
3.4.
33 Legislation Design and Advisory
Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at
5.3.
- Compare
Legislation Design and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021
Edition (September 2021), chs 4 and 6–9.
circular).35 The guidance on
tikanga considerations in the Treaty circular is brief and could be expanded.
Alternatively, tikanga may warrant its
own guidance in a separate circular. We
discuss these options below. We also suggest that requirements or
recommendations for policy
makers to address tikanga could be built into the
following documents:
(a) The Cabinet paper template, which might include a requirement for a tikanga
analysis section or impact statement.
(b) Regulatory Impact Statements, which are an opportunity to reflect on how
tikanga has been weighed when deciding on policy options.
Cabinet Office circular: Treaty of Waitangi guidance
- 9.31 The
Cabinet Office Treaty circular sets out Treaty-related questions for policy
makers to consider as they develop policy proposals,
as a way of assuring
decision makers that relevant factors have been addressed.36 Among the questions, policy
makers are invited to assess how policy issues have been considered from a
tikanga values-based perspective.37 This recognises that
“courts have, in recent years, considered tikanga values to be important
to the consideration of matters
relating to Māori and should be given
appropriate weighting in decision-making”.38 However, as with the LDAC
Guidelines, the Treaty circular has a detailed discussion on the Treaty but only
a brief section on tikanga.
A bullet point list names some tikanga values,
identifying mana, whakapapa, whanaungatanga and manaakitanga as “values
that
could offer perspective on an issue”.39
- 9.32 While the
brevity of the tikanga discussion is not unexpected given the circular’s
focus on Treaty issues, it does highlight
the relative absence of significant
guidance on tikanga. As a minimum, we think that the Treaty circular would
benefit from expansion.
Beyond this, as we discuss below, tikanga may warrant
its own guidance with a much fuller analysis consistent with the Treaty
circular’s
recognition that tikanga has independent legal relevance.40 Guidance given to policy
makers on the Treaty and tikanga should be complementary and will sometimes need
to work alongside each other,
particularly where Treaty obligations require
legislation that provides for tikanga in some way.41 However, we see benefit in
providing guidance on tikanga in a separate Cabinet Office circular rather than
conflating it with Treaty
issues. In practical terms, a companion tikanga-
focused circular would reinforce the importance of giving attention to tikanga
in
its own right.
35 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5.
- Cabinet
Office Circular “Te Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance”
(22 October 2019) CO (19) 5 at [19.3] and
[45].
37 Cabinet Office
Circular “Te Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22
October 2019) CO (19) 5 at 12.
38 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at [74].
39 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at [75].
40 Cabinet Office Circular “Te
Tiriti o Waitangi / Treaty of Waitangi guidance” (22 October 2019) CO (19)
5 at [76].
- The
Plant Varieties Act 2022 is an example of this. The legislation provides
for kaitiaki relationships, following the report
Te Rōpū Whakamana i
te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal Ko Aotearoa Tēnei: A Report
into Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture
and Identity —
Te Taumata Tuatahi (Wai 262, 2011): see Te Ratonga
Whare Pāremata | Parliamentary Service “Plant Variety Rights Bill
2021: Bills Digest
2646” (18 May 2021) Pāremata Aotearoa | New
Zealand Parliament <www.parliament.nz>.
A tikanga-focused Cabinet Office circular
- 9.33 The
Treaty circular was developed with advisory input from external experts.
Similarly, appropriate input from Māori with
tikanga expertise would also
be necessary for the development of any new tikanga-focused circular. Convening
a Māori steering
group of experts to develop a draft would be
desirable.
- 9.34 Accordingly,
we by no means fully address here what future guidance ought to contain. As a
starting point, however, questions
similar to those in the Treaty circular could
be posed, for example:
(a) Are there tikanga perspectives relating to this issue that might inform your
policy considerations and preferred approach? In
addressing this question,
explain:
(i) What processes have been undertaken to identify relevant tikanga?
(ii) Where tikanga has not been considered relevant, why not?
(b) To what extent have policy makers anticipated tikanga positions or legal
arguments that their work is inconsistent with tikanga
or has unforeseen
tikanga-connected meanings? How does the proposal respond to these positions or
arguments?
(c) Does the proposal allow for Māori to exercise tikanga?
(d) Is this a context where tikanga-based solutions might apply to all and be of
general benefit? Is this recommendation made with
Māori support?
(e) In what ways have Māori been involved in tikanga aspects of your policy
design?
(f) Where tikanga concepts or tikanga-based approaches are part of the
design, what role will Māori have in policy implementation?
(g) How will incorporating tikanga in this policy proposal build Māori
capability and capacity and enhance Māori wellbeing?
- 9.35 As we
discuss later in the chapter, further issues and policy questions may arise in
drafting legislation. These include whether
tikanga concepts are intended to be
Māori-specific or have general application and approaches to defining
tikanga concepts.
It may be helpful for a tikanga circular to address such
issues.
- 9.36 Robust
analysis of tikanga aspects of policy proposals will be beneficial in developing
Cabinet papers and their accompanying
Regulatory Impact Statements. It would
fulfil a similar function to Treaty analysis, encouraging structured engagement
with tikanga
considerations during policy development.
Cabinet policy paper requirements
- 9.37 Ministers
take papers to Cabinet to provide updates or seek agreement to significant
policy proposals, introduce new regulations
or a Bill, or release a discussion
or consultation document. The template for writing Cabinet policy papers prompts
officials to
address the Treaty, and Cabinet papers regularly include a Treaty
section summarising how policy development has taken account of
relevant
matters.42 Other mandatory
considerations are addressed in specific sections — requiring, for
example, summaries of climate implications,
population implications or human
rights implications of policies.
42 Cabinet Office “Cabinet
policy paper template” (7 May 2021) at 2 <dpmc.govt.nz>.
- 9.38 Policy
makers are used to thinking about the Treaty because the mandatory requirement
in Cabinet papers sets a structural incentive.
There are prompts to consider the
Treaty and guidance on what questions officials should consider when developing
policies and advice.
Although this is not necessarily proof against policies
being rationalised after the fact or perfunctory approaches to addressing
the
Treaty, these standard requirements work to establish norms. If an issue has in
another agency’s view been inadequately
considered or differences of
opinion remain about options, this can be put before ministers — serving
as a practical incentive
to ensure that outstanding issues are resolved before
Cabinet considers policy proposals. The Cabinet paper template could be amended
to prompt officials to include a tikanga analysis.
- 9.39 The Cabinet
requirement to address climate implications has led to the development of
supporting processes, including a Climate
Implications of Policy Assessment
(CIPA) early engagement form.43
The CIPA form is sent to Manatū mō te Taiao | Ministry for the
Environment to determine whether an assessment of the climate
implications of
the policy proposal is required. If analysis is required, the draft analysis
goes through a quality assurance process
before being reported on in the climate
implications section of the Cabinet paper.44 While a tikanga analysis
would differ in key respects from a CIPA (which is triggered by an objectively
measurable accounting threshold),
a similar model could be considered for
seeking early advice on the need for an assessment of the tikanga implications
of a policy.
Regulatory Impact Statements
- 9.40 The
10-page maximum length of Cabinet papers does not always permit detailed
analysis of an issue. In most cases, policy
makers present a fuller supporting
document called a Regulatory Impact Statement (RIS) attached to the relevant
Cabinet paper.45 A RIS is
required for all government proposals that create, amend or repeal primary or
secondary legislation.46
Every RIS is publicly available, providing a high-level summary in
which options are identified and weighed and justifying the
recommended option.
47 Officials are directed in
the RIS to “[o]utline the criteria you will use to evaluate
options”.48 Examples
of generic criteria suggested in the template include difficulty of
implementation, time required for implementation, compatibility
with
pre-existing regulation or regulatory systems, fiscal or administrative or
compliance costs, equity and value for money.
Usefully, officials drafting
a RIS are further directed to:49
- A
Climate Implications of Policy Assessment (CIPA) is required for proposals that
include decreasing greenhouse gas emissions as a
key policy objective or that
are likely to have a direct emissions impact at or above 0.5 million tonnes
CO₂-e within the first
10 years of the proposal period: Cabinet Office,
Department of the Prime Minister and Cabinet “Cabinet policy paper
template”
(7 May 2021) at 5.
- Manatū
mō te Taiao | Ministry for the Environment Climate Implications of
Policy Assessment: Guide to estimating the greenhouse gas emission impacts of
policies (November 2019) at 8.
- Cabinet
Office Circular “Impact analysis requirements” (26 June 2020) CO
(20) 2; Te Tai Ōhanga | The Treasury Guide to Cabinet’s Impact
Analysis Requirements (June
2020).
46 Cabinet Office
Circular “Impact analysis requirements” (26 June 2020) CO (20) 2 at
[13].
- See
Cabinet Office Circular “Impact analysis requirements” (26 June
2020) CO (20) 2 at [9.4]; Te Tai Ōhanga | The
Treasury “Regulatory
Impact Statement template” (July 2021) <treasury.govt.nz> at 9.
- Te
Tai Ōhanga | The Treasury “Regulatory Impact Statement
template” (July 2021) <treasury.govt.nz> at 7: deciding
upon an
option to address the policy
problem.
49 Te Tai
Ōhanga | The Treasury “Regulatory Impact Statement template”
(July 2021) <treasury.govt.nz> at 7.
Comment on relationships between the criteria eg, where meeting one criterion
can only be achieved at the expense of another (trade-offs),
or where certain
criteria are prioritised or weighted more than others.
- 9.41 Consistency
with tikanga could be a valuable criterion for evaluating policy options. As
officials can already take tikanga implications
into account if they choose,
this would not necessarily require any changes to the RIS template. However,
revised Cabinet guidance
could help to make this a more common practice by
setting an expectation that, where relevant, tikanga considerations will be
incorporated
into RIS analyses.
- 9.42 In summary,
we suggest tikanga considerations in policy could be drawn to Cabinet attention
in a more systematic and rigorous
way. We see merit in making the importance of
tikanga visible by not simply including it within a Treaty analysis. One option
would
be to follow the approach of existing policy and legislative protocols for
considering the Treaty or climate matters. These can provide
models for a
tikanga-focused equivalent.
- 9.43 However,
while we think this will improve the depth of consideration of tikanga in
Cabinet papers, one practical problem remains.
That is, how any new guidance
that may be issued in the LDAC Guidelines or through Cabinet Office circulars
can be effectively overseen
and support given to agencies who are still building
their capacity and expertise. That requires an institution with both an overview
of the requirements and sufficient expertise to advise agencies about the best
way to meet them. An analogy can be drawn with how
the Ministry for the
Environment facilitates the CIPA process and provides quality assurance. In the
next section of this chapter,
we explore avenues for expert advisory input and
oversight of how agencies consider tikanga in their work.
EXTERNAL EXPERT ADVISORY PROCESSES
- 9.44 It
is essential that agencies are able to seek external tikanga expertise. This
ranks high on the list of systemic needs we have
identified. Generic guidance
about tikanga, while informative and important, cannot replace context-specific
engagement with those
with expert knowledge of tikanga in practice. Tikanga is
not something that can be sufficiently understood by a textual analysis,
or even
a broad public consultation exercise. However, agencies with whom we spoke
identified practical challenges in finding appropriate
expertise. Deep knowledge
of tikanga is not widely held. Following the Ellis v R decision, some
officials we spoke with wondered whether for each policy or drafting exercise a
process of wānanga (deliberation)
involving pūkenga (experts) would
need to occur. There are also procedural hurdles relating to Cabinet
confidentiality, requiring
Cabinet permission to brief anyone outside the public
service on confidential proposals. This can be a barrier to tikanga consultation
and may suggest advantages in formally establishing a standing group of some
kind rather than consulting different experts on a case-by-case
basis.
- 9.45 An agency
such as the Parliamentary Counsel Office (PCO) might be in a position to appoint
its own advisory panel to engage with
tikanga issues that arise in drafting.
Because of the nature of the PCO’s work as “guardians of the statute
book”,50 such a body
would achieve an overview of tikanga concepts and kupu Māori wherever they
arise in legislation. This would help
to ensure that tikanga concepts are
appropriately and
- John
Burrows “Legislation: primary, secondary and tertiary” (lecture
presented to Te Tai Ōhanga | The Treasury, 26
May 2009) at 6.
consistently incorporated into legislation. However, while such advice at the
legislative stage is desirable, advice and input would
also be beneficial much
earlier in the policy development process. Some agencies (for example, the
Treasury) have established their
own tikanga advisory committees.51 However, it is doubtful
whether such an approach would be feasible for all agencies, or efficient and
effective from a whole-of-government
perspective. A proliferation of individual
advisory committees seems likely to overburden experts, have significant agency
costs
and risk agencies receiving inconsistent or incomplete advice.
- 9.46 We
therefore consider below options for providing centralised support to public
agencies to engage with tikanga in an appropriate
way. We begin by considering
the roles of already-established bodies, including the LDAC, agencies focused on
outcomes for Māori
and the Māori-Crown relationship (Te Puni
Kōkiri | Ministry of Māori Development and Te Arawhiti), and an
officials’
group established for Treaty provisions oversight hosted by Te
Arawhiti. In light of this, we then discuss whether a new public body
is needed
and what form it might take.
Legislation Design and Advisory Committee — role in
policy and legislative design
- 9.47 The
LDAC, a committee established by the Attorney-General, exists to improve the
quality of legislation.52 In
addition to publishing its Legislation Guidelines (discussed above), the
LDAC advises agencies early in the development of policy and legislation on how
to translate policy into well-designed
legislation and identify potential public
law issues.53 The LDAC may
also scrutinise Bills introduced to Parliament.54 It is not, however,
concerned with the policy objectives of legislation. Its focus is on good
legislative practice.55
- 9.48 Most
standing LDAC members are senior government legal advisors and officials. Other
external legal practitioners, academics
and regulators may be appointed at the
Attorney- General’s discretion.56 The PCO provides
secretarial assistance, and the Chief Parliamentary Counsel is among
ex-officio members of the group. While
the LDAC’s composition may include
members with tikanga expertise from time to time, overall, its capacity to
address tikanga
is limited, reflecting the lack of Māori at senior levels
in the relevant agencies.
- 9.49 LDAC
subcommittees engaging with officials on the development of Bills will usually
be drawn from among this standing membership.57 However, processes do allow
for non-
- Some
agencies have established such committees, such as Ngā Pūkenga, an
expert advisory group that continues to work alongside
the Treasury supporting
the tikanga-based wellbeing framework He Ara Waiora. See too Te Aka Matua o te
Ture | Law Commission “Māori
Liaison Committee: terms of
reference” (undated) <www.lawcom.govt.nz>.
- Legislation
Design and Advisory Committee <ldac.org.nz>; Cabinet Office Cabinet
Manual 2023 at [7.40]–[7.44]; Legislation Design and Advisory
Committee “Briefing to the incoming Attorney-General” (10 November
2017).
- Legislation
Design and Advisory Committee “The role of the LDAC” (8 October
2021) <ldac.org.nz>; Legislation Design
and Advisory Committee
Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021) at
4.
54 Legislation Design and
Advisory Committee “The role of the LDAC” (8 October 2021)
<ldac.org.nz>.
55 Legislation Design and Advisory
Committee “The role of the LDAC” (8 October 2021)
<ldac.org.nz>.
- Legislation
Design and Advisory Committee “Membership” <ldac.org.nz>; and
see too Office of the Attorney-General
“Adjustment of Legislation Design
and Advisory Committee” (Cabinet Legislation Committee paper, 1 October
2018).
57 Legislation Design
and Advisory Committee “Engaging with LDAC” (8 October 2021)
<ldac.org.nz>.
public service members to sit on LDAC subcommittees considering a Bill.58 This is one way in which
tikanga expert input might be obtained on individual Bills where it is needed.
The LDAC has a standing
dispensation from Cabinet to share otherwise
confidential material with outside contributors.59 These protocols could enable
consultation with pūkenga on matters not in the public domain and would
work around some of the
procedural barriers to external consultation.
- 9.50 The LDAC
has recently established a Māori-Crown relations subcommittee to
consider ways forward. In future, if the
LDAC were to address itself more
systematically to tikanga issues, any such decision might prompt changes to
LDAC’s composition
or procedures such as a focus on Māori
membership and appointing members with tikanga expertise. However, while at
first
glance it might seem that the LDAC’s established role puts it in a
good position to scrutinise legislation in its formative
stages and point out
tikanga- connected issues or opportunities, this would be a substantial role
change. Tikanga may have significant
policy as well as legislative dimensions,
raising issues beyond the normal scope of LDAC consideration. There are also
some limitations
in the process of bringing Bills to the LDAC. Although the
LDAC can use its initiative to suggest that the responsible agency
should seek
advice on a particular piece of legislation, generally agencies self-
select which legislative matters are prioritised
for LDAC attention.60 It would require major
reconfiguration for that committee to oversee tikanga input itself, address
tikanga in its important policy
dimensions (which are not purely matters of
“legislative design”) and obtain the confidence of Māori in
administering
such a role.
The roles of Te Arawhiti and Te Puni Kōkiri
- 9.51 Two
public agencies focused on outcomes for Māori may be able to assist other
agencies to engage with tikanga: Te Puni Kōkiri
and Te Arawhiti. Te Puni
Kōkiri is the government’s principal policy advisor on Māori
wellbeing and development.61
Te Arawhiti supports Crown engagement with Māori and works in
multiple ways towards strengthening Treaty partnership foundations.62 Te Arawhiti also administers
a Treaty provisions oversight group, which could be better placed than the LDAC
to identify tikanga issues
and which we discuss below.
- 9.52 While both
Te Puni Kōkiri and Te Arawhiti have important roles, their ability to
assist agencies is also limited. Given
that each agency has its own strategic
direction, supporting other agencies’ development of policy and
legislative proposals
is not their primary focus.63 The ability of Te Arawhiti
and Te Puni Kōkiri to contribute to policy proposals will also be affected
by how early in the process
their input is sought or queries are
raised.
58 Legislation Design and Advisory
Committee “LDAC operating model” (24 April 2020)
<ldac.org.nz>.
- Providing
this dispensation to the LDAC (which now includes a mix of public service and
external members), see Office of the Attorney-General
“Adjustment of
Legislation Design and Advisory Committee” (Cabinet Legislation Committee
paper, 1 October 2018) at [6.2]–[6.3];
Cabinet Legislation Committee
Minute “Adjustment of Legislation Design and Advisory Committee” (1
October 2018) LEG-18-MIN-0127
at [7]–[8]. See too Office of the
Attorney-General “Remodelling the Legislation Advisory Committee”
(Cabinet Legislation
Committee paper, 5 March 2015) LEG (15) 7 at [29].
- Legislation
Design and Advisory Committee “Engaging with LDAC” (8 October 2021)
<ldac.org.nz>; Legislation Design
and Advisory Committee “LDAC
operating model” (24 April 2020)
<ldac.org.nz>.
61 Te
Puni Kōkiri | Ministry of Māori Development <www.tpk.govt.nz>.
62 Te Arawhiti | The Office for
Māori Crown Relations <www.tearawhiti.govt.nz>.
63 See generally: Te
Puni Kōkiri | Ministry of Māori Development “Our vision,
purpose, role and values” (6 July
2022)
<www.tpk.govt.nz>;
Te Arawhiti | The Office for Māori Crown Relations
“Tēnā koutou katoa” <www.tearawhiti.govt.nz>.
We understand that, not uncommonly, Te Arawhiti and Te Puni Kōkiri are
asked during interagency consultation on proposals for
their “tikanga
input” on policy that has already been developed.
- 9.53 Process
issues such as this could be corrected and we go on to suggest important ways
in which Te Puni Kōkiri and Te Arawhiti
each may continue to contribute to
facilitating tikanga engagement. However, we also consider that the burden of
supporting public
sector engagement with tikanga issues should not rest solely
upon the shoulders of the “Māori” agencies. Process
aside,
there remains a larger issue of principle — that is, the proper fora for
tikanga advisory input to avoid any perception
of Crown capture and to maintain
a level of independence and accountability outside of the Crown. Government
officials need external
pathways to receive community-grounded tikanga guidance
directly from holders of the relevant expertise who remain accountable to
their
communities.
The Treaty provisions oversight group
- 9.54 As
noted, Te Arawhiti administers a Treaty provisions oversight (TPO) group made up
of officials from different agencies. The
TPO group has similarities with the
LDAC but is more newly established and has a narrower focus. It is focused on
Treaty compliance,
with a role in reviewing draft Bills and advising on relevant
provisions.64 The group
marks a step in the direction of past recommendations made by Te Rōpū
Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi
Tribunal that Bills should receive
Treaty scrutiny.65
- 9.55 Although
the TPO group is not presently tikanga-focused, the hosting of this group within
Te Arawhiti perhaps advantageously
positions the group to seek tikanga guidance,
make the right connections and identify relevant issues. Already, this group has
been
trialling an approach in which it works alongside the LDAC. External
relationships with iwi and hapū continually being built
by Te Arawhiti may
enable the TPO group to facilitate consideration of tikanga issues that arise as
legislation is developed. Alongside
Treaty issues, it might be a forum for
identifying tikanga matters of concern and guiding agencies on how to address
them, even if
the group did not itself house all the necessary expertise.
- 9.56 Countering
this, in likelihood, the TPO group’s expertise and composition will also
differ from that which might be expected
of a specialist tikanga group.
Combining functions runs the risk that neither is done well. The TPO group is
also subject to the
reservations already identified in relation to government
agencies. It comprises selected officials, and there remains a fundamental
issue
of whether making a tikanga advisory role a matter for Crown officials is the
best approach.
Establishing a tikanga expert advisory group
- 9.57 In
this section, we consider whether a new expert advisory group on tikanga should
be established and what its purpose and functions
might be. We also discuss
options for how the group could be established.
64 Cabinet Office Cabinet Manual
2023 at 128.
- Te
Rōpū Whakamana i te Tiriti o Waitangi | Waitangi Tribunal He Aha I
Pērā Ai? The Māori Prisoners’ Voting Report (Wai 2870,
2019) at 35.
Is a new tikanga-focused group needed?
- 9.58 According
to the LDAC Guidelines, a new public body should only be created if no existing
body “possesses the appropriate
governance arrangements or is capable of
properly performing the necessary functions”.66 As we explored in the
previous section, existing agencies and cross-agency groups could play a greater
role in facilitating tikanga
engagement during policy and legislative
development. Of these, the Te Arawhiti- administered TPO group may be the most
suitable
and able to adapt. However, no existing body appears ideally suited to
the task of providing agencies developing policies and legislation
with
tikanga-focused guidance and support and steering their engagement on tikanga
issues. Revising an existing body’s governance
arrangements or capability
may also disrupt or be incompatible with its existing purposes.
- 9.59 For these
reasons, it may soon be necessary to have a group made up of Māori who are
knowledgeable in tikanga that is able
to advise agencies. However, before
establishing any new tikanga-focused group, it will also be essential to gauge
the support of
Māori and closely involve Māori in developing and
considering a range of options. Before selecting any option, Māori
should
be involved in discussing the appropriate form, purpose and functions of any
future group. We suggest this should include
consulting widely with iwi and
hapū.
- 9.60 Much more
work would be needed to explore a range of possible options. We therefore
confine ourselves to preliminary observations
on possible options for what we
call a tikanga expert advisory group. As we discuss these options, we have left
open a number of
matters that will benefit from Māori involvement in
deciding on the right way to move forward. We first consider some potential
purposes and functions, and criteria essential to the success of a tikanga
expert advisory group. For the purpose of stimulating
discussion, we then review
two options for convening a group. They are:
(a) A further cross-agency group, to be serviced and funded by an existing
agency or agencies. Group members could include tikanga
experts from outside
government alongside senior officials knowledgeable in tikanga. The group would
have a specialised tikanga focus.
(b) A tikanga expert group informed by the model of Te Mātāwai, which
is a Crown- affiliated but independent Māori
entity established to support
Māori language use.
- 9.61 Each of
these options would have greater independent expert standing than existing
options and would provide a more specialised
focus on tikanga issues. Since any
such body’s primary purpose would be to advise officials, it would need
to have the trust
and confidence of officials as well as Māori.
Accordingly, both of the mooted options seek to balance the need to retain an
element of Crown connection (so that agencies have comfort and confidence
in being able to engage at an advisory level and
share information) with
the need to access external expertise and maintain accountability to
Māori communities.
- Legislation
Design and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition
(September 2021) at 104; and see further questions and considerations for
those proposing to establish a new government-funded body
at 104–109.
These include whether or why it is needed (could an existing body, modified if
needed, take on the function?) and
what type of body by reference to a list of
types.
Tikanga expert advisory group purpose and functions
- 9.62 If
a new tikanga expert advisory group is established, we see the following
criteria being essential to its success:
(a) The group would be established to enable tikanga experts to communicate
about tikanga with public agencies.
(b) It is essential that the group is Crown-funded. However the group is
established, success would depend on receiving adequate
funding for service and
support.
(c) At the same time, it must retain some degree of separation from the Crown
and have an appropriate mandate from Māori. This
can be achieved through
its membership and appointment processes.
(d) It should have the ability to consider regional variations in tikanga.
(e) Its purpose would be to provide advice on tikanga-related issues that may
arise during policy development and legislative drafting.
(f) While the group may be a forum to which the already-established
officials’ groups could refer tikanga-related matters,
it ideally would be
involved as early as possible in policy development.
(g) The group should be able to provide guidance to agencies on who else they
should consult.
- 9.63 Terms of
reference could provide for tikanga expert advisory group members to draw on
their personal expertise and knowledge
of tikanga Māori, Māori
governance entities and Māori communities to:67
(a) advise agencies on:
(i) the consistency of any legislative or policy proposal with tikanga
concepts;
(ii) the relevance of tikanga-based approaches to their policy design; and
(iii) how to include appropriate references to tikanga in policy or legislation;
(b) advise agencies on how to engage and consult with Māori on
tikanga-focused aspects of their legislative or policy proposals;
(c) develop generic guidance on engaging with tikanga, consulting with other
tikanga experts as appropriate; and
(d) provide advice and opinions on topics or matters relating to tikanga
referred to it from time to time, either generally or in
relation to specific
projects.
- 9.64 At a
minimum, the group would have a role in reviewing developing legislation
(including in its policy phase). There may
be a case for a wider focus —
for example, to include major policy or operational initiatives that do not
involve legislation.
However, including non- legislative matters would enlarge
the scope of the group’s work and may be better managed within
individual agencies.
- Compare
Legislation Design and Advisory Committee <www.ldac.org.nz>; Legislation Design and
Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September 2021)
at 4; Te Aka Matua o te Ture | Law Commission “Māori Liaison
Committee: terms of reference” (undated)
<www.lawcom.govt.nz>.
- 9.65 There may
be benefits in the tikanga expert advisory group developing an affiliation with
the LDAC or TPO officials’ groups,
given its similar focus. This could be
achieved through a memorandum of understanding. It would help to avoid
duplication of efforts
and ensure that the new body has links with established
processes for reviewing policy and drafting proposals. The LDAC and/or TPO
group
could also potentially function as a filter, referring matters for tikanga
expert advisory group consideration where appropriate.
While this might help to
manage the workload of the tikanga expert advisory group, it might also have the
disadvantage of preventing
policy proposals from being considered at an early
stage.
Option One: a third cross-agency officials’ group that is
tikanga-focused
- 9.66 To
establish a new tikanga expert advisory forum, one option is to convene another
cross-agency group. To ensure that a proportion
of the group’s membership
is familiar with internal policy and government processes, in part its
membership could include senior
Māori officials drawn from across
government. A further quota of members expert in tikanga and the law might then
be appointed
from outside the public service to make up the group’s
remainder. The LDAC provides a model for convening such a group and
also shows
the potential for processes to be put in place enabling input from other
external experts beyond the group’s standing
members.
- 9.67 In some
ways, establishing a third officials’ group alongside the LDAC and the TPO
group seems duplicative. However, it
would have the benefit of being
tikanga-focused and bringing together senior officials and others with tikanga
expertise. One argument
weighing against this approach is that it may suffer
from the same perception of being officially captured, compared to a group
retaining
a mandate directly from Māori with ongoing accountability by its
members to Māori communities. However, a composite membership
— with
some members from within government and others drawn from outside — may
work in part to counter this perception.
- 9.68 Such a
group would need to be serviced and supported by a government agency. There are
options for hosting the group, which include
Te Puni Kōkiri and/or Te
Arawhiti. A group could be co-convened and jointly funded by both of these
agencies, reporting to the
Minister for Māori Development and/or the
Minister for Māori Crown Relations.
- 9.69 We have
also reflected on the potential for Te Aka Matua o te Ture | Law Commission to
make either interim or ongoing contributions
as a host or supporting agency.
Reasons include the Commission’s status as an independent Crown entity,
enabling a degree of
separation from government. The Commission’s
statutory remit to take and keep the law of New Zealand under review in a
systematic
way is also relevant and includes the statutory obligation to take te
ao Māori (the Māori dimension) into account.68 However, a role which the
Commission undertook previously in reviewing introduced legislation for the then
Legislation Advisory Committee
(now the LDAC) was disestablished for reasons
including the resource-intensive nature of the work.69 These experiences make us
cautious. If a tikanga expert advisory group with a role reviewing
tikanga-focused
68 Law Commission Act 1985, ss
5(1)(a), 5(1)(b) and 5(2)(a).
- See
Office of the Attorney-General “Remodelling the Legislation Advisory
Committee” (Cabinet Legislation Committee paper,
LEG (15) 7, 5 March 2015)
at [12].
legislative provisions and policies were to be established, it must be durable.
It must also have well-established te ao Māori
connections.
Option Two: a statutory board informed by Te
Mātāwai
- 9.70 A
second option, placing more emphasis on the importance of directly involving
Māori communities, could be to model the
tikanga expert advisory group on
the approach of Te Mātāwai: a Māori language revitalisation
initiative.70 Established in
2016 by Te Ture mō Te Reo Māori | Māori Language Act 2016, Te
Mātāwai is an independent Board
of Māori expert members.71 Its functions include
providing strategic leadership for the public sector and greater Aotearoa to
promote Māori language use
in homes and in the community.72
- 9.71 Te
Mātāwai Board members are each appointed for a three-year term.
Numbering in total
13 members, the Board has seven members chosen by iwi, four te reo tukutuku
representatives representing the interests of four clusters
of Māori
language organisations and two members (including a co-chair) appointed by the
Minister for Māori Development.73 With most of the membership
chosen by iwi and Māori language stakeholder organisations,74 Te Mātāwai is
constituted in a way that is Māori-led and iwi- based, which helps to
establish its legitimacy. A similar
approach could be taken to a tikanga expert
advisory group.
- 9.72 A majority
of iwi-appointed members providing an iwi-based mandate and accountability would
be a main feature of a tikanga expert
advisory group established on such a
model. Other expert representatives might contribute more generic tikanga,
mātauranga,
te reo Māori and legal expertise.
- 9.73 Similarly
to Te Mātāwai, the group could be associated with Te Puni Kōkiri
or Te Arawhiti for administrative purposes,
following the model of a statutory
board.75 Like all public
bodies, there would be standard, compulsory accountabilities such as those
provided for by the Public Audit Act 2001,
the Public Records Act 2005 and the
Official Information Act 1982.76
As Te Mātāwai illustrates, such a board may still be an
independent entity.
KUPU MĀORI IN LEGISLATION
- 9.74 The
final matter we address in this chapter is the way in which legislative drafting
engages tikanga. The first reference to
a tikanga concept was made in general
legislation in the Resource Management Act 1991, referring to kaitiakitanga.77 Since then, other tikanga
concepts such as “whāngai”, “whānau” and
“wāhi tapu”
have been written into
70 Te Mātāwai
<tematawai.maori.nz>.
71 Te Mātāwai “The
Board” <tematawai.maori.nz>.
72 Te Mātāwai
“Māori language revitalisation” <tematawai.maori.nz>.
73 Te Mātāwai “The
Board” <tematawai.maori.nz>.
74 Te Kāwanatanga o Aotearoa |
New Zealand Government “Te Mātāwai” (1 November 2021)
<www.govt.nz>.
- Legislation
Design and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition
(September 2021) at 107: a statutory board means a body corporate
established by or under written law to perform or discharge any
public function
under the supervisory charge of a Ministry or organ of
state.
76 Legislation Design
and Advisory Committee Legislation Guidelines: 2021 Edition (September
2021) at 108.
- “It
was the first genuine attempt to import tikanga in a holistic way into any
category of the general law”: Joseph Williams
“Lex Aotearoa: an
heroic attempt to map the Māori dimension in modern New Zealand law”
(2013) 21 Taumauri | Waikato
Law Review 1 at 18.
legislation.78 These kupu
Māori are, as Tai Ahu identifies, one step towards “the use of
Māori as a language of substantive law”
— that is, “the
language used in any kind of legal instrument to produce a legal outcome or
create a legal relationship”.79 The importance for policy
makers and drafters of choosing kupu Māori carefully and realising that
tikanga will influence the
statutory interpretation of kupu Māori cannot be
overemphasised.
- 9.75 Some of the
drafting issues that arise link back to matters canvassed earlier in the
chapter. Many of our remarks and suggestions
made earlier will have a bearing on
some of the issues confronting drafters. Addressing them will contribute to
certainty and clarity
at the drafting stage. For example, the fact that kupu
Māori can have many meanings may raise fears of uncertainty about how
they
will be interpreted. Different hapū and iwi may also interpret words or
concepts in varying ways based on their own tikanga.
As envisaged above, a
tikanga expert advisory group might assist with these challenges by reviewing
draft legislation incorporating
kupu Māori or tikanga concepts. It may be
able to address queries that arise during the drafting process and assist in
finding
the right approach or form of words. The procedural guidance for policy
makers we discuss earlier in the chapter may also be useful
in prompting early
identification of the relevance of tikanga and encouraging officials to grapple
with issues that arise prior to
policy approval. This will increase confidence
in a reflective approach having been taken and greater policy clarity.
- 9.76 While the
processes we have already discussed will assist in ensuring tikanga is properly
considered in legislation, challenges
remain. One issue is how much
legislative definition is required or proper for a tikanga concept. Whereas
legislation needs
to speak to everyone, tikanga concepts may mean different
things to different people, and some will have no knowledge of them
at all.
Detailed definitions or drafting can lessen criticism that the law is unclear.
However, as Ahu writes, kupu Māori
definitions given in English risk
losing cultural nuances and “ascribing inadequate and artificial meanings
to Māori
concepts”.80
There is a strong argument against legislation setting the parameters
of cultural concepts: a “definition that is too descriptive
is likely to
inappropriately codify the content of the concept”.81
- 9.77 Drafters
therefore confront a challenge of how to strike the right balance in their use
of definition sections. There has not
been a consistent drafting approach to
defining kupu Māori in legislation. Only some existing legislative
definitions provide
that kupu Māori are to be interpreted consistently with
tikanga.82 More recently,
some new approaches are being tried, such as in relation to the freshwater
management regulatory mechanism Te
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 13 and 50; see also Catherine J Iorns Magallanes “The
use of tangata whenua
and mana whenua in New Zealand legislation: attempts at
cultural recognition” (2011) 42 Victoria University of Wellington Law
Review 259 at 262 (whose terminology of “pepper-potting” Ahu
adopts).
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 50.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 94.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 95.
- See
for example Resource Management Act 1991, ss 7(a) and 2(1) defining
“kaitiakitanga”; compare the “kaitiakitanga”
definition
replaced on 17 December 1997 by Resource Management Amendment Act 1997, s 2(4);
and compare for example “taonga”,
which remains undefined in the
Property (Relationships) Act 1976, s 2.
Mana o te Wai that is part of the National Policy Statement for Freshwater
Management 2020.83
Implementation processes have allowed iwi and hapū to develop their
own statements of the meaning of Te Mana o te Wai, each
describing the
concept according to their own tikanga.84 This is an example of the
government trialling new ways to accommodate tikanga.
- 9.78 We make
some brief observations below about incorporating kupu Māori into
legislation, which could be considered for inclusion
in any expanded Cabinet
guidance on tikanga.
- 9.79 First, to
use a Māori word or phrase in an otherwise English text can be a powerful
tool and reflects a purposeful drafting
choice. When kupu Māori are used in
legislation, it should always be presumed that this was meant to enable their
meaning to
be explored and their interpretation to be developed in Māori
ways. Kupu Māori in legislation should produce tikanga-connected
outcomes.
As Ahu contends, tikanga should play a greater role in determining the meaning
of Māori words.85
- 9.80 Accordingly,
kupu Māori should be reserved for situations when a Māori meaning is
intended. As a corollary, simply
grafting kupu Māori onto policy otherwise
written through a non-Māori lens may be problematic. It would be mistaken
to
think that kupu Māori can be used as a cosmetic gloss on policies
without changing their substance.
- 9.81 Agencies
are likely to need to ask themselves deeper policy questions about the intended
meaning and application of kupu Māori
and tikanga concepts. For example,
clarifying policy intentions will be useful where there may be different
Māori and non-Māori
understandings of concepts. “Taonga”
or “mana” are examples of tikanga concepts with a popular
understanding
that is more limited or colloquial than their tikanga meaning.86 Agencies may also wish to consider and
clarify a tikanga concept’s purposes in different contexts, such as a
concept’s
intended application in circumstances not involving
Māori.
- 9.82 In light of
the above and as a general measure, the Legislation Act 2019 could be amended to
either require or establish a presumption
that kupu Māori are to be
interpreted consistently with tikanga. This would be one means of providing
clearer guidelines for
the statutory interpretation of Māori text.87
- 9.83 There are
further options for development than this short discussion of legislative issues
permits. We have focused on interpreting
the meaning of Māori words.
- 9.84 There
remains a larger issue of the meaning that tikanga might bring to English legal
language as the common law develops. At
other times, legislative actions may
engage tikanga in ways that are not self-evident. For example, while Crown
apologies written
into
- Manatū
mō te Taiao | Ministry for the Environment National Policy Statement for
Freshwater Management 2020 (August 2020, amended February 2023) at
[1.3].
- Our
Land and Water Te Mana o te Wai Guidelines for Mana Whenua: National Policy
Statement for Freshwater Management 2020 (25 February 2022) at 11. See too:
Our Land and Water Te Mana o te Wai: A Factsheet for Hapū and Iwi
(February 2022, Factsheet 1).
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 95.
- Mihiata
Pirini and Anna High “Dignity and mana in the “third law” of
Aotearoa New Zealand” (2021) 29 New Zealand Universities Law Review
623.
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 69.
Treaty settlement enactments have no legal effect from a non-Māori legal
standpoint,88 an apology
that restores mana can have tikanga significance. As state law meets tikanga,
these matters may arise. Lastly, while instances
of dual language legislation
remain occasional at present, in the future te reo Māori could become a
more regular language of
statutory enactment.89 To close the chapter, we
discuss an example of this, showing how legislative language can be important as
a nuanced way of communicating
tikanga.
Te Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022: an Act
engaging with tikanga
- 9.85 Te
Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022 (Te Kāhui o Matariki)
provides an example of a tikanga-centred policy and
legislative process. The
legislation establishes an annual public holiday to acknowledge the rising of
the constellation Matariki,
which marks the Māori new year. Te Kāhui o
Matariki brings mātauranga Māori (Māori knowledge) and tikanga
into the rhythms of Aotearoa New Zealand’s regular life. It is an example
of tikanga considerations positively influencing
both the drafting process and
the completed legislation. It also gives an indication for the future of how
mātauranga and tikanga-based
legislation that addresses matters of
importance to Māori might be achieved. We focus our discussion on four
related features:
(a) Te Kāhui o Matariki exemplifies a legislative process and a completed
Act sustaining direct connections with Māori
knowledge experts and
mātauranga.
(b) The decision to provide for this public holiday in a principal Act was
consistent with a tikanga approach and allows mātauranga
and tikanga
relating to the holiday to be more fully understood.
(c) Departures from orthodox drafting enabled mātauranga to be shared while
acknowledging and respecting boundaries. Te Kāhui
o Matariki holds space
for mātauranga and tikanga, respecting their mana and the mana of the
Matariki Advisory Group (who contributed
to drafting the Act).
(d) Reo Māori usage helps to communicate mātauranga.
Connection with knowledge experts
- 9.86 Enacted
in both te reo Māori and English, Te Kāhui o Matariki was drafted with
contributions from seven mātauranga
experts who formed the Matariki
Advisory Group.90 The Matariki Advisory
Group provided a statutory statement on the meaning and significance to
Māori of Matariki, which is the
first substantive section in the Act. It
also set dates for a 30-year period on which Matariki should be observed, based
on the Māori
lunar calendar, te maramataka. Preparation of the statutory
statement by the Matariki Advisory Group reflects “Māori
rangatiratanga
over mātauranga Māori”.91 Its direct
- Tai
Ahu “Te reo Māori as a language of New Zealand law: the attainment of
civic status” (LLM Dissertation, Te Herenga
Waka | Victoria University of
Wellington, 2012) at 61.
- See
for example: the Preamble to Te Ture Whenua Maori Act 1993; and for dual
language enactment in entirety, Te Ture mō Te Reo
Māori 2016 and Te
Kāhui o Matariki Public Holiday Act 2022. See too Tai Ahu “Te reo
Māori as a language of New
Zealand law: the attainment of civic
status” (LLM Dissertation, Te Herenga Waka | Victoria University of
Wellington, 2012)
at 77 and generally.
- Minister
for Māori Crown Relations and Minister for Workplace Relations and Safety
“Matariki Advisory Group: establishment,
appointments and terms of
reference” (Cabinet paper, 2 July 2021).
- Minister
for Māori Crown Relations and Minister for Workplace Relations and Safety
“Matariki Advisory Group: establishment,
appointments and terms of
reference” (Cabinet paper, 2 July 2021) at [9].
incorporation into Te Kāhui o Matariki closely connects the Act with both
the Matariki Advisory Group and mātauranga.
The decision to establish a separate Act
- 9.87 The
decision to establish Te Kāhui o Matariki as a principal Act contrasts with
an alternative and equally legally effective
approach: establishing a Matariki
holiday by consequentially amending the Holidays Act 2003. The decision
regarding the Act was partly
influenced by the intention that the new public
holiday would, like public holidays for Anzac Day and Waitangi Day, become a
shared
heritage and taonga for Māori and non-Māori alike.92 Incidentally (yet more
importantly from a tikanga perspective), the stand-alone Act also enables a
broader narrative, context and
perspective to be communicated. Te Kāhui o
Matariki does more than the legally effective minimum. In the Act, the correct
understanding
about Matariki is as important as creating a public holiday to
mark its observance. In this indirect way, Te Kāhui o Matariki
has taken a
tikanga- consistent approach. It allows the traditions and tikanga at the heart
of Matariki to be shared and centred
in ways that a simple consequential
amendment to the Holidays Act would not have achieved.
Modifying drafting conventions
- 9.88 In
Te Kāhui o Matariki, departures from established drafting conventions have
facilitated the Matariki Advisory Group statement
about mātauranga and
tikanga. Section 3, which shares the meaning and significance of Matariki to
Māori, takes the place
of a customary purpose clause. The statement begins
with a karakia. It next foregrounds the importance of understanding that
Matariki
traditions vary among iwi and hapū.93 Following this
acknowledgement of tribal variance, shared principles and intentions guiding the
celebration are centred by identifying
guiding principles and a list of tikanga
values.94 In these ways, the
statement about how Matariki can be celebrated focuses on how tikanga Māori
traditions relating to Matariki
may be respected and protected at the same time
as they are being shared.
- 9.89 The section
stating the significance of Matariki also respects mātauranga in more
nuanced ways. By contrast to putting this
text in a Preamble, which might have
been another option, the position of the statement sets it apart without risk
of legal reinterpretation.
It is marked by a different typeface and
preceded by saying that “[t]he Matariki Advisory Group (established by
the
Government) has explained the meaning and significance of Matariki to
Māori as follows”.95
Drafting choices such as these are indicative of how those responsible for
the legislation have endeavoured to safeguard both
tikanga and the Crown
by indicating boundaries around this provision and who is speaking.
92 Compare Anzac Day Act 1966;
Waitangi Day Act 1976.
- See
particularly Minister for Māori Crown Relations and Minister for Workplace
Relations and Safety “Matariki Advisory
Group: establishment, appointments
and terms of reference” (Cabinet paper, 2 July 2021) at [19]:
“in-depth, specific
cultural knowledge, expertise and understanding of Te
Ao Māori and the pūrākau and mātauranga Māori
associated
with Matariki and Maramataka (the Māori calendar)” and
“the ability to consider regional variations in traditions”.
- Compare
Wiremu Doherty, Hirini Moko Mead and Pou Temara “Tikanga” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission, Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi, 2023) at [1.3]–[1.4] and [1.94]. See Appendix
1.
95 Te Kāhui o
Matariki Public Holiday Act 2022, s 3.
Being enacted in te reo Māori
- 9.90 Not
least, being written in Māori adds to the sense of Te Kāhui o Matariki
bringing mātauranga to life. Reo Māori
became significant in conveying
nuances when drafting the new law. For example, regarding the observance day,
the simplest direct
translation into Māori — Te Rā o Matariki |
Matariki Day — would have turned focus towards the day rather than
the
constellation of stars and a time at which the stars are seen in the sky.
Instead, the language chosen is “Te Rā
Aro ki a
Matariki” | “Matariki Observance Day”: a day that heeds or
turns towards Matariki.96
The Māori text contributes in these subtle ways to sharing tikanga
and mātauranga.
- 9.91 Having Te
Kāhui o Matariki on the statute book is significant for these ways in which
both the drafting process and the
legislation have expressed tikanga. It is a
precedent showing how, with care, proper ways can be found to protect and
acknowledge
the respective needs and priorities of tikanga and state law
makers. Te Kāhui o Matariki reflects the responsibility felt
by those
crafting and contributing to the legislation for correctly striking this balance
and continuing to safeguard mātauranga
and tikanga while sharing them with
others.
CONCLUSION
- 9.92 This
chapter has explored core aspects of public sector engagement with tikanga. As
our review of the issues reinforces, further
work is required to build the
tikanga capability of the public sector to ensure timely and adequate
consideration of tikanga issues
and to improve tikanga-connected drafting
practices. The issues must be seen as interconnected. Together, the matters
reflected
on in this chapter will work in combination to support better
outcomes.
- 9.93 As public
organisations engage with tikanga, missteps will be damaging. Still, public
officials must not be paralysed by the
challenges facing them. Recognising that
there are institutional imperfections, Associate Professor Nicole Roughan
writes:97
... Val Napoleon
argues that, when it comes to the practice of Indigenous laws, communities
should not get stalled by institutional
imperfections or gaps in capacities.
Provided there is caution and careful awareness of past failures and their
lessons, that may
be as apt for an emerging genuine and general common law as it
is for the regenerating Indigenous legal orders that Napoleon’s
work
supports. The institutions, tools and practices that already exist (and those
yet to be developed) will be imperfect forms for
realising the interlegal
interactions of state law and tikanga. They will prove unwieldy and
controversial, they will be contested
and criticised and, at times, they may
lead to outcomes that fall short on any number of measures of legitimacy or
justness.
96 Te Kāhui o Matariki Public
Holiday Act 2022, s 5.
- Nicole
Roughan “Interlegality, interdependence and independence: framing
relations of tikanga and state law in Aotearoa New
Zealand” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 2023) at [5.40]; see
further Appendix 3.
- 9.94 However,
rather than a roadblock, Roughan regards this as a process of navigation. To
borrow a further phrase from her, “institutionalising
humility” may
perhaps be the most valuable commodity as systems engage with one another.98 Expanding on her meaning,
Roughan proposes processes where both parties jointly determine their
“rules of engagement”,
set in place restraints that acknowledge
power imbalances and police clear boundaries regarding what is separated and
what is shared.99 We suggest
that it is worthwhile reflecting on how the value of humility can be embedded
and practically demonstrated by agencies
when engaging with tikanga.
- Nicole
Roughan “Interlegality, interdependence and independence: framing
relations of tikanga and state law in Aotearoa New
Zealand” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 2023) at [5.2], [5.12] and
[5.43]; see further Appendix
3.
- Nicole
Roughan “Interlegality, interdependence and independence: framing
relations of tikanga and state law in Aotearoa New
Zealand” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 2023) at [5.2], [5.12] and
[5.43]; see further Appendix
3.
CHAPTER 10
Conclusion
- 10.1 In 2001,
the Study Paper Māori Custom and Values in New Zealand Law concluded
with the imagery of new growth and change:1
Tungia te ururoa, kia tupu
whakaritorito, te tupu a te harakeke
Burn off the overgrowth, so that the new shoots of flax bush may grow.
- 10.2 Since then,
we have seen greater, more genuine recognition of tikanga by state law than had
occurred in the preceding 160 years.
However, we are still in a process of
transition, both in terms of the evolution of state law and building
understanding of tikanga
outside of Māori communities. In our present Study
Paper — based on the advice of our experts, scholarly work of tikanga
jurists, and the expressions of tikanga and application of tikanga principles
found in more than 800 briefs of evidence — we
have provided an account of
tikanga as a system of norms. Consistent with a mātauranga-centric
approach, we commenced our analysis
from within the wharenui, noting its
connections with the marae ātea. We have identified that tikanga is a
cogent integrated
system of values, principles and norms that continues to
regulate the lives of Māori and can contribute generally to the law
of
Aotearoa New Zealand. We demonstrated how this tikanga framework can be used to
solve concrete legal problems. We then traced
the evolution of state law from
rejection of the existence of tikanga through to recognition of tikanga as
informative of the law
and a source of law.
- 10.3 We have
also responded to some ongoing concerns about state law interaction with tikanga
and what it should look like. We have
identified the general principles
governing common law treatment of tikanga and the emergent categories of
tikanga-related common
law. We have recommended strategies for tikanga
engagement and for the development of judicial and public agency processes that
will
help preserve both the integrity of tikanga and assist in the principled
development of state law. We have stressed the importance
of adopting an
informed tikanga lens approach to all law making that engages with tikanga. We
have confidence that tikanga can provide
the required boundaries, alongside the
common law method, to enable appropriate state law and tikanga interaction.
- 10.4 Throughout
this Study Paper, underlying all of its thought, we have had in mind the
tukutuku process and the values imbued in
that process explained in our
introduction. Tukutuku is a way of picturing the interaction between tikanga and
state law and describing
values associated with such a process to guide future
engagement. The tukutuku process involves two people positioned on either side
of a lattice panel, working
1 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (SP 9, 2001)
at 96.
to bind or lash together the panel’s vertical stakes (kākaho) and
horizontal rods (kaho). Metaphorically, if tikanga were
viewed as the vertical
stakes and state law as the horizontal rods, the interaction that is
occurring is an incremental
process of, one stitch at a time, lashing
together these diverse legal norms. In Chapter 1, we foreshadowed this as a
way
of describing how state actors and Māori may work together within
the state law space.
- 10.5 However, to
realise this, much more work is needed. The engagement of both common law and
statute with tikanga continues to evolve
at a rapid pace. The principles and
processes for engagement are not yet settled and are being tested every day,
whether in terms
of the common law, statute law or policy making. There
remain significant risks that tikanga may be adversely affected by state law,
particularly if and where state law continues to assume the primary
responsibility for defining and developing tikanga- related law.
Tikanga and
tikanga institutions remain especially vulnerable to the machinery of the state,
and there remain concerns that the coherence
of state law may be adversely
affected by the unfettered incorporation of tikanga. All of this emphasises the
need for care and manaakitanga
by state institutions in the interpretation and
application of tikanga. In this paper overall we have therefore adopted a
modest,
incremental approach
— a slow weave.
- 10.6 We consider
that there is legitimacy in this course. It seeks to live up to the demand made
in Te Aka Matua o te Ture | Law Commission’s
first tikanga Study Paper
that any genuine commitment to te Tiriti o Waitangi | Treaty of Waitangi will
involve recognising tikanga,
while at the same time expressing the necessary
caution when promoting changes to state law.2
- 10.7 We
acknowledge that there are different pathways towards this recognition. For
example, Associate Professor Nicole Roughan identifies
the potential for a
“genuine common law” and what she imagines as a genuine interaction
between two legal systems by
“operating both a domain of interdependence
between state law and tikanga and fora for contesting its boundaries around a
core
of independent operation of tikanga”.3 Dr Carwyn Jones refers to a
model in which contending normative orders encounter each other and engage in a
negotiation. He argues
that “the legitimacy of any normative order should
not be assumed but, rather, must always be justified”.4
- 10.8 Others
question how meaningful engaging within the state legal system can be. For
example, Natalie Coates asks:5
Should [Māori] attempt
to carve out a small space within the whare (house) of the state legal system if
the whenua (ground) and
foundations upon which it is built are defective?
- 10.9 Ani Mikaere
answers this question by arguing that although carving out a small space within
the whare of the state legal system
may be better than nothing, that project
should
2 Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission Māori Custom and Values in New Zealand Law (NZLC SP9,
2001) at 95–96.
- Nicole
Roughan “Interlegality, interdependence and independence: framing
relations of tikanga and state law in Aotearoa New
Zealand” (paper
presented to Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, 2023) at [7]. For
Roughan’s paper, see Appendix
3.
- Carwyn
Jones New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and Māori Law
(University of British Columbia Press, Vancouver, 2016) at 47.
- Natalie
Coates “The recognition of tikanga in the common law of New Zealand”
[2015] New Zealand Law Review 1 at 30.
not distract Māori from an ultimate tino rangatiratanga goal.6 Annette Sykes similarly
argues that a hybridised system is still state law centred and that the goal
should be “having a tikanga
system of justice based on our values that
work for our people”.7
Moana Jackson also took the view that those who are redefining Māori
rights and sourcing them in the common law are concerned
only with capturing
Māori concepts in a way that is consistent with their law.8
- 10.10 While
there is not scope within this paper to adequately respond to these challenging
arguments, it is important to acknowledge
them and to emphasise that what we say
here does not preclude ongoing development and change. Other future pathways are
not closed
by the approach we have recommended, which seeks chiefly to preserve
the coherence and independence of tikanga at a time when the
legal landscape
around it is actively shifting, unsettling the ground.
- 10.11 We close
with another way of viewing matters, offered by pūkenga Tā Pou Temara
from whom we sought advice. Explaining
that it is not a widely known matter,
Temara introduced to us the concept of “te ihonui”, identifying it
as a liminal
middle space:9
Te Ihonui is the line that
runs straight down the middle of the house. It is both tapu and noa, neither one
nor the other. In Mātaatua
tradition, the body of the dead lies on this
line, at the back of the house. Rua Hepetipa of Maungapōhatu used his
knowledge
of the ihonui line to lay food on. It is on this line that food can be
taken.
Te Ihonui begins with the pou tāhū at the front of the house and
ends with the pou tūārongo at the rear of the
house. It is a space
that stretches from the ground or floor to the tāhū of the house. The
tāhū is the embodiment
of Ranginui, and the ground or floor refers to
Papatūānuku. Te Ihonui is like an invisible veil that separates the
taranui
which is reserved for manuhiri and the taraiti of the house, the
prerogative of the tangata whenua. In the tikanga of engagement
the manuhiri
and tangata whenua are protected and restricted by tapu. It is when they cannot
come to an agreement that both sides
may invoke the ihonui and move to the
centre of the house, sometimes in a literal sense, but often in [a] figurative
sense, to find
a solution. Te Ihonui is a liminal space and is a safe space for
negotiation and the achievement of a solution.
- 10.12 Te ihonui
therefore represents a domain of unbounded potential, an inclusive space where
the sides of a whare come together
to discuss issues, to negotiate unresolved
tensions and seek a pathway through the challenges that confront us. Those
challenges
are not always small. The outcome may be elusive or uncertain.
However, the challenge of weaving state law and tikanga together in
a
legitimate, authentic and coherent way starts by building an understanding of
tikanga that is accessible to all New Zealanders.
6 Ani Mikaere “Tikanga as the
first law of Aotearoa” (2007) 10 Yearbook of New Zealand Jurisprudence 24
at 26.
- Annette
Sykes “The myth of tikanga in the Pākehā law” (2021) 8 Te
Tai Haruru Journal of Māori and Indigenous
Issues 7 at
28.
8 Moana Jackson
“Changing realities: unchanging truths” (1994) 10 Australian Journal
of Law and Society 115 at 116.
9 Pou Temara, personal communication
(1 June 2023).
INDEX
Tikanga
concepts
In this Study Paper the following tikanga concepts are important. The index
offered here is not exhaustive. However, it will direct
readers to some key
tikanga concepts that we have focused on. To assist readers in finding concise
summaries and definitions of the
concepts, these are indexed in bold.
aroha 3.121–124
and koha 3.133
and responsibilities 3.115, 3.140, 4.6, and see illustrative examples at
4.20–22 and 4.25 (in context of disputed burial)
4.36–38 and 4.43 (to whānau taonga)
4.55, 4.58 and 4.61–62 (in relation to contractual breach)
4.73 and 4.79 (in mana moana context)
4.92, 4.94–96 and 4.102–103 (in surrogacy context)
in pūrākau 2.24
in a system of norms 3.16
atawhai 3.121–122
and care of children 4.109 and koha 3.133
and rangatiratanga 3.122
and responsibilities 3.115, 3.123, 3.127 in a system of norms 3.16
ea 3.63–64, 8.78
and koha 4.111
and maintenance 4.81
and process to achieve 3.64, 4.44
and utu to achieve 3.49, 3.67, 3.70
in action 3.69
in pūrākau 2.23, 2.35
judicially considered 5.59, 8.95
kaitiaki and kaitiakitanga 3.116–119,
3.123–125
and mana 3.84, 3.123, 3.125, 4.58, 4.74, 4.124,
6.46
and mauri 3.52, 4.78, 8.96–97
and responsibilities 3.123–126, 4.6, and see illustrative examples at
4.37 and 4.42–43 (to whānau taonga)
4.61 and 4.70 (in relation to contractual breach)
4.74 (arising from different take)
4.79 (in mana moana context)
4.130 (in rāhui context) and tapu 4.76
and whakapapa 3.149
and whanaungatanga 3.42, 3.124, 4.37, 4.56, 4.72, 4.121
in legislation 6.51, 7.3, 9.74 in NZLC SP9 3.17
in pūrākau 2.21, 2.35
in a system of norms 3.16
judicially considered 7.4, 7.17, 7.19–20, 8.85–86, 8.96–97
karakia 3.141–43
and tapu 3.130, 3.143
and wairua 3.143
and whakanoa 3.105, 4.110
and whanaungatanga 3.143
in court proceedings 7.33, 7.35, 7.45
in legislation 9.88
in pūrākau 2.33–34
kawa 3.128–131
and marae ātea 2.42–43 and pōwhiri
2.43, 3.132–135
and tapu 3.96
and whakanoa 3.107
facilitating tikanga 3.16, 3.127, 3.131, 3.144, 8.78–79
in action 3.145–147
in jural or policy context 3.144, 7.126, 8.98–100, 9.14–16
in pūrākau 2.28, 2.33, 2.35
kōrero tuku iho
mōteatea 4.6
pepeha 7.45
pūrākau 2.6, 2.17, 2.18–35, 4.9, 4.31
waiata 4.6, 7.20
whakataukī and whakatauākī 4.6, 4.68, 4.115, 7.20,
8.103
kotahitanga 2.57–58
and responsibilities 3.115, 4.6, and see illustrative
examples at 4.21–23 (in context of disputed burial)
4.97, 4.99 and 4.103 (in surrogacy context)
4.120, 4.124, 4.130–131 (in rāhui context)
and wharenui 2.55, 2.57–58
mana 3.71–86, 8.77–79
aspects or forms 3.74–76, and see
mana atua 3.74, 3.79–80, 4.39
mana moana 3.80, 4.74–4.86, 4.123
mana tamaiti 6.53, 7.50, 7.52–53, 7.58
mana tangata 3.74, 3.79–80, 4.17, 4.38, 4.57, 4.98, 4.122
mana tupuna 3.74, 3.79, 4.17, 4.38, 4.57, 4.98, 4.122
mana wāhine 3.75, 4.98
mana whenua 3.74, 3.79–80, 4.57, 5.54, 5.57–59, 7.3–4,
7.14, 7.17–20, 8.56, 8.99
and authority 3.13, 3.86
and kaitiakitanga 3.84, 3.117–118, 3.125
and kawa 3.131
and manaakitanga 3.84, 3.120
and marae 1.14
and mauri 3.52, 3.59
and muru 3.139
and pōwhiri 3.132–134
and rāhui 3.138
and rangatira or rangatiratanga 3.122, 8.87
and responsibilities 3.77–78, 3.81–83, 3.115, 3.123, 3.127, 4.17 and
see illustrative examples at
4.22–23 and 4.32 (in context of disputed burial)
4.38, 4.43 and 4.45 (custodianship of whānau taonga)
4.58 and 4.61 (in relation to contractual breach)
4.79 (in mana moana context)
4.99 and 4.103 (in surrogacy context) 4.124–125, 4.130 and
4.132–133 (in rāhui context)
and take 3.67, 3.83, 4.57, 4.74, 4.123
and taonga 4.39, 7.69
and tapu 3.87, 3.90, 3.98 and Treaty settlements 9.84 and tuku 1.31, 1.37
and utu 3.62, 3.69
and wellbeing 7.51
and whakamā 3.85, 7.29, 8.101
and whakapapa 3.31, 3.80–81, 3.149
in action 3.108–109, 3.111–112
in arbitration 8.144
in Cabinet Circular 9.31 in NZLC SP9 3.17
in legislation 6.47, 6.66
in pūrākau 2.21, 2.23, 2.35 in a system of norms 3.16
judicially considered 5.42, 5.59, 7.51–52, 7.157, 8.84–89
of tikanga 8.71, 8.107–109, 9.81, 9.85
manaakitanga 3.120, 3.123–124, 3.126–127
and mana 3.84, 3.120, 3.123, 4.99, 4.124–125
and mauri 4.102
and muru 3.140
and pōwhiri 3.134
and rāhui 4.130–131 and surrogacy
and responsibilities 3.16, 3.42, 3.115, 3.120, 3.123–124, 3.126–127,
4.6, 6.46 and see illustrative examples at
4.20–22 and 4.25 (in context of disputed burial) 4.36–37 and 4.43
(custodianship of taonga)
4.55–56 and 4.61–62 (in relation to contractual breach)
4.73 and 4.79 (in mana moana context)
4.92, 4.94–96, 4.99 and 4.102–103 (in surrogacy context)
4.120 and 4.130–132 (in rāhui context) and state institutions 10.5
and whānau taonga 4.37–4.38
and whanaungatanga 3.123–124, 4.20–22, 4.25, 4.36–37, 4.43,
4.55–56, 4.61–62, 4.73,
4.79, 4.92, 4.94–96, 4.99, 4.102–103, 4.120, 4.130–132
and wharenui 2.45
in Cabinet Circular 9.31 in Māori society 1.115
in a system of norms 3.16
judicially considered 8.71–72, 8.107–110, 8.153
mauri 3.49–59, 8.77
and kaitiakitanga 3.52, 4.42
and mana 3.82
and rāhui 3.136
and responsibilities 3.52–53, 3.82, 3.86, and see illustrative examples at
4.42 (whānau taonga), 4.60 (damaged whenua),
4.78 (in mana moana context),
4.102 (in surrogacy context)
and taonga 4.42, 7.69
and tapu 3.87–88, 3.90, 3.98, 4.129
in action 3.54–59
in pūrākau 2.20, 2.35
in a system of norms 3.16 in legislation 6.66
judicially considered 5.24, 7.9, 8.87, 8.96–97
muru 3.69, 3.139–140
and responsibilities 3.140
and restorative justice 3.69, 3.139 in early laws 6.18
judicially considered 8.95
noa 3.71–72, 3.101–105, 8.77–79
and a degree of freedom 3.101, 3.104–105,
4.77
and karakia 3.105, 3.143, 4.110
and kawa 3.16, 3.96, 3.131
and pōwhiri 3.102, 3.135
and rāhui 3.138
and tangihanga 4.18
and tapu 3.97, 3.102, 3.113 and te ihonui 10.11
and whakanoa 3.99–100, 3.107, 3.138, 4.18, 4.23, 4.101, 4.110, 4.128
in action 3.113
in pūrākau 2.23, 2.35
in a system of norms 3.16
pōwhiri 3.132–135
and mana 3.132, 3.134
and manaakitanga 3.134, 4.22
and tapu and noa 3.102, 3.135
and tono 4.26, 4.29
and whanaungatanga 3.45, 3.132–133 in court proceedings 7.34
rāhui 3.111–3.112, 3.136–138, 4.135
and kaitiakitanga 4.130
and mauri 3.51, 3.53, 3.136
and responsibilities 3.138, 4.121, 4.130–131
and tapu and noa 3.96, 3.136–138, 4.126–128, 4.131,
4.137–138
and utu 4.133
in action 3.111–112
tapu 3.71–72, 3.87–89, 3.90–100,
8.77–79
and childbirth 4.100, 4.110
and death 4.18, 4.22–23, 4.28, 4.31, 4.126, 4.135, 4.138
and karakia 3.143
and kawa 2.42, 3.130–131
and mana 3.87, 3.98
and mauri 3.96, 4.129
and noa 3.97, 3.99, 3.101, 3.105–107, 3.113, 4.101
and ōhākī 4.45–46, 4.51
and pōwhiri 2.43, 3.102, 3.135
and rāhui 3.111–112, 3.136–138, 4.126–129, 4.131, 4.135,
4.137
and taonga 4.40, 4.42, 7.69 and te ihonui 10.11
and wāhi tapu 7.3, 7.13, 7.167–168, 8.88–89
and whakapapa 3.31, 4.59, 4.76, 7.171
in legislation 7.3, 7.167–168. 9.74 in NZLC SP9 3.17
in pūrākau 2.21, 2.23, 2.34–35 in a system of norms 3.16
judicially considered 7.13, 8.88–89
tukutuku 1.25, 1.27–31, 2.49, 10.4
and poutama design 1.26
utu 3.49, 3.60–63, 3.65–68, 8.78
and muru 3.139
and rāhui 3.136–137
and responsibilities 3.126–127
and tukutuku 1.31
in hypothetical examples
4.24, 4.30 and 4.33 (in context of disputed burial)
4.49 (conflicting ōhākī and whānau taonga) 4.63–65 (in
relation to contractual breach)
4.87 (mana moana responsibilities)
4.105 and 4.111 (in surrogacy context)
4.132–133 and 4.136 (breach of rāhui and assault) in NZLC SP9 3.17
in pūrākau 2.23, 2.35
in a system of norms 3.16, 3.49 judicially considered 8.95
wairua 3.18–20
and karakia 3.143 and marae ātea 2.42
and wharenui 2.60, 3.18–20
whakapapa 3.22–3.35, 3.45–47, 8.77, 8.79
and basis of relational interests or a tikanga claim
3.30–31, 3.110, 5.8 and defining the scope of tikanga 3.148–3.150
and first step in enquiry 4.8
and infertility or whare ngaro 4.92, 4.94, 4.108
and kaitiakitanga 3.149, 8.97
and mana 3.48, 3.73, 3.80, 3.108, 4.123, 8.84
and rangatiratanga 8.87
and succession to whāngai 7.150–151 and surrogacy 4.91, 4.116
and surrogacy responsibilities 4.96, 4.117
and tapu 4.59, 4.76
and tikanga expertise 7.148 and whānau taonga 4.35, 4.39
and whanaungatanga 3.37, 4.15–16, 4.20–21, 4.36–37,
4.55–56, 4.72–73, 4.79, 4.119–121
and wharenui 2.55–56, 3.7, 3.21
in action 3.45–47
in Cabinet Circular 9.31 in legislation 6.53, 7.50
in Māori society 1.8, 1.12, 1.15
in pūrākau 2.10, 2.21, 2.35 in a system of norms 3.16
judicially considered 5.57, 7.19–20, 7.51–53, 7.171, 8.84, 8.87,
8.89–92, 8.95, 8.145–146
whanaungatanga 3.22, 3.36–43
and extended connection 3.37–38, 4.92–94,
4.120
and kaitiakitanga 3.124
and karakia 3.143
and mana 3.80
and pōwhiri 2.43, 3.45, 3.132–133
and property interests 5.8, 5.25, 5.43
and rāhui 3.138
and rehabilitation 7.30
and responsibilities 3.37, 3.41–43, 3.115, 3.123–124, and see
illustrative examples at 4.20–22 (in context of disputed
burial)
4.43–46 (custodianship of taonga)
4.61–63 and 4.68 (in relation to contractual breach)
4.79 (in mana moana context)
4.92 and 4.103 (in surrogacy context)
4.130 (in rāhui context) and surrogacy 4.92–97
and trusteeship 5.43, 7.153–154, 7.157
and whakapapa 3.37, 3.148–149, 4.16, 4.36, 4.55–56, 4.72–73,
4.120–121
and whānau taonga 4.37 and whāngai 7.60
and wharenui 2.55
in action 3.45–47
in Cabinet Circular 9.31 in legislation 6.53, 7.50 in Māori society 1.15
in NZLC SP9 3.17
in pūrākau 2.21, 2.35
in a system of norms 3.16
judicially considered 5.25, 5.43, 7.12, 7.20, 7.41, 7.51–52, 7.64,
7.153–154, 7.157, 8.87, 8.89,
8.95
wharenui 2.2–8, 2.26–64, 8.75–76
and an ao Māori world view 2.2–3, 2.13,
2.36, 8.75–76
and connection 2.59–60
and kotahitanga 2.57–58
and manaakitanga 2.45
and marae ātea 2.7, 2.41–44
and mātauranga or knowledge 2.2–3, 2.13, 2.36, 2.52–53,
2.62–63, 10.2
and pūrākau 2.27–29, 2.31–32, 2.35, 2.39
and tikanga values 2.50–60, 2.64
and tukutuku 1.28, 2.49
and wairua 3.18–21
and whakapapa 2.55–56, 3.7, 3.148–150


Level 9, Solnet House, 70 The Terrace, Wellington 6011
PO Box 2590, Wellington 6140
Telephone: 0800 832 526 Email: com@lawcom.govt.nz
TE AKA MATUA O TE
TURE | LAW COMMISSION APPENDIX 1 – CONTENTS 1
Mahuru | September 2023 Te Whanganui-a-Tara, Aotearoa
Wellington, New Zealand



Pūrongo Rangahau | Study Paper 24
Appendix 1:
Tikanga
Professor Wiremu Doherty
Distinguished Professor Tā Hirini Moko Mead Professor Tā Pou
Temara

Contents
SECTION ONE: KAUPAPA
MĀORI 3
Background
3
The Ranga Framework 4
Mātauranga Māori 6
Mātauranga Māori and the Ranga
Framework 7
Kaupapa Māori theory 7
Ranga Framework: Kaupapa Māori theory,
generic knowledge strand and mātauranga Māori strand 8
Ranga Framework: Kaupapa Māori theory,
mātauranga Māori and mātauranga ā-iwi 9
Whānuitanga, hōhonutanga me te
māramatanga: Professor Mead 16
Explanation of the Ranga Framework
18
Whakapapa 22
SECTION TWO: TE WHARE
25
Whare 26
Ngā kete 27
Ngā wāhanga o te whare 28
So what is tikanga? 39
SECTION THREE: TIKANGA AS
A SYSTEM – FOUNDATIONS OF TIKANGA 46
Whanaungatanga
48
Whakapapa 49
Mauri 51
Mana 53
Mana whenua 53
Mana wahine 54
Mana tāne 54
Muru 54
He hohou te rongo 55
Rāhui 55
Tapu 56
Noa 58
Kotahitanga 59
Ea 62
Matemateāone 62
Utu 63
Manaakitanga 63
Kaitiaki 65
Rongo 66
Kawa 66
Karakia 67
SECTION FOUR: TIKANGA AS
LIVED 68
Pōwhiri
70
SECTION FIVE: EXAMPLES OF
TIKANGA ELEMENTS 72
He hohou te
rongo 72
Pōwhiri 73
Breach of tapu 74
Rāhui 75
BIBLIOGRAPHY
78
SECTION ONE
Kaupapa
Māori
BACKGROUND
- 1.1 The purpose
of this paper is to provide an understanding of core elements of tikanga
Māori in general terms, as well as in
the more specific context of its
relationship with what might be described as state law. It is important to note
that considerable
work has already been undertaken regarding tikanga and its use
within the legal system of Aotearoa New Zealand. Rather than repeating
those
aspects of tikanga that have already been explored, this paper will provide a
different lens from which to consider tikanga.
- 1.2 Fundamental
to any discussion of tikanga is the necessity to appreciate its placement and
functioning within te ao Māori.
Understanding tikanga requires a journey
through the Māori world – one that outlines the knowledge systems,
values and
beliefs and that locates tikanga into its natural environment. To try
and build an understanding of tikanga outside of that framework
runs the risk of
it becoming de-contextualised and abstract and where its authentic meaning
becomes distorted.
- 1.3 The natural
environment for tikanga is mātauranga Māori (Māori knowledge) and
mātauranga ā-iwi (tribal
knowledge). Tikanga is complex and applies to
all things within a Māori world view and must be located within
mātauranga
Māori and mātauranga ā-iwi. In placing tikanga
within mātauranga Māori and mātauranga ā-iwi, its
purpose
and intent become clear. This paper will introduce the notion of intent and
performativity. Introducing the idea that tikanga
speaks to the intent of a
concept and being careful to separate the performativity that is conducted to
ensure the intent of tikanga
is maintained as a separate element, this idea will
be explained more fully throughout this paper. A core pathway to reveal the
intent
and performativity of tikanga is language. A closer examination of te reo
Māori reveals many Māori terms are in fact compound
words that, when
unpacked, provide insight into the meaning intended in key terms.
- 1.4 Given the
importance that mātauranga Māori plays in developing an understanding
of tikanga, an in-depth view of mātauranga
Māori is provided along
with the relevant tikanga concept. This section will outline, through Kaupapa
Māori theory, a framework
to unpack mātauranga Māori, introducing
the idea that, while mātauranga Māori can host core values and
principles,
it cannot express their application, since this is instead through
the application of mātauranga ā-iwi. Understanding the
interface
between mātauranga Māori and mātauranga ā-iwi provides the
rationale for tribal variance that will
be seen within the application and
performativity elements as they relate to tikanga. Outlining the connection
between mātauranga
Māori and mātauranga ā-iwi draws
attention to the fact Māori are not homogeneous but rather are a collective
of tribal communities each with their own
application to the values and principles that reside with mātauranga
Māori. While the intent that sits within tikanga will
more than likely be
able to be described consistently within mātauranga Māori, the
application, or performativity, will
not.
- 1.5 The first
section of this paper will look at the politics of knowledge, stating that, when
viewing knowledge, we are applying
a set of values and principles to understand
and interpret and what we are looking at needs to be understood so we do not
unwittingly
view te ao Māori through the values and principles that are not
Māori.
- 1.6 Following
this section, an overview of the whare will be provided as an illustrative
example to build an understanding of te ao
Māori, noting the knowledge
system at work and outlining the cosmological world view.
- 1.7 Section 3
will provide an account of the fundamental principles that underpin tikanga
– an explanation of what it is, with
examples provided, and finally
connecting it back to the whare to show where the practice and concepts are
located within the whare.
- 1.8 The final
section of the paper will focus on a series of case studies to illustrate
tikanga in operation.
- 1.9 This section
of the paper will provide an overview of mātauranga Māori,
mātauranga ā- iwi, Kaupapa Māori
theory and the Ranga
Framework.
- 1.10 The Ranga
Framework is a theoretical framework that explains the relationship between
mātauranga Māori, mātauranga
ā-iwi and Kaupapa Māori
theory.
- 1.11 Historically,
when we look at the early writings on Māori, we see that early recordings
of Māori knowledge taken from
tribal districts were later confused when
sections of differing tribal accounts were combined, altering what was once a
true tribal
component of knowledge. This resulted in a series of muddled stories
that became termed ‘myths and legends of the Māori’.
These
versions had lost their true tribal context; they had become de-contextualised.
The explicit link to a particular territory
of people occupying the sites these
accounts were based on became obscure and confused; they were removed from the
people and landscape
they were intended for. This ‘de-contextual’
knowledge has significantly contributed to what is now often termed
‘mātauranga
Māori’. Presenting the idea that, while
mātauranga Māori holds the values and principles for mātauranga
Māori, it does not hold the application of these principles and values
– instead, they are held within mātauranga
ā-iwi.
- 1.12 When
properly located within their environment, historical accounts form the basis of
mātauranga ā-iwi. This is knowledge
that is described within its own
context and is a lived reality. It has not been confused by unknowingly drawing
from other tribal
knowledge. Making the distinction between mātauranga
Māori and mātauranga ā-iwi will help deal with the notion
that
each tribe will have its own nuances and application to tikanga. Again, while
the intent will be similar, the application will
not.
THE RANGA
FRAMEWORK
- 1.13 The Ranga
Framework presents, in diagrammatic form, generic knowledge (knowledge that is
not Māori) and mātauranga
Māori as strands that simply exist and
have been represented as horizontal strands and mātauranga ā-iwi
existing vertically.
- 1.14 Before
unpacking the model further, below is an explanation of where and how I came to
this model, and in doing so, I provide
an example of analysing words to help
build an
understanding to their meanings. When examining the term mātauranga, we see
it is a compound word – ‘mātau’
and ‘ranga’
(this will be explained more fully following the Ranga Framework), i.e.,
‘ranga’ being ‘strand’.
Within the Ranga Framework, we
have horizontal and vertical strands interwoven creating a ‘raranga’
– weave effect.
Extrapolating this concept of raranga wider, it connects
to harakeke (flax). Harakeke, within te ao Māori and mātauranga
Māori, is of the elder children of Tāne:
Tāne - Huna
Harakeke Kōuka Tikapu Tōī
- 1.15 Harakeke
was born into a world that was ‘broken’ – the siblings
Tangaroa and Tāne were in constant conflict.
Harakeke ultimately helped
mediate the conflict by deliberating placing themselves at the interface of
waterways and land to ‘stay’
the encroachment of Tangaroa into
Tāne’s newly formed domains by way of erosion. Harakeke was able to
achieve this by
bonding into strongly connected units, whereby clusters with the
youngest at the centre with the parents surrounding their children
as the
cluster spread outwards strongly bound together as a unit, connecting firmly to
other tightly bound clusters, provided the
environment to build the resilience
required to overcome turmoil and conflict. Where reference to children of a
person who has passed
as pā harakeke is deliberate and intentional. It is
drawing on the lessons learned by examining the actions of Harakeke in
mitigating
the conflict and turmoil between Tāne and Tangaroa. By being
strongly connected, we can overcome great levels of challenge and
hardship often
experienced when losing a parent. Returning to the Ranga Framework, it is with
this understanding of the function
of Harakeke to overcome conflict and
challenge that I used the term ‘ranga’, representing the weaving
together of ideas
demonstrated through the vertical and horizontal strands and
connecting to the base word ‘ranga’ seen within
mātauranga.
- 1.16 I have
designed this framework to show that mātauranga Māori, mātauranga
ā-iwi and Kaupapa Māori theory
are distinct but inseparable entities,
each of which is required to ensure the survival of the Māori language,
knowledge and
culture. The framework describes an active relationship in the
placing of these concepts. In doing so, the framework introduces the
idea of
generic knowledge. Generic knowledge is used to describe knowledge that does not
originate from Māori. Located within
these strands are Pākehā
epistemologies and philosophies. This model is premised on each strand (generic
knowledge, mātauranga
Māori, mātauranga ā-iwi and Kaupapa
Māori theory) containing a knowledge base that has its own set of values
and principles.
- 1.17 The Ranga
Framework illustrates the interconnection of the strands. Mātauranga
Māori is a horizontal strand that moves
from left to right. Situated above
mātauranga Māori is the strand generic knowledge. Between
mātauranga Māori
and generic knowledge is Kaupapa Māori theory.
Moving vertically is the strand mātauranga ā-iwi, intersecting Kaupapa
Māori theory as it meets mātauranga Māori.

Diagram 1. Ranga Framework
MĀTAURANGA
MĀORI
- 1.18 Mātauranga
Māori is defined as Māori knowledge. It is a term that places emphasis
on Māori histories, knowledge
and language; it refers to the Māori way
of thinking, doing, and acting (Mead, 1997; Smith, 1997). Mātauranga
Māori
bridges both traditional and contemporary Māori knowledge
curriculum, pedagogy and philosophy. It is through mātauranga
Māori
that histories and knowledge within Māori are expressed.
- 1.19 Mātauranga
Māori encompasses the core values and principles that apply to all
Māori. While the core values and
principles are located here, their
application is not. The application of these values and principles is
filtered through mātauranga ā-iwi. Each iwi has their own specific
sense and use of these core values and principles that connect them with their
unique environment. This tribal application cannot
be applied elsewhere, to
another tribe, as they will have their own application that links them to
their environment and iwi. Since the applications cannot be located
within broader notions of
mātauranga Māori, it is presented in the Ranga Framework as
de-contextualised knowledge.
MĀTAURANGA MĀORI AND THE RANGA FRAMEWORK
- 1.20 The
deliberate placing of mātauranga Māori on a horizontal plane is to
illustrate that this knowledge is de-contextualised.
It is disconnected from its
context. While it can host and express the values that are critical for a
notion of Māori knowledge, language and culture, it cannot express the
differences that occur from district
to district. There is a danger that an
assumption may be drawn from mātauranga Māori that Māori are a
homogeneous
body and Māori knowledge is one set of ideas and practices.
mātauranga Māori provides Māori with a platform to
speak
generically. As the deep, esoteric explanations of concepts reside with tribal
knowledge, mātauranga Māori needs
mātauranga ā-iwi. Access
to the deeper interpretations is further elucidated through Kaupapa Māori
theory that connects
mātauranga Māori to mātauranga ā-iwi.
Kaupapa Māori theory creates a bridge that permits a different set
of
applications for the principles and values in mātauranga Māori to
occur in mātauranga ā-iwi.
KAUPAPA MĀORI THEORY
- 1.21 Kaupapa
Māori theory is a political instrument that takes account of the unequal
power relations that exist between Māori
and Pākehā. It
critically responds to the processes of colonisation, which have been embedded
in ‘taken for granted’
practices and ideas. Kaupapa Māori
theory provides a space outside assimilation, acculturation, exploitation,
domination of
Māori by Pākehā and Pākehā knowledge
hegemony.
- 1.22 Kaupapa
Māori theory describes the transformational shifts required to respond to
unequal power relations. The transformational
shifts required and explored under
the concept of Kaupapa Māori theory are taken from the tradition of
critical theory, using
Māori and non-Māori theoretical tools (Smith,
1997). Critical theory underpins Kaupapa Māori theory because it focuses
on
emancipatory outcomes and provides an approach to a range of challenges facing
Māori, reification of science over culture
and the interpretation of
mātauranga Māori through Pākehā perspectives.
- 1.23 In
explaining the need for Kaupapa Māori theory, Smith uses the analogy of
“shadow paintings” of tools on the
garage wall, while in the
university/academic environment, we have an array of western tools hanging on
the wall at our disposal.
From time to time, when we are working on specific
Māori issues, the available tools do not quite fit and therefore he argues
the need to add specific “Māori theoretical tools” to the wall
– the best tools to get the job done (Smith,
1997).
- 1.24 By using
specific Māori theoretical tools, Kaupapa Māori theory asserted the
validity and legitimacy of Māori
knowledge, language, culture and practice
as ‘taken for granted’. In this sense, Kaupapa Māori theory,
both in its
theoretical and practical dimensions, legitimised the space for
mātauranga Māori (Smith, 1997).
- 1.25 Historical
accounts in New Zealand have tended to view Māori history from a
non-Māori perspective. Historical accounts
have tried to understand
Māori through Pākehā perspectives or lenses. From this position,
Māori are viewed from
a non-Māori perspective in an attempt to
comprehend the Māori world.
- 1.26 Elsdon Best
found it difficult to rationalise Tūhoe history from his perspective.
During the early stages of his writing,
he would rely on the Pākehā
lenses to understand elements of Tūhoe epistemology and, because he was
unable to comprehend
this knowledge, he sought to marginalise it, diminishing it
as an absurdity (Best, 1972: 19).
- 1.27 Marie
Battiste and James (Sákéj) Youngblood Henderson (2003: 36)
highlight the dilemma of attempting to utilise
a non-indigenous theoretical base
to explain indigenous knowledge – a quandary created when Eurocentric
philosophical perspectives
or realities helped deliberately craft a mysticism
around indigenous knowledge that distances the outsider from indigenous peoples
and what they know.
- 1.28 Kaupapa
Māori theory provided the opportunity to create a series of Māori
lenses to view and describe Māori. This
perspective clarified and
intensified the focus, highlighting that Māori are not a homogeneous group.
Māori are an eclectic
grouping of tribes that have unique stories and
histories. Mātauranga Māori is a summary of tribal knowledge that has
been
collectively called Māori. Kaupapa Māori theory provided the
space to build the lenses required to view mātauranga
Māori and
mātauranga ā-iwi. Mātauranga ā-iwi has always existed, and
Kaupapa Māori theory created the
space to allow the transformational shifts
that need to occur when moving between these various knowledge systems.
- 1.29 Applying
the lenses created in Kaupapa Māori theory enabled a sharper focus so that
mātauranga Māori could ‘visualise’
mātauranga
ā-iwi. Kaupapa Māori theory enabled a Māori understanding of the
term ‘Māori’. For
Māori, the term ‘Māori’
does not always imply a homogeneous approach; instead, whichever iwi resides
within
the district you are in is taken as ‘Māori’. Māori
operate in a world of diverse realities, and what is taken
as Māori differs
from iwi to iwi (Rangihau, 1975: 232).
- 1.30 Kaupapa
Māori theory has made it possible to describe Māori without leaving a
Māori context that was not readily
applicable from a non-Māori world
view.
RANGA FRAMEWORK: KAUPAPA MĀORI THEORY, GENERIC KNOWLEDGE
STRAND AND MĀTAURANGA MĀORI STRAND
- 1.31 Kaupapa
Māori theory is located horizontally. It deliberately stratifies the strand
of generic knowledge from the strand
of mātauranga Māori. Kaupapa
Māori theory provides a political buffer between these strands to ensure
that mātauranga
Māori is not subsumed by generic knowledge. This
ensures the values and principles located in generic knowledge are not merged
or
transported across to define mātauranga Māori. Placed in this
position, Kaupapa Māori theory creates a barrier
to ensure the principles
and values of generic knowledge are not used when engaging with mātauranga
Māori. By doing this,
Kaupapa Māori theory provides the space to begin
building an awareness of a new set of principles and values (e.g. whakapapa,
manaaki, aroha, whaikōrero, karanga and many others) to be used when
engaging with mātauranga Māori. Simply transporting
the values and
principles used in generic knowledge and applying these to mātauranga
Māori will not work, as these values
and principles do not fit with
mātauranga Māori. To engage with the principles and values of
mātauranga Māori
requires a new set of lenses to view them.
- 1.32 The
political space that Kaupapa Māori theory creates allows for
re-conscientisation to occur when moving from one set of
paradigms to another.
Re-conscientisation occurs by creating a new lens to observe the principles and
values required to successfully
engage
with mātauranga Māori. Creating a new lens reduces the risk of
Māori being viewed through a lens created for generic
knowledge, where
assumptions or judgements are made about Māori that deny or overlook
Māori concepts and realities.
RANGA FRAMEWORK: KAUPAPA MĀORI THEORY, MĀTAURANGA
MĀORI AND MĀTAURANGA Ā-IWI
- 1.33 Kaupapa
Māori theory as it applies to mātauranga Māori and
mātauranga ā-iwi is to ensure the application
of the principles and
values in mātauranga Māori are not universally applied to all iwi.
While the principles and values
of what is called mātauranga Māori are
largely consistent across Māori groups, the application is not.
- 1.34 To ensure
this point is not overlooked, Kaupapa Māori theory provides a buffer to
ensure these principles and values are
not applied generically across iwi. As
people develop their knowledge from the level of mātauranga Māori into
mātauranga
ā-iwi, the lens that was required in mātauranga
Māori is given a sharper focus to examine the application of the
mātauranga
Māori principles and values in their specific environmental
context.
- 1.35 When
considering the relationship between mātauranga ā-iwi and
mātauranga Māori, the design of the Ranga
Framework centres Kaupapa
Māori theory as a buffer to ensure the application of principles and values
from one tribal perspective
are not applied elsewhere and within another tribal
context or setting. The engagement through Kaupapa Māori theory is to
reduce
the possibility of a hegemonic approach that makes a certain iwi- centred
understanding a ‘Māori’ understanding.
To engage with
mātauranga Māori and mātauranga ā-iwi, it is critical that
each is understood as an opportunity
to view the other.
- 1.36 Simply
applying a lens that is used in generic knowledge to view mātauranga
Māori will not work because each of these
two strands has a distinctive set
of values and principles that are used when interpreting the knowledge that is
found in the respective
strands. Again, as a space-maker, Kaupapa Māori
theory creates the distinction between mātauranga Māori and generic
knowledge for these lenses to be accessed prior to engaging with mātauranga
Māori – ultimately, allowing a transition
between mātauranga
Māori and generic knowledge.
Moving from left to right is generic knowledge
Kaupapa Māori establishing the space between mātauranga Māori
and generic knowledge


Diagram 2. Ranga Framework – mātauranga Māori,
mātauranga ā-iwi and generic knowledge
Mātauranga
ā-iwi
- 1.37 Mātauranga
ā-iwi is tribal knowledge. Tribal knowledge is defined as the relationship
between the tribe and its land
base. Mātauranga ā-iwi is knowledge
specific to an iwi and its rohe. It is the exchange between the rohe and the iwi
that
provides the context for mātauranga ā-iwi. As the iwi engages
with and describes its environment, the basis for mātauranga
ā-iwi is
established. The application of the principles and values in mātauranga
Māori occurs, though each iwi has
its own process that links their rohe and
people together.
- 1.38 Each tribe
has their own versions of knowledge that define the application of the values
and principles in mātauranga Māori.
An in-depth study of
mātauranga Māori produces mātauranga ā-iwi. This is not to
negate or undermine the value
of mātauranga Māori; rather to explain
and better express the depth and breadth of mātauranga Māori.
Mātauranga
Māori is premised on mātauranga ā-iwi –
this is where the deeper explanations, meanings and signposts are found
to the
many questions raised within mātauranga Māori. The interaction the
tribe has with its environment, expressed using
its language, shapes and forms
the epistemology of that tribe. The link that is created here establishes the
context for mātauranga
ā-iwi to exist.
- 1.39 By
connecting the iwi and their landscape, mātauranga ā-iwi produces
contextual knowledge. This differs from mātauranga
Māori, which, as an
amalgam of numerous tribes with their numerous land bases, makes it difficult to
connect with a particular
geographical location. Such a generic approach, in
mātauranga Māori existing outside its tribal context, produces
de-contextual
knowledge. Valid and comprehensive descriptions of Māori
processes cannot be provided within mātauranga Māori, as
these are
located within mātauranga ā-iwi. An example of this is the formal
welcoming principle pōwhiri. All Māori
use this principle of action;
however, the application of this principle differs markedly from iwi to iwi. The
variance cannot be
understood within the framework of mātauranga
Māori.
- 1.40 What is
required is an iwi explanation to provide the rationale as to why a particular
process was used. Explaining the application
of pōwhiri within an iwi
context will provide a rationale linked to that iwi and its region. My own iwi,
Tūhoe, does not
allow pōwhiri to take place after nightfall; other iwi
do. This deviation occurred early in Tūhoe history when the tribe
was still
known as Ngā Pōtiki. A Ngā Pōtiki marae was expecting the
return of a food-gathering party, but unbeknown
to the expectant marae people,
the group had been killed. The marauders knew the marae would be expecting the
slain group’s
return and waited until nightfall to enter the marae. The
marae, seeing a group returning on nightfall, assumed it was the food-gathering
party returning and took no precautions. The marae was attacked and destroyed.
Since that time, Tūhoe no longer allow pōwhiri
to occur at night. The
relationship with the environment and the people of Tūhoe have shaped and
adapted the principle of pōwhiri.
Whakapapa
- 1.41 The
connection between the people and the tribal environment (rohe) is managed
through the term ‘whakapapa’ (genealogy).
Te Urewera is the
territory that Tūhoe occupy, and through whakapapa, Tūhoe
genealogically connect to Te Urewera. Te Urewera
is the land base that builds
the identity for Tūhoe. It is the interaction Tūhoe have with their
land base that established
Tūhoe as a distinct grouping of people,
different from other tribes. It is the connection to the land base that provides
the
platform for Tūhoe to build their identity; this is the
tūrangawaewae (place of standing), this is the Tūhoe comfort
zone. It
is within the space, place and environment of Te Urewera that Tūhoe gain
their identity that is unique to Tūhoe.
This is the context for
mātauranga ā-iwi.
- 1.42 To
illustrate this on the Ranga Framework, mātauranga ā-iwi is shown as a
vertical strand. The base is situated in
the tribal lands that the tribe
occupies and emerging from here until it connects with Kaupapa Māori
theory.
- 1.43 The
knowledge that informs the application of the principles and values expressed in
mātauranga Māori are found here.
The rationale is expressed in the
relationship that the tribe has with its tribal environment. The applications of
the principles
and values have their context defined by the rohe. The purpose
and reason for the values and principles is defined here as knowledge.
Within
the context of the tribal lands, this knowledge strand is contextual knowledge;
it is expressed within its own environment
as opposed to mātauranga
Māori, which is de-contextual, operating outside of its context. Within
this strand, a more authentic
understanding of Māori is reached – it
defines Māori as a tribal grouping with subsets of hapū (subtribes)
and
whānau (families).
- 1.44 The
mātauranga ā-iwi strand is carefully placed vertically with the base
located into the tribal landscape, emerging
exclusively to intersect with
mātauranga Māori through the
Kaupapa Māori theory strand. Within my Ranga Framework (Diagram 1), space
has been created for other vertical strands to be
added that emerge from their
tribal rohe.
mātauranga ā-iwi illustrated as a vertical band with its foundation
situated in rohe providing the context for mātauranga ā-iwi to
exist in.

Diagram 3. Ranga Framework – mātauranga
ā-iwi
- 1.45 The
term ‘whakapapa’ is commonly used to describe genealogical
connections between people. However, my argument
is that, from a mātauranga
ā-iwi perspective, whakapapa maps epistemologies (including tribal
concepts, principles, ideas
and related practices) and locates them within a
particular context. Whakapapa will map the inception of a concept, identifying
the
reason and purpose for the idea, and track its changes that have occurred to
date. Whakapapa links people and the landscape together
within and through
concepts or ideas.
- 1.46 To more
comprehensively understand the impact of whakapapa, the relationship between the
past and present is fundamental to any
discussion. To describe the past is to
state ‘i ngā rā o mua’ (the days that hang in front of
[me]). Māori
are walking backwards into the future, the days that have
passed hang in front and the future is behind because it cannot be seen
or
easily predicted. When analysing a concept by reference to whakapapa, the
temporal order of events that have occurred to form
that concept or meaning are
laid out ‘in front of you’ to provide the historical context showing
the purpose and reason
the concept, idea or principle exists and how this
relates to the iwi and rohe.
- 1.47 To link a
practice or concept to an iwi or rohe requires an intimate understanding of the
people and land they occupy. If concepts
cannot be linked to the iwi and/or
rohe, it is likely the practice or concept is not indigenous to the area but
rather imported.
- 1.48 When the
concept of whakapapa is applied to knowledge, it creates the connection to the
tribal lands (rohe) and to the individual.
Whakapapa indicates the rationale
behind the different tribal practices by revealing the sequential order of
events required for
tribal knowledge – a lineal frame that helps explain
why the practice was created and how it was established will be shown.
- 1.49 Whakapapa
describes the evolution of mātauranga ā-iwi from inception through to
the current agreed practice for the
iwi. Mātauranga ā-iwi must have a
whakapapa that links it to the rohe and the iwi for it to be termed
mātauranga ā-iwi.
This link not only provides the evidence to support
iwi ownership of a particular practice, it also places the learner and knowledge
into context. Through whakapapa, three important elements – people, land
and knowledge – are linked together, providing
the context for each to
exist. This is mātauranga ā-iwi. It is contextual knowledge.
Identity and tūrangawaewae
- 1.50 The
final component to be explained using the Ranga Framework is identity. I have
located identity at the base of the Ranga Framework
under iwi. Identity is
deliberately placed here to illustrate that, when environment, people and
knowledge are drawn or linked together,
identity is fully understood.
- 1.51 As
whakapapa defines a working relationship to enable links between people,
environment and knowledge, identity provides a structure
to locate and connect
mātauranga ā-iwi to its people and environment. These elements
effectively coalesce to build the
understanding required for identity. By doing
so, the foundational base for the Ranga Framework – tūrangawaewae
–
is created.
- 1.52 The literal
translation of tūrangawaewae is a person’s ‘place of
standing’. Through tracing your genealogical
whakapapa links, connection
is made to your rohe that forms the basis of tūrangawaewae. The term
tūrangawaewae has a physical
and cognitive element to it. It defines the
physical connection to a space and place illustrated as a ‘place of
standing’.
The cognitive position is best described as a ‘comfort
zone’ or a person’s point of view. This is also the place
one
cognitively and/or physically returns to when challenged or feeling
uncomfortable in order to re-gather one’s thoughts.
In this sense,
tūrangawaewae establishes the base to enable the whakapapa connections to
occur and the links to appropriate
knowledge or mātauranga ā-iwi.
- 1.53 Tūrangawaewae
is achieved when a person can define their identity by linking themselves to the
wider people of the tribe,
their environment and the tribal knowledge
base.
Situated beneath Rohe is Identity, supporting and informing
tūrangawaewae


Diagram 4. Ranga Framework – identity
Summary
- 1.54 In summary,
the Ranga Framework is a diagrammatic representation of relationships. It
enables us to explain the conceptual connections
between various ideas and
therefore their meanings. We have placed mātauranga Māori and generic
knowledge forms horizontally,
both as de-contextual knowledge. Separating each
of these strands is Kaupapa Māori theory providing an intermediary to
ensure
the values and principles from generic knowledge forms are not
hegemonically applied to mātauranga Māori. Mātauranga
ā-iwi
operates vertically. It has its base firmly situated within its rohe and to form
its context: this is contextual knowledge.
As mātauranga ā-iwi
operates vertically, it eventually connects to the mātauranga Māori
strand, where again the
Kaupapa Māori theory strand has been deliberately
placed to ensure tribally held practices and processes are not hegemonically
applied to other iwi as a Māori practice. Nestled within the rohe are the
hapū and whānau.
- 1.55 Mātauranga
Māori explains and expresses Māori histories, Māori ways of
knowing and Māori processes.
Mātauranga Māori is the Māori
way of thinking acting and achieving. Mātauranga Māori enables
explanations
of perspectives from within a Māori environment. Māori
processes can be expressed within a Māori context without having
to leave
the
Māori conventions and stepping into a Pākehā context and
therefore expressing generic knowledge strands to explain
what Māori were
expressing. Mātauranga Māori moved Māori processes away from
being unsympathetically marginalised
as simple myths and legends and instead
towards an expression of the lived realities of Māori.
- 1.56 In this
framework, mātauranga Māori is described as transitioning horizontally
from left to right, encompassing different
tribal groupings of Māori. This
body of knowledge constitutes the exoteric versions of Māori processes and
ideologies.
This body of knowledge is de-contextual because, as already
explained, it operates outside of the tribal context of Māori.
- 1.57 Running
vertically is mātauranga ā-iwi, tribal knowledge. This operates with
its basis situated in the tribal context
and intersects with the horizontal
field of mātauranga Māori. This knowledge form is contextual; it is
premised on the
tribal knowledge forms that are unique to the differing tribal
identities. Within this field, the answers to questions that mātauranga
Māori poses can be answered. It is here the different versions of
Māori protocol and processes are rationalised, explained
and located to the
tribal entities. It is by full engagement and participation within the tribe
that informs the tribal knowledge
forms, producing an environment where elements
are lived as opposed to learned. There is no substitute for people being full
participants
in the world and generating meaning. It is from here tikanga can be
examined, outlined and explained.

Diagram 5. Ranga Framework – multi-, Māori- and
iwi-centric
WHĀNUITANGA,
HŌHONUTANGA ME TE MĀRAMATANGA: PROFESSOR MEAD
- 1.58 Widely
acclaimed expert on mātauranga Māori, Distinguished Professor Sir
Hirini Moko Mead outlines three distinct elements
that must be understood and
applied by learners wishing to develop expertise in mātauranga
Māori.
- 1.59 Firstly, in
regard to whānuitanga (width), students must be able to comprehend a great
range of ideas and content as it
applies to Māori. Secondly, students must
be able to demonstrate a deep understanding across a range of this content,
expressed
as hōhonutanga (depth). Lastly, and perhaps most importantly,
students must be able to understand what it is they are observing,
described as
māramatanga (understanding). Taking the three key concepts –
whānuitanga, hōhonutanga and māramatanga
– and applying
each of these concepts to the Ranga Framework, we can see an alignment and
consistency – how each validates
the other and how these concepts of
principles, expressed differently, reveal a remarkable level of
consistency.
Whānuitanga
- 1.60 A
broad holistic approach to the subject is required to fully comprehend the
extent of what it is you are doing. This is represented
horizontally in the
mātauranga Māori and generic knowledge forms strands where a broad
approach is required in building
the foundation of what it is you are about to
study in depth.
- 1.61 Similarly,
the concept of whānuitanga has been applied to the mātauranga
ā-iwi strand, where the application of
this concept is consistent in that a
wide understanding is required to build a fuller comprehension of
mātauranga ā-iwi.
A broad approach is required in understanding the
different subsets of knowledge that exist within the different hapū and
whānau
and that, when combined, this creates mātauranga
ā-iwi.

Diagram 6. Ranga Framework – whānuitanga,
hōhonutanga
Hōhonutanga
- 1.62 After
establishing the depth of what it is that is explored, an in-depth analysis of
this data is required. To fully comprehend
this data, a deep critical analysis
is required, which is expressed as hōhonutanga. By exploring the depth and
breadth of data,
an understanding will begin to emerge. Hōhonutanga is
illustrated vertically in the same manner as mātauranga
ā-iwi.

Diagram 7. Ranga Framework – māramatanga
Māramatanga
- 1.63 By
exploring the width and depth of knowledge and analysing its content to
rationalise the relationships between the differing
notions, a clear
understanding can begin to emerge. This is māramatanga – it has
become clear. Within the Ranga Framework,
māramatanga is situated in the
same place as identity. The clarity – māramatanga – achieved in
understanding
mātauranga ā-iwi is also required in establishing
identity, which is why both elements are situated together.

Diagram 8. Ranga Framework – Mead application
EXPLANATION
OF THE RANGA FRAMEWORK
- 1.64 To conclude
this section of the paper on mātauranga Māori and in reference to the
Ranga Framework, we reflect back
to a point raised previously in explaining the
deliberate use of the term ‘ranga’ and reinforce here the concept of
analysing
the language to highlight the clues and signposts that sit there to
help inform our understanding of concepts.
- 1.65 The
abstract framework is purposely designed to show the strands interlinking, where
mātauranga Māori and mātauranga
ā-iwi intersect with each
other. Purposeful selection of the strands was intended to align with the terms
used and further describe
the cognitive developmental stages in Māori. The
term ‘ranga’ is the Māori name for ‘strand’ that
appears consistently through the following
terms:
Rangatahi Youth
Rangahau Research Mātauranga Knowledge
Rangatira Chief/Leader
Ranga
- 1.66 The term
ranga (strand) is intentionally selected to describe the fusion of
mātauranga Māori and mātauranga ā-iwi,
Kaupapa Māori
theory and generic knowledge forms. As illustrated above, the term ranga appears
consistently when describing
youth, knowledge, research and leadership, where
inherent within Māori knowledge was the requirement of a special kind of
leadership.
- 1.67 An
explanation of these terms is provided below to show the correlation to the
framework. It also illustrates that, by knowing
the language, it is easier to
translate the deeper, more authentic processes that are embedded in Māori
terms.
Rangatahi
- 1.68 The
term ‘rangatahi’ has two key components to it. The first is
‘ranga’ or strand; the second is ‘tahi’
– one or
singular – therefore, expressing the notion of a singular strand. When
applied to youth, it encapsulates the
early developmental stages of egocentrism
– the idea that the circumstances that inform or shape you are developed
by the influences
that surround you. This becomes your truth and understanding
of the world. Any ideologies that deviate from this set of truths and
understandings are incorrect. Parents may reflect on this when their children
begin school in that the teacher becomes the all- providing
oracle of all
matters, the possessor of all knowledge – “But my teacher said
...” as they begin the process of
learning material from a different home
environment.
- 1.69 What is
inherent in rangatahi is the development of a solid base to build wider
understandings that will occur later in life.
The term has been used to describe
youth. However, a more informed or sophisticated interpretation of the term
describes a person’s
engagement with a new concept. The learning that
occurs here is what is referred to as rangatahi in that it is not associated
with
a particular age insomuch as the idea that people learn and engage with new
ideologies daily, and they will therefore transition
seamlessly in and out of a
state of rangatahi.
Rangahau
- 1.70 As
a person becomes comfortable in what it is they have learned, they begin
exploring more widely and confidently where, initially,
aspects that do not fit
with what they perceive to be correct are not as quickly dismissed as being
incorrect. They begin to explore
and examine new ideologies. The term
‘rangahau’ is a translation of this. The term ‘ranga’
(strand) remains
consistent with the addition of ‘hau’ being the
concept of new space or enter and wind, in that there is space where
wind
occurs. To further explain this abstract term, if there is ‘space’,
there is room to view ideas more openly.
- 1.71 Drawing out
of the term rangahau is the creation of new strands, and when applied to
rangatahi, it infers a movement from the
singular strand that is inherent in
rangatahi. The term rangahau is used to describe the notions of research. The
exploration and
analysis of data are displayed here. However, it is critical
that the foundation and understandings acquired in rangatahi are secure
to
provide the basis for comparison and analysis. One
cannot progress from rangatahi if a sound understanding has not been
established, building the maturity that is required to explore
and analyse
ideologies that may at times challenge what it is we consider to be true. Only
when this occurs does the person begin
to engage with rangahau, where again it
is not limited to a particular age but rather is a state of being that people
will continually
move in and out of.
Mātauranga
- 1.72 As
the person continues in their cognitive development, moving in and out of both
rangatahi and rangahau, a wider appreciation
begins to develop, culminating in a
state of clarity that is reached by knowing and understanding. This process is
captured in the
term ‘mātauranga’, where the term ranga this
time is prefaced with mātau simply translated as ‘know’
or
‘knowing’, which is reached by a clarity of understanding.
- 1.73 Applying
mātauranga to the previous examples of rangatahi and rangahau, the
developmental stages become clear. Moving from
the singular thought through
exposure to other ideologies leads to an understanding being reached in knowing,
being clear and moving
towards an informed state of being. As the person
develops and becomes aware and can examine, analyse and accept other ideologies,
awareness and understanding are reached, which is described as mātauranga
(knowledge).
- 1.74 To be
mātau on a particular issue is to be clear in your understanding. This
level of clarity is achieved when a sound foundation
is established and
clarified through the processes of rangatahi and rangahau. Central to this idea
is identity – in order
to build and develop, one must know intimately
one’s position and place, described in Māori as tūrangawaewae
(place
of standing), both physical and cognitive, as the two are inextricably
linked. This is a concept that is explored later in this paper.
A person can be
mātauranga and rangatahi at the same time. The process is not linear or
binary; rather, it is a state of praxis
that involves reflexivity and
reflection, supporting the notion made by Graham Smith (1997: 65-67) of
simultaneous engagement occurring.
- 1.75 Most people
operate and engage within and across these three stages, moving freely between
rangatahi, rangahau and mātauranga,
where each informs and builds the
understanding that ultimately produces mātauranga. When each of these
processes is applied,
clarity of thought and understanding is achieved. As the
development occurs in the exposure to new strands (rangahau), viewed through
the
understandings achieved in the singular strand of rangatahi, an understanding
through praxis is achieved termed as mātauranga
– knowing,
understanding the strands.
Rangatira
- 1.76 Emerging
out of this process is the term used to describe and refer to leadership –
rangatira. A point raised earlier in
this section alluded to knowledge informing
a particular kind of leadership expressed in the meaning of the term rangatira.
Again,
the term ranga remains consistent, this time used in conjunction with
‘tira’, the Māori term to describe a union
of people. A leader
is a person who must be able to connect and unite the differing strands (ranga)
inherent in a grouping of people
they are leading. Tribal leaders must be able
to connect the various sections of knowledge located and held by the various
families
that constitute hapū, who collectively are termed
‘iwi’.
- 1.77 For the
person to organise and command a grouping of people, there must be an ability to
weave together the many strands (ranga)
everyone has. The rangatira must be
able
to weave together the varied forms of people’s understandings to unite
under a common thread – the weaving together of
ideologies to form an
epistemology.
- 1.78 Diagram 9
illustrates a model of Māori epistemology in action. This is a key element
to development and provides fluid movements
between each of the stages as new
ideologies are experienced. There is not a prescribed set of time that must be
spent in each stage;
this process maps the cognitive pathway that one takes to
understand. Alluded to here in the term rangatira is the idea of excellence
– to weave together the various ideas of a collective of people requires a
level of mastery. Taking this notion and applying
rangatahi as novice, rangahau
as fledgling, mātauranga as knowledgeable and rangatira as mastery maps the
cognitive stages that
occur when we learn something new.
Rangatahi
Rangatira
Tohunga
Rangahau
Mātauranga
Diagram 9. Ranga model
- 1.79 The
diagram further outlines the whakapapa of learning from rangatahi through to
rangatira where there is synergy and movement
between all these stages. At
times, the rangatira reverts to the point of engagement rangatahi. Contingent
upon the forum or situation,
this will dictate who takes on the responsibility
of teacher or student. This relationship is interchangeable in Māori.
Located
in the centre of the diagram is the term ‘tohunga’ –
an expert in their particular field. ‘Tohu’ means
‘instruct’ or ‘give direction’. The expectation can
be surmised that, to be able to provide guidance
or instruction, a person
needs an intimate/in-depth knowledge base that cannot be easily matched or
surpassed by others, save for
a select few. Tohunga is the term given to people
who are highly skilled and respected in their field of practice and
expertise.
- 1.80 Before we
move on to the next section of this paper, we focus on some key terms. As
already illustrated, the naming of the Ranga
Framework was deliberate by
intentionally making the connection to the wider purpose Harakeke has played
within mātauranga Māori
and mātauranga ā-iwi. Through an
analysis of terms, subtle clues or directions are
provided to connect both purpose and function. These are woven together to help
illustrate multiple layers of thinking and expression
– the deeper
meanings that sit within these concepts and that words (to Māori at least)
are more than simply vehicles
for expression. Rather, they are connected to a
higher order of knowledge and broader set of philosophical underpinnings. To
keep
the focus on tikanga, those terms used to help express and define tikanga
will be explored here.
WHAKAPAPA
- 1.81 While
this term has already been explained as it relates to the Ranga Framework, it is
a key critical component that connects
‘all’ things. A statement
often made within te ao Māori is that everything is connected and that
Māori view
things holistically. This sentiment describes the function of
whakapapa. In analysing the word, it has the base notion of raupapa
– to
simply lay things out in the order of events as they occurred. As is captured in
the commonly applied use of the term
as it applies to genealogies, it maps the
descendants connecting in order from eldest to youngest through the
generations.
- 1.82 When
applying whakapapa to knowledge, it will map and track concepts, ideas from
inception to implementation, noting events that
have occurred that alter the
practice, as in the example of Tūhoe pōwhiri, in that whakapapa maps
epistemologies.
- 1.83 When
applying the ‘principle’ of whakapapa to tikanga, it will help map
the establishment of the tikanga and in doing
so speak to the intent and purpose
of why that particular component of tikanga was established, illustrating the
performativity required
to ensure that particular element of tikanga is
maintained.
- 1.84 Whakapapa
links people, environment and knowledge together, and in doing so, the intent
and purpose of ideas and practice become
visible.
- 1.85 While
whakapapa will map the processes and interactions that occur between the three
elements of people, environment and knowledge,
it is tikanga that determines how
the rules are applied. Whakapapa is the binary that creates bonds and coherence
– all things
must be able to be connected. Taking the meaning of whakapapa
to explain the sequential order of events, what is important to note
is that
these events do not exist mutually exclusive of each other – they are in
fact related and expressed through another
concept known as
‘mauri’.
- 1.86 This is
also a complex term – mauri applies to all things. However, in applying
the process of analysing the word, we can
see that it too is a compound word:
‘ma’ – sentence particle or sentence starter, followed by
‘uri’
– related, drawing out the wider meaning ‘to be
related’. Returning to the sequential order of events outlined
in
whakapapa, mauri ensures these ‘events’ do not exist in ways that
are mutually exclusive. The meaning of the term
mauri is to remind us to look to
the connections that bind us.
- 1.87 We see this
similar notion of ensuring things are connected when we examine terms used for
‘ngahere’, the term for
forest. Again, we see here the word is a
compound word: ‘nga’
- plural, and
‘here’ – connections. The naming of the forest is deliberately
reminding us we have a connection to
the forests that must never be forgotten.
When we drill down into the names of trees, we see this concept of connection
re-occurring
as in the naming of the large tree ‘kauri’. Again
breaking the word down, ‘ka’ ¬– sentence particle
or
sentence starter, followed by ‘uri’ – related. The naming of
this tree is reminding us we are related. Taking
this sentiment from kauri and
ngahere, we see there is a deliberate
point being made with respect to the connection created by Tāne in the
creation of flora that we must not forget.
- 1.88 When we
look at ‘pirita’, the term for supplejack, we begin to see subtle
clues that are designed to help guide us
throughout our lives. This vine grows
from a particular spot and spreads out, taking hold of others that are in its
path whereby
it will spread to a tree, take hold there, then continue to spread
to the next neighbouring tree or fern, take hold and continue
on. When we
analyse the name, we see this intent captured in the name, ‘piri’
– connect, and ‘ta’ –
together, taking the wider meaning
of the word to mean we must maintain a connection with each other and our
surrounds. When we look
at the name of the berry this vine produces, called
‘kareao’ consistent again in the fact it is a compound word:
‘kare’
– wave, ripple or emotion, and ‘ao’ –
world or environment. This is a metaphor or example of how to live
our life and
overcome challenges – if we are strong in our connections to each other
and our environment, we will overcome
the physical waves and emotional
challenges that we will inevitably encounter throughout our lives.
- 1.89 Continuing
this theme that connects us to our environment is the term
‘ahikā’. This is a concept that has been
used to describe the
occupation and rights of people to land. The term is consistent in that it is a
compound word: ‘ahi’
– fire, and ‘ka’
¬– burning. In that, occupation is described as that one’s
presence must be maintained
and being seen to assert one’s rights.
- 1.90 The base
concept is drawn from the use of ‘puku tawai’ – a fungus that
grows on tawai trees. It absorbs water
and continues to grow until it becomes
too heavy and falls to the ground, where it has a consistency like soap. This
fungus was collected
and dried and used when the iwi was getting ready to move
to another location to stay, largely stipulated on the availability of
seasonal
food or shelter from inclement weather. Within these earlier settlements, the
art of maintaining a fire was paramount, noting
that this was before modern
fire-lighting techniques were available. So the practice of ‘tamou i te
ahi’
- banking down the
fire in the evening so the embers were still smouldering for the morning, and
terms such as ‘te umara i te
ahi’ ¬– the general
sentiment meaning do not be frivolous with fuel for the fire were all created.
There is clearly
an entire body of knowledge here as to how to keep the fire
burning.
- 1.91 The fires
within these communities never went out, and great skill and knowledge were used
to maintain these fires. When the
community were getting ready to relocate to
the next settlement, an ember was taken from the fire and placed into the
now-dried puku
tawai (that has a similar resemblance to polystyrene). The ember
would smoulder and melt its way into the dried puku tawai. Taking
note to be
sure the fungus was smouldering, the fungus was then buried, paying attention
that the depth was sufficient to ensure
no air could reach the smouldering
fungus, suffocating it.
- 1.92 The spot
where the puku tawai was buried was noted. When the community returned to the
settlement the following season, they
would prepare dry kindling in the
fireplace and retrieve the puku tawai buried the previous season, whereupon
re-exposing it to air,
it would continue to smoulder. The ember from last
season’s fire would then be used to start the fire that would burn
continuously
for this season, hence the name ‘ahikā’.
- 1.93 The purpose
for providing the Ranga Framework here was to show that three distinct knowledge
forms – generic knowledge,
mātauranga Māori and mātauranga
ā-iwi – exist and that we need a structure to safely navigate our way
through
them to ensure we do not unwittingly apply values and principles of
non-Māori to express Māori. Similarly, we
do not take tribal understandings and hegemonically apply them to Māori. By
using the tools that Kaupapa Māori provides,
we see how concepts from a
dominant knowledge system are used to maintain their dominance. This is
important to understand when engaging
with tikanga – what must be firmly
established is that the values and principles that are used are from
mātauranga Māori
and mātauranga ā-iwi and not generic
knowledge.
- 1.94 As
described earlier on in this paper, tikanga must be viewed within its natural
environments of mātauranga Māori and
mātauranga ā-iwi. When
taking this position, what becomes apparent is there are two distinct components
at play with regard
to tikanga: intent and performativity. Intent is the element
that is universal and can be located within mātauranga Māori.
This is
more than likely to be consistent across all Māori, as shown using the
earlier example of pōwhiri, where the intent
here speaks to the
responsibility tangata whenua have in welcoming and hosting their manuhiri.
Tikanga directs that manuhiri must
be welcomed by tangata whenua. The
application of this tikanga is what I describe as the performance required to
meet the conditions
expressed within the intent. The binary that whakapapa
provides in connecting people, environment and knowledge together will map
the
relevant way that connects that group of people to their environment and
knowledge system. Likewise, through whakapapa again
and as was shown in the
pōwhiri example of Tūhoe shared earlier, changing the performativity
can be done to adapt and better
align with current environmental conditions
whereby the change can safely occur – you are not changing the intent that
tikanga
speaks to, you are simply changing the performativity that is conducted
to meet the conditions expressed within the intent.
- 1.95 Contemporary
examples of this can be seen today with the emergence of COVID-19 into our
communities. As a result of the current
health implications, it is no longer
safe to hongi. Not engaging in this component of pōwhiri does not mean that
tikanga has
been diminished or set aside. Rather, you are simply adapting a
component within the performance to ensure safety while maintaining
its
intent.
- 1.96 To this
end, COVID-19 has provided numerous examples of how culture and cultural
practices have shifted, seamlessly and without
conflict or compromise, to
accommodate environmental conditions or challenges. As we have seen with
tangihanga, the intent that must
be adhered to in farewelling our
tūpāpaku has not changed. We continue to mourn and celebrate them.
However, the way in
which we do so now has shifted because of the environmental
challenges brought about by COVID-19 and the requirement that the performance
be
changed.
- 1.97 By applying
the principles of whakapapa, we can track the concept from its inception,
outlining the intent and purpose of why
a particular element was created, and
map the components required to meet that particular component of tikanga. With
whakapapa linking
people, knowledge and landscape together, a narrative is
created that sits within the landscape to be seen and heard.
- 1.98 By
establishing a framework to ensure the lenses that have been crafted through
Kaupapa Māori theory are used to analyse
tikanga, this protects us from
importing non- Māori ideas to understand tikanga. This cognitive shift is
critical to ensure
the fuller understanding required for tikanga is
achieved.
SECTION TWO
Te Whare
- 2.1 In brief,
the Ranga Framework is presented as a framework that highlights three distinct
communities: generic knowledge as a description
of non-Māori knowledge;
mātauranga Māori as a description of Māori; and mātauranga
ā-iwi, which is
implied by Māori who use the term Māori. Each of
these strands is separated with the theoretical concept of Kaupapa Māori
theory.
- 2.2 The purpose
of presenting this model is to draw attention to the politics of knowledge and
lessons learned within the education
communities to have mātauranga
Māori acknowledged as its legitimate knowledge system, expressed through
its knowledge,
language and culture. The Ranga Framework presents generic
knowledge as the knowledge that is learned and taught from a non-Māori
space – this is knowledge drawn on Pākehā principles, values and
ideas.
- 2.3 What is
important is that the values and ideas presented in the generic knowledge strand
are not used or dragged across to understand
or explain mātauranga
Māori. Kaupapa Māori theory provides a mechanism to safeguard this
from happening. By deliberately
representing Kaupapa Māori theory as a
strand that separates generic knowledge from mātauranga Māori is to
show it
as a buffer, highlighting that we cannot simply import the ideas and
thinking learned through generic knowledge to unpack and analyse
mātauranga
Māori. Instead, what is required is time to either learn or see the
precepts drawn from mātauranga Māori.
- 2.4 Similarly,
the Ranga Framework also separates mātauranga Māori from
mātauranga ā-iwi. Drawing attention to
mātauranga Māori are
the general precepts that underpin the knowledge, language and culture of
Māori. While the precepts
are hosted within mātauranga Māori, the
application does not reside here. In fact, it is located within each tribal
area.
- 2.5 The
application of the general precepts using whakapapa connects people individually
to their collectives, expressed through whānau,
hapū and iwi. It also
connects people to their knowledge system, outlining the inception of ideas,
marking the changes occurring
in the natural evolution of knowledge and finally
connecting the people and knowledge to their region through marae, rivers,
mountains
and sites of significance. Importantly, whilst these three elements
are noted, they must be all present in the application of the
precepts of
knowledge, language and culture. Located within here is tikanga – this is
its natural environment.
- 2.6 The Ranga
Framework provides a theoretical structure outlining the various layers that
must be navigated when viewing tikanga.
A general statement could be made that
people who have no understanding of tikanga have a starting point from within
the generic
knowledge strand, and those who are users of tikanga engage from the
rohe and mātauranga ā-iwi strands. Importantly, those
who have no
understanding of te ao Māori will access tikanga through a theoretical
structure, and those who use it every day
apply it from a ground-up approach,
connected to their iwi.
WHARE
- 2.7 If
we take the approach outlined by Distinguished Professor Sir Hirini Mead (Mead,
2003: 305), that mātauranga Māori
is a knowledge system in which
tikanga operates, an understanding of this knowledge system is required to fully
understand tikanga.
Visible examples of this knowledge system in operation are
seen within marae, particularly in wharenui. Not only are these houses
the
repository of this knowledge system, but their very creation is also drawn
explicitly from the very system of knowledge. Through
the whare, we see
presented a cohesive model in how all things within te ao Māori function
and relate to each other. The whare
provides a cohesive model of how the
connected world of te ao Māori connects with everything and functions.
- 2.8 To fully
explain where whare come from within the knowledge system, a summarised version
of the creation of the known world to
Māori is provided. Note that there
are multiple versions to this account of the early histories of Māori
– provided
here is a truncated and more commonly accepted version.
- 2.9 The
primordial parents of all Māori are Ranginui and Papatūānuku
– respectively, Sky Father and Earth Mother.
The story begins with both
lying tightly in an embrace with their 70 children tucked between the spaces. As
the siblings continued
to grow, they quickly filled the small spaces available.
The cramped conditions resulted in polarising views among the siblings –
some, led by Tūmatauenga, wanting to kill the parents to create more space,
and others, led by Tāwhirimātea, wanting
the status quo to remain.
Watching these two polarising views take a firm hold was one of the younger
siblings, Tāne, who adopted
the view that the status quo cannot remain nor
can the killing of the parents ever be accepted. He proposed a compromise to
separate
the parents. While not fully supported by the siblings, it was agreed
to be the best solution.
- 2.10 This feat
was eventually achieved by Tāne, after observing his older siblings’
failed attempts where they braced their
feet firmly onto their mother and were
bent at the waist, nestling their backs against their father and pushing. The
last attempt
was made by Tāne who decided upon a different approach by
nestling his back into his mother, bracing his feet up against his
father and
pushing out. Eventually, the parents slowly began to separate, with Tāne
placing poles between them to keep the two
separated. Having achieved this, it
was the first time the siblings were able to stand tall, as is reflected in the
name Te Aotūroa,1
commonly now used to describe the world we live in now, ‘the world
of standing tall’.
- Interesting
to note, Te Aotūroa is referring to the world of standing tall. When
someone is sick, they are referred to as tūroro,
‘standing’
prostrate as in laying down, or tūpāpaku, standing shallow.
Originally, people were buried
seating in the foetal position, knees bent to
the chest with arms bound around the bent knees and lowered into the
ground.
- 2.11 Having
successfully separated their parents, the discussion then turned to securing
knowledge for the siblings to live by. Observing
these events was the creator,
Io Matua- Kore, from his residence at te Toi-o-ngā-rangi. Within this
cosmology, at each level,
there were 12 levels of consciousness, otherwise
termed ‘heavens’ – the creator of all things residing at the
uppermost
level, named te Toi-o-ngā-rangi. A messenger was dispatched to Te
Aotūroa to convey the message from Io Matua-Kore requesting
a journey be
made to seek the baskets and stones of knowledge from te Toi-o-ngā-rangi
and for these to be taken back to Te
Aotūroa. Contained within these
vessels of knowledge were the entire knowledge systems known – Io
Matua-Kore wanted these
to be made accessible to Te Aotūroa.
- 2.12 Once again,
there was a split between the siblings. One faction strongly viewed this quest
to be undertaken by the older siblings,
Whiro-te-tipua and Uru-te-Ngangana, who
set forth immediately travelling by way of te Taepatanga. This rash decision was
soon to
be found wanting as this pathway did not reach te Toi-o-ngā-rangi,
leaving Whiro short of the destination. The second faction
took a more
consultative approach, eventually settling on Tāne. Within the considered
approach, attention was given to establishing
where the vessels of knowledge
should be stored and made accessible. With help from one of the older siblings,
Tāwhirimātea
(who was responsible for creating the winds) helped take
Tāne to a level above this level, Rangi-Tamaku, where Tāne saw
the
whare (house) belonging to Tūmatauenga, Te Roroku-o-te-rangi. He
immediately took this whare as the prototype complex in
which to store the
baskets and stones of knowledge.
- 2.13 With
Tāne bringing to Te Aotūroa the concept of whare from Rangi-Tamaku, it
now successfully linked Te Aotūroa
to the 12 levels that now each had whare
located on them. It was through this link that Tāne made his ascent.
Located to the
side of the tāhuhu (ridge pole) of each whare was a hole to
allow the smoke to exit – this hole is called ‘te
pūmotomoto’.
It was through here that Tāne made his ascent,
referred to as ‘te Aratiatia’. Tāne would enter the whare and
climb through the pūmotomoto of each whare as the portal connecting to the
level above, emerging onto the next level, entering
the whare there and exiting
through the pūmotomoto until he arrived at te
Toi-o-ngā-rangi.
NGĀ KETE
- 2.14 Upon
arriving at te Toi-o-ngā-rangi, Tāne was given the kete – kete
uruuru matua/aronui, kete uruuru rangi/tipua
and kete uruuru tau/tawhito –
and two stones – Hukātai and Rehutai. Contained within these vessels
was the entire
knowledge used by the creator to create the known universe.
Having performed the appropriate rituals of purification and readiness,
Tāne made the descent back to Te Aotūroa again, climbing through the
pūmotomoto and exiting the door of the whare
to enter the pūmotomoto
of the next whare until arriving back onto Te Aotūroa, where the kete and
kōhatu were placed
into the whare constructed back on Te Aotūroa,
called Whare-Kura.
- 2.15 This whare
is said to have been built by Rua-te-pupuke – the ancestors responsible
for creating the practice of whakairo.
The primary function of Whare-Kura was to
hold the kete and kōhatu. The three kete each held a particular
classification of
knowledge. Kete uruuru matua, also called kete aronui,
contained all the knowledge and practices pertaining to virtuous behaviour.
This
housed all knowledge pertaining to good in the centre of the rear wall of the
wharenui, called te poutuarongo.
- 2.16 The second
kete, te uruuru rangi/tipua, also known as kete tuauri, held all knowledge
about rituals and associated practices.
This kete was stored within the roro of
the house. This pou is found in the front wall of the house as you enter
through the door.
- 2.17 The last of
the kete is kete uruuru tau/tawhito also called kete tuatea. Elements considered
malevolent were housed within this
kete in the poutokomanawa of the house. This
pou is the centre pole that connects to the tāhuhu normally midway through
its
length.
- 2.18 The
creation of whare is attributed to Tāne as a result of the activities
performed in accessing the kete and kōhatu
from te Toi-o-ngā-rangi and
bringing them back to Te Aotūroa via the pūmotomoto. An interesting
analogy to point out
here is that pūmotomoto is also the name given to the
fontanelle cap found in newborn babies. I can remember a particular practice
of
early care of children was the placing of a coin to see how the cap was closing
as the child aged – a practice my grandmother
was furious with. While this
cap is still open, it is accessing information the child will require as it
grows. Similarly, through
the pūmotomoto, Te Aotūroa accessed
knowledge. It is also through the pūmotomoto the child accesses knowledge
it requires.
Placing a coin there would disrupt the connection to the
environment and people the child was accessing information from.
- 2.19 The
knowledge system Mead (2003) refers to was packaged into three receptacles and
two stones accessed from the creators of our
known universe and stored in
bespoke buildings for us to access and learn from. The entire construction of
the whare drew on the
very knowledge that was held within the kete and
demonstrated symbolically how this knowledge was accessed.
- 2.20 As has been
noted earlier, the kete were stored within the three main central pou that stand
directly in the centre of the building,
with the poutuaroro being immediately to
your right as you enter the house, the poutokomanawa standing in the centre of
the whare
and the poutuarongo located in the centre of the rear wall of the
whare. How the building is constructed is also an example of the
knowledge
system, where parts are placed and decorated, and help show and map where the
knowledge was accessed from as well as the
elements of knowledge
itself.
NGĀ WĀHANGA O TE WHARE
- 2.21 To
help illustrate this, let’s view the house from the outside. We will see
it will be named after a significant person,
event or object in the community.
When you are facing the whare, you will see two vertical panels standing at the
edges of the whare.
These panels are called ‘amo’ (see Figure 1), a
shortened name for ‘kaiamo’, meaning pallbearer, in the sense
they
are carrying the loved ones who have passed who are associated to the whare. All
facets of life were performed in and around
the whare. The area directly in
front of the whare is referred to as the ‘ātea’ – this is
the formal ground
where formal protocols of welcome are conducted and
significant meetings for people are held. It is also here where rituals of
celebrating
and farewelling loved ones are conducted. A key part of the whare is
to hold the memory and account of all the people who are associated
with the
whare, where metaphorically the amo are referred to as the pallbearers for those
associated with the whare.
- 2.22 At the apex
of the building is a carved figure normally with piercing eyes on high alert.
This is the ‘koruru’ (Figure
1), who is a sentry keeping a vigilant
guard for the people residing within the building. Descending on an angle on
either side of
the koruru are two barge boards meeting the amo. These are
referred to as the ‘maihi’, and the parts that extend beyond
the amo
are referred to as ‘raparapa’. The front of the house is built to
resemble a person with outstretched arms in
a welcoming gesture, the koruru
being the face, the maihi the arms and amo the feet and body, with the raparapa
being the fingers,
outstretched in welcome ready to host its visitors and
guests.
- 2.23 Moving into
the veranda of the whare we first enter the mahau, sometimes referred to as te
mahau-a-Māui-Tikitiki-a-Taranga.
Here, we will see the door –
‘tatau’ – and the window
- ‘matapihi’.
Normally, the tatau is to the left of the front wall as you face the house, with
the matapihi to the right
as you face the house. Within the mahau, directly
below the matapihi is where loved ones lay in state during the tangihanga
process,
surrounded by the immediate loved ones of the deceased. Not often seen
now, but at times in the evenings, the casket was passed through
the matapihi
into the house to lay with the living members of the tribe and before dawn was
passed back through the matapihi to lay
back on the mahau for the day. The
matapihi is the entry for those that have passed on. You will notice during
pōwhiri –
the process of welcoming visitors onto the marae –
the matapihi is open. To have it closed is seen as a slight and not respecting
the ancestors of the visiting group.
- 2.24 The tatau
is the entry for us, the living. This too must be open while pōwhiri is
taking place on the marae. Surrounding
the door, are ‘whakawae’
– carved pou (see Figure 4). Standing on either side of the door at the
top of the door
where the lintel is found is the ‘pare’. Both the
pare and the whakawae are symbolic. A close examination of the whakawae
will
show there is a figure that is repeated on each pou. This represents the
intergenerational network of people and leaders who
will appear as one leader
passing another ready to assume the role. This is captured in the saying
‘mate atu he tetekura, ara
mai he tetekura’ – as one leader
dies, another is ready to take their place. The pare is important –
generally,
when examining the pare, there will be a figure located at the
centre. Emerging from between the legs will be a thread that splits
and flows to
each outer edge of the pare. Here, you will see two figures, and upon close
inspection, you will find the thread that
comes from between the legs of the
central figure ends in the mouth of the figures that are located on the outer
edges of the pare
(see Figure 3). This is in reference to the actions of
Māui-Tikitiki-a-Taranga in his attempt to gain immortality in his conquest
to enter and kill Hine-nui-te-pō.
- 2.25 Hine-nui-te-pō
is the daughter of Tāne. Following the successful location of kete and
kōhatu into Whare-Kura,
Tāne then turned his attention to creating
human life. Shaping from the earth, he carved the form of the female element
and,
through the knowledge acquired in the kete and help from Io Matua-Kore, was
successful in bringing to life Hine- ahu-one –
female shaped from earth.
Shortly thereafter, they had a child called Hine- tītama. When she came of
age, Tāne took her
as his lover. As their relationship developed, she
repeatedly inquired as to who was her father. Tāne remarked: “Look
to
the walls of the house, there you will see your father.” Upon hearing
this, Hine-tītama realised that her lover was
indeed her father. In her
embarrassment, she remarked to Tāne: “I will leave this realm of Te
Aotūroa and relocate
to Rarohenga and there await our offspring to ensure
they safely make passage when they pass from this world into the next. There
I
will take the name Hine-nui-te-pō.”
- 2.26 It is there
where Hine-nui-te-pō resides to this day, awaiting our time of passing to
ensure we are guided safely from this
world into the next world. Symbolically,
she is located on the pare to signify as we enter the whare that we are moving
into the
world and realm of our ancestors. Upon entering the whare, we are
entering the portal that connects us to worlds and levels of consciousness.
An
example of this is seen when you look at the poupou that adorns the walls of the
whare. At times, it looks as though the figure
is too large for the poupou, that
it does not fit. The outer edges of the mouth are cut off – this is
deliberate, as it is
done to demonstrate these figures are looking into our
world through a matapihi. The parts that are left off are obstructed by the
edges of the matapihi they are looking through to us (see Figure 5).
Demonstrated within the pare are our continued attempts to prolong
life, where
the figures that emerge from between the legs of Hine- nui-te-pō are
representing death, and the ends that are within
the mouths of the figures at
the edges of the pare are demonstrating we are nowhere near overcoming death
– we are merely nibbling
at the outer margins of overcoming death.
- 2.27 Another
interesting point to look at here that reinforces the understanding of multiple
worlds is seen in the description of
the craving experienced by pregnant mums.
This is described as ‘kumama’. My kuia explained it as the baby
knows it is
about to take a trip and is storing provisions for its journey. When
our loved ones are in their final days, this notion of craving
appears again,
where it too is called kumama. Again, according to my kuia, they know they are
about to leave and are making provisions
for their journey into the next
world.
- 2.28 As we enter
through the tatau, the poutuaroro is immediately to your right and located at
the centre of the front wall connecting
the floor to the tāhuhu. The pou
placed along this wall and the rear wall are referred to as ‘epa’.
Directly in
front, you will see the poutokomanawa. Sometimes, there is another
pou behind the poutokomanawa in the larger houses – this
pou is called
‘te poumataaho’ (see Figure 6). Continuing to the back wall and
located at the centre is the poutuarongo.
- 2.29 The
tāhuhu begins in the mahau – commonly seen here are two figures
standing feet to feet, representing Ranginui and
Papatūānuku. However,
as you enter the whare, the adornments on the tāhuhu are a series of
repetitive koru designs
where the pattern continually repeats itself, emerging
from the roro of the house and disappearing out the ‘tuarongo’
– back wall of the house (see Figure 6). The repetitive design here is
intentional. It is to demonstrate there was a time before
us and there will be a
time after us, whereby we are responsible for the time we currently exist
within.
- 2.30 Represented
through the tāhuhu is Ranginui. The rafters – termed
‘heke’ – are referred to as the
children of Papa and Rangi,
flowing from the tāhuhu landing on to the poupou. The poupou is a
collection of the key ancestors
that pertain to the people of the whare. The
poupou is connected to the ground, completing the connection to Ranginui,
represented
as the tāhuhu connecting through his offspring, represented as
the heke, connecting to the poupou, being the ancestors of the
people of the
whare, where it is at their feet we sit and sleep.
- 2.31 The side of
the house immediately to your left as you enter is referred to as ‘te
taraiti’. This is where the hosts
of the house will position themselves
with the leader locating themselves in the immediate corner. The opposite side
is referred
to as ‘te taranui’, being the larger section of the
whare that is given to the visitors, where normally within the corner
of the
taranui side is where the leader of the visiting group will position
themselves.
These two corners of the whare govern the speaking order within the whare,
starting at te taraiti, flowing in order around the whare
and ending in the
taranui corner.
- 2.32 Moving to
the outside of the whare, onto the marae ātea, is where the formal
welcoming processes are conducted through the
pōwhiri process. As you face
the whare, normally to the right will be seating referred to as ‘te
paepae’. However,
in some marae, you will see the paepae located on the
left. The placing of the paepae is governed by the amo. Represented on the
right-side amo is Tūmatauenga and Tāne facing the house, and
Rongomatāne is represented on the left side amo facing
the whare. The
representation of Tūmatauenga and Tāne in the amo is drawing the
recognition of the unpredictability of
human nature captured by
Tūmatauenga, accompanied by Tāne, where thought and consideration are
drawn from. The marae ātea
is where public debate and disputes are settled.
As the amo oversees the activity that occurs here, within the whare is the realm
of Rongomatāne, which sets a tone of peace and harmony. Where debates are
held outside and resolved, upon entering the house,
Rongomatāne dominates.
Discussion and debate can continue here but is mediated by
Rongomatāne.
- 2.33 Symbolically,
we are located at the feet of our ancestors – the ancient ones will be
represented in carvings, and the more
recent will have pictures hung between the
poupou. Connected to the poupou are the heke, represented as the children of
Rangi and
Papa, where the heke connect to the tāhuhu, representing
Ranginui. Completing this connection are the poutuaroro, poutokomanawa
and
poutuarongo connecting Rangi to Papa, with us located between them. The term
‘pakiwaitara’ is worth noting here.
Unfortunately, over time, it has
been used to simply mean stories with an implication of no real worth. However,
on closer inspection,
the word is a compound word: ‘paki’, meaning
story, and ‘waitara’, meaning wall of the house. The term is
referring to content that is drawn from the walls of the whare.
- 2.34 The house
is not only symbolic in that it is given by the gods, but it also contains the
knowledge from them on how we should
live our lives. This requires that great
care must be taken to protect and maintain this knowledge and those who choose
to access
it. It was understood knowledge was power and care needed to be taken
to ensure those that accessed it and use it were appropriately
instructed on
the duty of care required. An example of this is seen on the poupou. Here, you
will see a ‘mokomoko’ (lizard),
either carved on the chest, tongue
or sitting within the mouth of figures – this is done to represent the
spoken word. It can
be used for good to make people feel great and also can be
used to tear them down, where it was likened to a ‘ngārara’
(creature). Important to note here is the belief that, once a word has been
uttered, it cannot be unsaid – the notion of ‘sorry’
does not
exist. Given the high stakes, everything here is bound within tapu – not
in the sense that people cannot access it,
but rather strict rules of access are
required to be followed and learned. Use and care of these processes must be
adhered to at
all times, stipulated by tikanga. Embedded in all tikanga is
tapu. The application of tikanga on the marae is referred to as
‘kawa’,
defined by Professor Sir Pou Temara as practice wrapped in
tapu (Wānanga 30 June 2022: Te Whare Wānanga o Awanuiārangi).
Further, Professor Sir Pou Temara continues that all tikanga must be underpinned
by a connection to the gods – “all tikanga
must be underpinned by
Iho Atua” (Wānanga 30 June 2022: Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi) – as is represented
in the creation of whare.
- 2.35 Everything
that occurs within the whare and on the marae is governed by tikanga, kawa and
tapu. An example of this at work is
pōwhiri. Tikanga stipulates that
manuhiri (visitors)
must be welcomed through ritual and protocol. It is a process that requires
visitors to reflect and remember every person they have
known who has passed and
similarly every person those people have known who has passed. Very quickly, the
permutations go back to
the beginning of time and must be brought forward to
meet all those who are presently being ‘carried’ by the amo of the
whare (every person who has passed and who is associated to the whare) the
visitors are about to appear in front of. This drawing
of the ancestors to the
fore is initiated through the karanga, performed by kuia2 who are pulling forward in
strands those who have passed. As the vessels that carry life and as
demonstrated by Hine-nui-te-pō
who guides us to the next life, this role is
solely conducted by a woman. As the visiting group proceeds to the front of the
whare,
the pause that occurs here is to reflect on all those you have known who
have passed and in doing so bringing them forward to meet
those who are
represented in the whare: ‘ko mātau te urupā o rātau
mā’ – ‘we carry the
burial grounds of our loved ones with
us’. Once settled in the arranged seating, the role shifts from women to
men to conduct
whaikōrero. The opening speakers will begin closest to the
house. The flow of the speaking order is important, referred to as
‘te ia
o te kōrero’. If the kawa is pāeke, all the tangata whenua
speak, followed by manuhiri, starting with
the person seated furthest from the
whare, following in order to the closest to the whare, taking the analogy that
the whaikōrero
comes off the whare and must return to the whare. If the
kawa is tau-utuutu, i.e., tangata whenua, manuhiri alternate until all speakers
have completed, and the last speaker must be from tangata whenua, thus returning
the speaking back to the house. Tikanga determines
all visitors must be welcomed
through pōwhiri. Kawa is how it is conducted. Pāeke and tau-utuutu are
clear examples of
kawa. Others may not be so noticeable, taking the position
expressed earlier by Professor Sir Pou Temara that being kawa is a set
of rules
bound by sacred conditions expressed as tapu. He then states that it must have
the support of the people to enforce them
and be practised and used every day
– meaning there has to be a shared understanding of how kawa is performed
on the marae.
- 2.36 Again,
Professor Sir Pou Temara points out the whare has a single room – there
are no elevated sections or separate rooms.
It is open and on the same level
where everyone can see each other to support the singular collective of
‘kotahitanga’
(unity). This notion of kotahitanga is a fundamental
component of te ao Māori – it speaks to the collective being united
and being one. This unity of purpose and togetherness is expressed through
whakapapa that maps and identifies the connections that
bind iwi together.
- 2.37 Whakapapa
too is an important component. Like tikanga, it permeates everything within te
ao Māori. Whakapapa, as it pertains
to people, maps the current and
historical genealogical generations of families to each other across the tribe.
It provides a complete
network of familial connections, linking past to present
and creating a singular point of reference for the iwi to unify the iwi.
This
builds a shared understanding of the origins of the collective. There is a
shared understanding of the historical accounts that
were performed by ancestors
that collectively create a historical account of the tribe. There must be a
collective acceptance of
the version of accounts, particularly when these
accounts track back to the creation of the known world. When we map and track
the
exploits of our ancestors’ whakapapa, it helps establish a chronology
of events and
2 Drawn from the words ‘kua
kūtia te mate mārama’ – no longer menstruating/have gone
through menopause.
practices that are critical to mapping the knowledge systems of the iwi. Here,
whakapapa maps the epistemology of the collective.
It maps when a particular
practice occurred, where it occurred and who the pivotal participants were
– concerning where, drawing
in the third important component of whakapapa,
through its chronology of events, noting where it links the people and the
practices
of the people to the landscape and in doing so to the people. Three
key components are connected through whakapapa – people
to each other,
people to knowledge and people to their landscape. In the process, we note the
significant sites where incidents occurred
and map how each of these events has
been wrapped into the knowledge system for the collective iwi. Whakapapa is the
binary that
helps maintain the connectivity of all things within te ao
Māori. Through whakapapa, a shared understanding is mapped and presented.
- 2.38 The notion
of a shared understanding is important. Tikanga too sits within this concept in
that tikanga needs to be accepted
and acknowledged by the collective. Rules that
must be followed upon entering in and out of the whare strictly follow the
tikanga
rules that the collective iwi have decided and maintain. The concept of
the whare provides the collective, iwi, hapū and whānau
the facility
to demonstrate the processes and practices of tikanga as they pertain to the
operating and use of the whare complex.
The entire system that dictates the use
of the whare and the wider marae complex is governed by tikanga. Dr Turuhira
Hare3 commented that tikanga
helps determine who does what when the collective meet on the marae. It provides
an existing framework that
is understood and accepted by the collective,
removing the room for personal vested interests to be drawn into who should do
what
on the marae. Through tikanga, it outlines what needs to be done and how it
is to be done and even provides guidance as to who is
most appropriate to
conduct the rituals that must be done. In doing so, through tikanga,
people’s behaviour and demeanour are
moderated, including identifying if
you are the one breaching tikanga and drawing negative attention to the
iwi.
- 2.39 An
important point to note when entering whare and marae is that there is a
different world view and notion of time here. The
concept of past and present
differs. The past is the days that hang in front – i ngā rā o
mua. We need to look back
into the past to inform our present, to help inform
our future as the days that are yet to descend – i ngā rā e heke
mai nei. Examples of our children growing can be taken from the earlier
cosmological accounts, where they are either going to follow
Tūmatauenga,
Tāwhirimātea or Tāne. As they prepare to leave home, some cannot
wait, following the traits displayed
by Tūmatauenga. Some may not leave
home, following instead the traits of Tāwhirimātea, while the majority
will not
want to leave but understand that, to continue to grow, they must
follow the traits set by Tāne. While these activities that
were performed
by ancestors and the gods occurred many centuries and millennia in the past,
those actions and those who performed
them are described as living the actions
still alive today, and the individuals are treated as if they are still alive
today. When
contentious issues arise, they are taken to the marae to resolve,
taken to allow the thoughts and influence of those who made decisions
in the
past to help inform the decisions that must be made for today. This notion of
time positions ancestors of the past and their
actions as living members of the
collective. The actions and practices of the ancestors form the guidelines for
tikanga in action
today. Where the performativity of the tikanga has changed, it
is mapped and
3 Meeting held at te Whare
Wānanga o Awanuiārangi on 30 June 2022.
recorded through whakapapa. Within the whare, the construction and processes
used are the exemplars for tikanga.
- 2.40 When
viewing pōwhiri through the lens of key ancestors who shaped and informed
our tikanga today and who are called forward
to witness the activity that
unfolds on the marae, this certainly makes you mindful while you are performing
the duties that are
required to be done and as accountabilities change. They are
here to ensure we continue to practise the protocols correctly, further
adding
to the point of ensuring the tikanga and kawa of the marae are also maintained
and performed correctly.
- 2.41 I have
witnessed first-hand contentious issues being put to one side so as not to
interfere with the tikanga and kawa functions
of the marae. In November 2009, a
36-year-old key community figure was violently struck and killed. As I attended
his tangihanga,
seated on the paepae two along from me was the father of the man
who struck the victim, killing him. The speaker before me spoke
on his behalf,
delivering his apologies for the actions of his son. Because of tikanga, this
exchange was able to take place. Knowing
the victim and his family personally,
while they were understandably upset, allowed this exchange to occur.
Uncomfortable as it must
have been for the father of the accused and his family,
they understood, like everyone assembled, the responsibility to observe tikanga
and kawa of the marae. There were hundreds assembled on the marae that day. From
what I observed, the family of the accused were
welcomed and hosted as everyone
followed and adhered to the tikanga of the whare, marae and tangata whenua
charged with the responsibility
of maintaining the correct conduct and
procedures.
- 2.42 As Chief
Executive of a Māori organisation, I ensure staff have unlimited leave for
tangihanga. There is no stipulation
of closeness to the deceased. If they think
they need to attend, they attend. All that is asked from the institution is the
work
that was required to be done during the period of absence is done and
managed. While there is a real risk this can be abused, what
helps mediate this
risk is the concept that those who shaped and informed tikanga are present
today. There is an obligation through
tikanga that we must be seen to be present
at tangihanga. As a leader of an organisation, under tikanga, I am required to
attend
tangi where staff members have passed (let alone this being the right
thing to do). As is expected at times, I have been held to
account for not
caring enough for their loved ones during the pōwhiri process. Having
tikanga and kawa allows for challenging
conversations to occur – it helps
set the rules that govern the behaviour.
- 2.43 At times,
changes are required to the order of events that occur when entering marae. To
explain this, I present the view that
tikanga is not changing – rather, it
is the performativity. I describe tikanga as having two elements: intent and
performativity.
While I cannot think of a time we would change the intent of
tikanga, taking the view of Professor Sir Pou Temara that tikanga is
underpinned
by the gods would further suggest we would never change the intent. However, the
performativity we must. Otherwise, we
become fixed, locked and unable to evolve
and be responsive. An example of this (also described in Section 1) can be seen
very early
on in pre-Tūhoe history where an early ancestor attacked a war
party and changed their appearance to resemble the slain war
party and waited
until dusk to visit the marae the war party was from. As was expected, the marae
assumed the party entering was
the war party that had departed earlier. By the
time they realised the deception, it was too late and the marae was attacked and
fell. From this point forward, it was agreed pōwhiri within Tūhoe
would not occur in the dark (Personal communication,
1995, John Tahuri, Mahue
Tawa: Rotorua).
- 2.44 Critical to
the functioning of the marae are the people represented in the whare. These are
the key identities who connect to
the families and ultimately on to the iwi.
Today, many of us no longer live in our marae as we once did. Instead, they have
become
places to hold significant events on and meeting places for the hapū
and iwi. While many do not live within or near our marae,
the responsibility to
be present is still important. One must be seen to be present at events
pertaining to the iwi. A concept still
used today to describe connection and
commitment is ahikā. This is explained in Section 1 of this paper and
revisited and elaborated
here.
- 2.45 The concept
and term are taken from an old practice from a time when families would move
from one settlement to another, driven
by either weather or the availability of
seasonal foods. During these times, fires were lit and kept alight for the
duration of the
stay within each settlement. There was a science to keeping
fires alight at night by ‘tamou’ (banking), where the ash
was taken
smothering the glowing embers before going to sleep. In the morning, the ash was
carefully removed, re-exposing the embers
again to air. Dried kindling and fuel
were supplied to the fire, and it would continue to burn. Terms such as
‘umara i te ahi’
(don’t be frivolous with fuel for the fire)
noted the importance of maintaining fuel to ensure the fires could be kept
alight
the entire duration of stay. However, when it was time for the families
to move, the fungus that grows on tawai was harvested. The
fungus called
‘puku tawai’ would continue to grow until falling to the ground
after becoming too heavy (see Figure 6).
The puku tawai absorbs the water and
sap from the tawai, and being waterlogged, it is heavy. While wet, it resembles
a large bar
of soap and is very dense and slippery, and it is taken and dried
(see Figure 7). When it is dried, it resembles polystyrene and
is very light.
The now dried puku tawai is taken and placed into a hole at least a metre deep,
where an ember from the fire is placed
onto the puku tawai. Immediately it
begins to smoulder, melting and embedding itself into the puku tawai. The puku
tawai is then
buried, taking great care to make sure the hole is airtight. The
place is marked and will remain there until the families return
the following
season. Upon return, the puku tawai is dug up and placed into the fireplace,
whereupon with re-exposure to air it will
begin to smoulder. With dried
kindling, the remaining puku tawai will flame back to life. The fire from the
previous season has started
the fire for this season that will continue to burn
the entire duration of the stay, and the fire from the previous season was
started
from a puku tawai from its previous season. This illustrates the analogy
captured in the term ahikā being a reference to someone’s
currency to
claim occupation of land in times when occupation could be taken to nowadays
being referred to as someone’s currency
to adopt leadership functions for
the hapū and iwi.
- 2.46 Implicit in
the concept of ahikā and being seen as playing your part in the upkeep and
functioning of the whare and marae
is the notion of obligation. As members of a
collective, we each have an obligation as individuals to ensure we are
supporting the
collective. A key part of this obligation is to ensure
connections are maintained and enhanced – connection to each other,
to the
past, to the environment, to the knowledge system and to the gods. Through the
practice of whakapapa, the familial connections
to the whare are maintained and
mapped over time. What is required by kaikaranga and whaikōrero is to draw
the whakapapa connections
to the visiting group and our purpose of the meeting.
Maintaining the connection to the practice required to conduct affairs on the
marae reduces the risk of people forgetting or changing processes because of not
knowing.
- 2.47 The system
of obligation is best explained using the term ‘matemateāone’.
There is no direct English translation
to this term – it speaks to
servitude and obligation. As a
descendant of Te Urewera and raised within Te Urewera, I have a yearning to
continually return. Having my ‘pito’ (umbilical
cord) placed within
a tree along with others of the family physically connects me to my landscape
where I must ensure I am present
to continually remind the environment of Te
Urewera that it is still of value to me and that I still need it to survive. If
I do
not maintain a connection to Te Urewera, it will think it is no longer
needed or valued, and in doing so, the mauri of Te Urewera
will die. To ensure
this does not occur, I continue to harvest food, rongoā, be present and
engage in practices to ensure the
physical connection and familial connections
are maintained and not lost.
- 2.48 While the
practices of ahikā and matemateāone describe the physical connection
to space and place, it also refers to
the cognitive connection to the thought
processes used within the marae and whare. While many issues are not taken to
the marae to
be dealt with, the processes in which they are addressed, however,
still follow the conditions expected on the marae or within the
whare.
- 2.49 An example
of this was seen when an employee was being investigated for suspected serious
fraud, serious enough to merit the
involvement of the Serious Fraud Office. In
the early stages of the investigation, a well-regarded elder and leader of the
tribe
accompanied me to meet with the individual to make sure the individual was
OK. It was to determine if what was being accused did
in fact happen and for
them to let us know if so, so we could help and work through it. We were given
an assurance everything was
in order, which we subsequently discovered was not
the case.
- 2.50 This
individual belonged to a neighbouring tribe. The fraud resulted in the
institution being out of pocket of a substantial
sum of money as well as
significant reputational damage. It was agreed by the governance entity of the
institution that a delegation
of myself and another senior leader of the iwi
associated with the institution who also had iwi affiliations to the accused
attend
the next scheduled meeting of the accused’s tribal governance
entity. As we prepared to enter the room, the elder and leader
accompanying me
outlined our tactic saying it was to be a low-key approach. I would respond to
the mihimihi at the beginning and
he would address the purpose. It was worth
mentioning that, by this stage of the case, that fraudulent behaviour had been
discovered.
What was not known was the extent of the consequences, and as such,
the Serious Fraud Office had formally opened a file and was investigating.
- 2.51 Upon
entering, we saw seated around the room 30 of the iwi and community leaders,
including the spouse of the accused and many
close familial connections to the
accused. The room was full of tension and uncomfortably silent for a large group
within a confined
space. Once seated, we were addressed and welcomed as per
tikanga. The leader who accompanied me was positioned just behind me while
I
responded to the mihimihi. As I was sitting, he pulled himself to the table,
looked at the 30 leaders seated around the table and
room and said: “You
owe me [stating the quantum of money that was lost], I want my money
back’!”
- 2.52 Papers were
being shuffled and suddenly spots became very interesting, drawing many eyes to
unseen points of interest directly
in front of where they sat. After several
minutes, the elder who welcomed us stood, following tikanga, and thanked us for
coming
and letting them know what we wanted and asked they be given time to
discuss and come up with a response. The meeting immediately
broke for dinner
and we were invited to join. We did so briefly and then returned to the
institution, with me learning a whole new
meaning to low-key approaches. Several
weeks later, a formal request was made to the
tribal leaders of the governance entity of the institution requesting an
audience. This was granted with the meeting date set.
- 2.53 The iwi of
the accused arrived and was hosted by the governance leaders who were also the
iwi leaders. The purpose of the meeting
was in response to the point raised in a
low- key manner to them previously. The neighbouring iwi arrived and apologised
for the
harm that had been done to the institution, stating they did not hold
the iwi of the institution to account for any of the behaviour
of the individual
or the actions we had taken and needed to take to work our way through the case.
They were clear they wanted the
process to continue through the legal system
without damaging the relationship at the iwi-to-iwi level. The leaders from the
institution
supported and thanked the approach, stressing that, while the
individual was a member of their tribe, the institution did not hold
them to
account and did not blame them for their actions. The iwi of the institution was
clear to point out they did not want the
actions of the individual to cause harm
to the iwi-to-iwi relationship. To cement this commitment, a pounamu taonga was
presented
(see Figure 8), named by the neighbouring iwi under the processes of
he hohou i te rongo.
- 2.54 This pact
stands firm today. The shift from the individual to the iwi was seamless. My
governance leaders immediately responded
by engaging the iwi. Our first task was
to notify the iwi of what we wanted, in a low-key manner of course. Then the
neighbouring
iwi, as they requested, met to discuss at length their response.
While the fraud was committed by an individual not representing
the iwi they
belonged to, it was the institution who raised it to an iwi issue. Being
Māori, it did not want harm to the iwi
the person belongs to via an
unintended consequence. I am pushing the boundaries a little here in raising the
issue as one of the
unsaid outcomes of he hohou te rongo is that it is never to
be raised publicly again, having been sealed in agreement and a commitment
of
all parties.
- 2.55 Another
example of he hohou te rongo being used was when my great-grandfather arranged
the marriage of a niece, known as pākūhā,
during the 1930s.
Several years into the marriage, after having children, the husband started
abusing his wife. The hapū turned
to my great-grandfather to deal with it,
as he had arranged the marriage. As the years went by, the abuse continued, with
the final
straw being, in a fit of anger, the husband was heard to have said he
would “eat their children”. At this point, a delegation
from the
hapū arrived on my great-grandfather’s doorstep seeking redress. This
now required my great-grandfather to find
an acceptable pounamu heirloom to
address the slight to the hapū of his niece on behalf of the hapū of
the husband. Having
to source the heirloom and present it in front of both
hapū of the wife and husband raised the abuse that was happening in the
family into the community, where, if people were unaware of the actions of the
husband prior, they were now, drawing on the weight
of public opinion to help
curb the behaviour. Additionally, the couple and their children were now
required to live with my great-grandfather
and my great-grandmother as an added
measure – perhaps to ensure my great-grandfather did not have to search
for another pounamu
heirloom.
- 2.56 We see
again the concepts drawn from tikanga in the placing of rāhui –
restricting access for some time to a particular
site. In December 2019,
Whakaari White Island erupted, tragically killing 22 people, with two bodies
never recovered. Immediately,
the iwi placed a rāhui over the region.
It was humbling to see this adhered to by the entire community –
Pākehā,
Māori and commercial entities alike. Where I live is
directly opposite the river mouth meeting the sea. It is a popular swimming
spot and right next to this is the boat ramp. During the period of the
rāhui, no one swam, and despite the heat of a very
warm December, no
fishing vessels, commercial or private, moved. As Chair of the
Economic
Development Agency for the three local councils, I could see first-hand the cost
this was having on the commercial industries that
relied on access to the sea,
and yet, despite the financial burden, it was honoured. In fact, during meetings
with councils over
this period, before the rāhui was put in place by the
iwi, it was expected. In fact, local agencies were waiting for the communication
to come from the iwi.
- 2.57 A commonly
performed waiata composed by Mihi-ki-te-kapua is a good example of a
rāhui not being followed. The song
Taku Rākau was written as
a result of Mahia, the son of Mihi-ki-te-kapua and Hikawai, being killed in
the Pāpuni district in 1819,
resulting in a rāhui being imposed over
the area. At the time, Mihi-ki-te-kapua and Hikawai’s people relocated to
Maungapōhatu
to live. After a year, Hikawai and his people wanted to return
home to their lands in the Pāpuni and Ruakituri region. The issue
was that
Mihi-ki-te-kapua was still grieving for their son, remarking: “Taihoa e
hoki koi kai koutou i ngā para o taku
tamaiti” – do not return
yet, you may unwittingly eat the remains of my son. Unfortunately, Hikawai and
his people did
not listen to the plea of Mihi-ki-te-kapua, who subsequently
travelled through Tūhoe to raise a war party to avenge the breaching
of her
rāhui. An interesting point to note here is that her marriage to Hikawai of
Kahungunu was arranged by her father Te
Āihurangi as a tatau pounamu to
settle the disputes between Kahungunu. Unfortunately, Hikawai was killed as
people rallied to
the call of Mihi-ki-te-kapua. During these battles, she
composed the waiata Taku Rākau as a morale booster to ensure those
answering her call did not become despondent, drawing a comparison to the
rākau kahikātoa,
being a hardwood used for the creation of taiaha (not
to be mistaken for kahikatea), and drawing reference to the shark that continues
to fight with its dying breath, meaning to fight similarly to ensure the
land is not left alone.
Taku rākau ē
Tau rawa ki te whare Ka ngaro a takahi ē
Te whare o te kahikātoa He ngau whakapae ē
Hei whakapae ururoa e hau mau nei Kei waho kei te moana
Kāore aku mihi ē
Aku tangi mo o koutou Mau puku ko te iwi ē
Ka mowai tonu te whenua E takoto nei
(Mihi-ki-te-kapua composition, circa 1820s)
- 2.58 I know of a
local iwi dealing with an interesting situation concerning an incident that
occurred in the 15th century. The incident
unfolded with a key leader of the iwi
at the time being accused of causing the untimely death of members of the tribe
who hatched
a plan to leave the individual marooned on an island to die. Having
been left marooned, the tribe miscalculated the resourcefulness
of the
individual, who made it back to shore before his would-be incarcerators. Upon
facing them, he uttered a saying that was to
be the punishment for iwi in their
attempt to kill him.
- 2.59 Five
centuries after that incident, the tribe is now meeting to address the words
that were said and placed as a punishment to
the iwi. The current leaders of the
iwi have begun tracking through history to review the treatment the tribe has
received and incidents
that have occurred over time as being connected to the
punishment delivered by the ancestor in the 15th century. The episode speaks
to
the notion of time being different here. While the incident occurred five
centuries ago, the actions are still felt today, and
while the iwi are yet
unresolved as to what they will do, the general sentiment is that sufficient
time has passed to meet the punishment
served over the iwi. It is now time to
move on from the statement left over by the tribe as a millstone – the
sentence has
been served and met, and it is now time to move forward.
- 2.60 This
section of the paper was presented here to provide an overview for whare and
marae as the complex that houses tikanga and
kawa. These houses were created by
the gods and reinforced by the continual use of the ancestors as anchor points
for us. They hold
the ancestral memory of the tribe, connecting our practice to
the ancestors and ultimately to the gods. To understand what tikanga
is, we have
to explore the history and knowledge systems of te ao Māori.
SO WHAT IS TIKANGA?
- 2.61 To
conclude this section of the paper, the word tikanga simply means to ‘be
correct’. Puhi Iopata4
defines tikanga as the set of rules that defines all that is correct in
the Māori world. It ensures the processes that are required
to engage with
the marae are followed correctly. It outlines the accurate way in which areas of
work must follow and the order schools
of learning must adhere to. It sets the
guidelines for all things. Inherent within tikanga are the values and beliefs of
Māori.
Through tikanga, the connection to the activities and processes
established by ancestors are continued. These rules are laid down
by the elders
and leaders and must be followed by the iwi.
- 2.62 Tikanga is
a set of guidelines that ensure we remain connected – to our past, each
other, our knowledge system, our
beliefs and our environment. It establishes
our ‘world order’. Through te ao Māori, a different world view
is described.
It describes the past as the days that ‘hang in front’
– ‘i ngā rā o mua’ – where we
focus on the
past to help inform our decisions for the present –
‘ināianei’ – and help inform the days
that are yet to
descend upon us – ‘i ngā rā e heke mai nei’. This
concept of looking to the past
to inform the present is important – it
connects us as people to our known world, and tikanga provides the rules of
how
we navigate this world correctly.
- 2.63 The
connection to the known world of Māori is through Rangi and Papa, where all
genealogical things of Māori are drawn
from and are connected to. By
following the genealogical descendants of Rangi and Papa through their children
of Tāne, we are
connected to the forests, flora and fauna. Similarly,
through Tangaroa to the seascape, through Tāwhirimātea to the
environmental
winds and through the other siblings to the components that they
are charged with creating or protecting. In maintaining these connections
to the
known Māori world, the connection to our world order is established where,
through tikanga, the rules are expressed as
the rituals and protocols that must
be
4 Meeting held at te Whare
Wānanga o Awanuiārangi on 30 June 2022.
followed. This ensures we do not forget the connections that we as people have
to our entire natural world.
- 2.64 Maintaining
a connection to our natural world is maintaining a connection to each other.
Immediately, when we introduce ourselves,
we will geographically locate
ourselves: “Ko Pūtauaki taku maunga. Ko Ōhinemataroa taku
awa.” Next, we will
make known our familial connections: “Ko
Mataatua taku waka. Ko Toroa te tangata.” This is followed by the
collective
I associate to: “Ko Ngāti Awa te iwi”. This is done
to allow those that are present to draw their own geographic,
familial and
collective connections to you and to build a connection from their physical and
cognitive spaces and places to connect
us together. The key function here is
demonstrating a connection between each other and ultimately to all things
within te ao Māori.
Returning again to the imagery of the whare, we see
this concept of maintaining connections to all things reinforced and
illustrated.
- 2.65 The
decision to use whare as an example to illustrate tikanga is deliberate. It is
premised on the early cosmological accounts
of Tāne and/or Tāwhaki
acquiring knowledge from te Toi-o-ngā-rangi. Having acquired the
receptacles of knowledge from
the creator, it was then stored in whare to be
accessible. While how this was achieved and by whom is unclear (some present
Tāne
while others present Tāwhaki), there is an acceptance that
knowledge accessed from the atua was stored in whare.
- 2.66 Taking the
position that whare held knowledge accessed from the atua, we have presented
whare as the anchor point and our ‘ground
zero’ of knowledge and
subsequently tikanga that emerges out from mātauranga, whereby the rules in
accessing, storing
and recording knowledge were early examples of tikanga.
Deliberately located in the whare are examples that connect us to our past,
carefully constructed to express the examples of how we connect to Ranginui
expressed as te tāhuhu – Papatūānuku
– the very base
the whare sits upon. Connecting Ranginui and Papatūānuku are the heke
representing the children of
Ranginui and Papatūānuku. Connecting
these atua to us are our ancestors of more ‘recent’ times portrayed
as
poupou. Deliberately, it is at their feet we sit and locate ourselves.
- 2.67 We
metaphorically sit within the embrace of our parents. It is to them we turn for
guidance. As with our parents, they are the
conduit to the time before we
arrived on this earth, and through us the children, we are the conduit for them
into the future when
they leave Te Aotūroa and become tūpāpaku
and take up the place along the walls of our whare as poupou. That is
deliberately
portrayed as peering into this world from another world.
- 2.68 Not only do
the whare connect our cosmological accounts to the present, but it illustrates
our connections to worlds beyond the
world we live in. As explained in Section 1
of this paper, reinforcing this concept are the repetition designs visible on
the tāhuhu
– there is no clear beginning or end, and the patterns
simply exit either end of the whare, demonstrating there is a time before
us and
there is a time after us and we are simply here in this moment in time – a
moment in time that is connected to the past,
present and future.
- 2.69 The whare
is the portal that connects us to past and present worlds outside the physical
worlds. Through the whare is the example
of how we are to live in a connected
world. Recorded through whakapapa, we can map the evolution of how knowledge
within whare has
been presented visually and used through the rituals of
practice captured through the pōwhiri process.
- 2.70 Within te
ao Māori, often the comment is made that Māori think and act
holistically – that you cannot pull an
element out on its own and examine
it to truly understand it. Getting the full understanding of the concept
requires it to be located
in its holistic environment
- it needs to sit
alongside all other elements that operate within te ao Māori. Demonstrated
through the construction of whare
is an example of how the Māori world view
can exist and operate effectively. The construction and naming of parts and
functions
of the whare are deliberate and model how the holistic world of te ao
Māori operates and functions.

Figure 1. The space to the left of the house (the right-facing side of the
whare) is where the paepae is located. (Image: Wiremu
Doherty, 4 March 2017:
Te Whaiatemotu Marae, Ruatāhuna)

Figure 2. Within the mahau, represented on the tāhuhu, here are Rangi and
Papa. (Image: Wiremu Doherty, 4 March 2017: Te Whaiatemotu
Marae,
Ruatāhuna)

Figure 3. The pare. Note the central figure representing Hine-nui-te-pō. In
moving into the whare, we are entering another world,
a world that connects us
to our gods and ancestors. (Image: Wiremu Doherty, 4 March 2017: Te Whaiatemotu
Marae, Ruatāhuna)

Figure 4. Whakawae. Note the repetitive figure. (Image: Wiremu Doherty, 4 March
2017: Te Whaiatemotu Marae, Ruatāhuna)
Figure 5. Poupou. Note the mouth and shoulders do not fit onto the panel,
demonstrating these ancestors are looking into this world
from another world and
what we see is framed through the matapihi they are looking through. (Image:
Wiremu Doherty, 4 March 2017:
Te Whaiatemotu Marae, Ruatāhuna)

Figure 6. Note the tāhuhu and the repetitive design as it connects to the
poutuarongo in the centre of the rear wall. As this
is a larger house, behind
the poutokomanawa in the foreground is the poumataaho (Image: Wiremu Doherty, 4
March 2017: Te Whaiatemotu
Marae, Ruatāhuna)

Figure 7. Puku tawai wet, ready to be collected.
Figure 8. Puku tawai dried, ready for burning.
(Image: Wiremu Doherty, 2002).

Figure 9. Taonga presented to an institution as part of he hohou te rongo.
SECTION THREE
Tikanga
as a system – foundations of tikanga
- 3.1 The
description of whare has been provided in Section 2 to show where
mātauranga is drawn from and created within te ao Māori.
As noted,
captured within whare is a demonstration of the creation of the known world and
all knowledge associated with the establishment
of it. Displayed within the
whare are detailed accounts of where knowledge was drawn from and how it
operates within our day-to-day
lives as a lived knowledge system. Carefully
folded into the application of mātauranga is tikanga – examples of
how it
is expressed and used will be provided in this section of the paper. The
key foundational principles of tikanga in operation showing
the linkage to
mātauranga that connects to the whare will be provided here.
- 3.2 Illustrated
through whare is the creation of the known world to Māori. All the
knowledge that is used and applied within
te ao Māori is drawn from the
examples expressed within the whare. Mapped here is the entire world –
inanimate, animate,
human and non-human. All is mapped carefully showing the
linkages to all things. Captured within its construction is a recorded account
of the creation of the known world, with Ranginui represented as the tāhuhu
of the whare and the heke representing the children
of Rangi and Papa. Connected
to the poupou are the more ‘recent’ ancestors associated to the
whare. At their feet is
where we are located as the living. The feet of the
poupou are grounded in Papatūānuku, connected to Ranginui through
poutuaroro,
poutokomanawa, poumataaho and poutuarongo, as illustrations of the
pou that Tāne used to separate Ranginui and Papatūānuku.
- 3.3 The examples
expressed through the whare when defined and explained are the bases for the
knowledge system of mātauranga
that operates within te ao Māori. It is
not only symbolically that we place ourselves at the feet of our ancestors
– it
is from them we draw our points of truth that define mātauranga.
The house is more than a house – it is a living entity.
As expressed
earlier, there is a different notion of time at play here. The ancestors
represented in the whare are ‘alive’
– their presence and
activity that has shaped the knowledge system that we live by are assembled here
to hold us to account.
Being located at their feet, we are accountable to them
and we are required to ensure the practice and performance of mātauranga
are correct. Having the authors of the known world present changes the
accountabilities.
- 3.4 Tucked
within mātauranga is tikanga. As stated earlier in this paper, tikanga is
simple and complex. Simply, tikanga guides
us to be true and correct in our
application of
mātauranga. Its application, however, is not simple. – it is complex
and requires a different lens as stated within the
Ranga Framework to view
mātauranga. Tikanga exists and is interwoven into all things of
mātauranga – it speaks to
a set of relationships that must be
maintained and an obligation to remain connected to all things. Connection to
all things as demonstrated
within the whare must be maintained –
connection to each other, to living and non-living, to past and present, to the
environment,
eventually drawing linkages to the gods.
- 3.5 While
tikanga is embedded into all things, there are some key fundamental principles
of tikanga. To further explain what tikanga
is, a summary of the foundational
(or fundamental) principles of tikanga will be provided, accompanied with an
explanation that links
the practice to mātauranga and to the whare.
- 3.6 The
following concepts will therefore be covered in this section:
- Whanaungatanga
- Whakapapa
- Mauri
- Mana
- Ahikā
- Mana
tāne
- Tapu
- Noa
- Kotahitanga
- Ea
- Matemateāone
- Utu
- Manaakitanga
- Kaitiaki
- Rongo
- Kawa
- Karakia
WHANAUNGATANGA
- 3.7 The
notion of things being connected is important to te ao Māori. Through
whanaungatanga, the relational connectedness is
mapped and noted. This concept
reminds us we must be aware there are relational elements that exist between
things that must be understood
and referenced. The representation provided by
the whare here shows the entire Māori world view is connected. Mapped
through
the tāhuhu as Rangi; the heke, the children of Rangi and Papa; the
poupou, as the ancestors; with us positioned deliberately
at their feet
demonstrates what our whanaungatanga to our past, ancestors, gods, and elements
created by the gods are to us.
- 3.8 When
manuhiri arrive and are welcomed onto the marae, there are linkages drawn here
to make the connections. Through the karanga,
the first linkages are drawn to
those that have passed and are represented in the whare, calling them forward to
meet and welcome
the loved ones that the visiting manuhiri bring forth with
them. This is in reference to that we each carry with us our loved ones,
while
it may be the memory only. Within this context, they are treated as though they
are present and are among us. Through the karanga
process, our loved ones are
called forward to meet and are assembled around us so that, when we eventually
meet our counterparts
of today, our loved ones have connected. Through
whaikōrero, connection to the purpose of the event you are attending and
the
people that are assembled must be made. To not do so is to fail the
fundamental function of the whaikōrero. It is more than
giving a speech
– the name indicates what is required: ‘whai’ –
connect/follow; ‘kōrero’
– speech. The connections that
must be made here are to those of the house, living and present, to those
assembled living and
present. As presented in Section 1 of this paper, the
deliberate naming of the ngahere is a reminder that we have a relationship
to
that section of our environment. This is again represented through Tāne
being the originator of rākau and later people
through Hine-ahu-one where,
through these familial connections, we are related.
- 3.9 A key part
of people coming together is the notion of whaka-whanaungatanga – the
process of getting to know each other –
while through the pōwhiri
process, this is done to draw connections to the ancestors associated to the
whare. Nevertheless,
when we meet, we must do this. Here, you will hear people
reference their mountain, river, marae and significant ancestor, tribe
and
subtribe. This is being done to allow us to geographically locate who we are
meeting and cognitively understand where they are
from through iwi, hapū
and ancestors. This allows us to begin to draw connections between each other to
form the whanaungatanga/link
that is required. Tikanga here requires
whaka-whanaungatanga to be undertaken when we meet each other.
- 3.10 While it is
important we make the linkages between us as people, it is also important it is
done when we enter the lands and
territory of someone for the first time, where
the process of te uruuru-whenua must be performed. This process requires us to
introduce
ourselves to the landscape and people associated with the territory.
Acknowledging the territory and lands is largely conducted through
pōwhiri
now. At times during the pōwhiri process, we will hear speakers referring
to the whare, wharekai, marae and significant
sites in their whaikōrero
– this is an indicator the speaker is visiting for the first time.
- 3.11 The
importance of maintaining the relational components with our environment is as
equally important as maintaining relationships
with each other and our
ancestors. This is reinforced by the points raised in the first section of this
paper regarding the deliberate
naming of the realm of our forests as ngahere.
This compound word was intentionally
selected by our ancestors in that it reminds us we are connected to forests and
must ensure we never forget that we are connected.
The connections that the name
ngahere is referring to are the descendants of Tāne that are located within
our forests where,
through the genealogies of ‘their’ creation
through Tāne, we are connected. This is further mapped through the naming
and actions of the plants. The naming of kauri again is reminding us we are
related; the actions of pirita through its function within
the ngahere
demonstrate we need to be connected as is forecast by its name, ‘connect
as one’. The deliberate and intentional
use of names for components within
the ngahere demonstrates whanaungatanga links needed to be made to the
environment, our landscapes
and seascapes so that connections can be maintained.
The terms ahikā, matemateāone, mana, kaitiaki and mauri all speak
to
components of maintaining connections to landscape and seascapes. These specific
terms will be covered later in this section of
the paper.
- 3.12 Through
whanaungatanga, the work of noting the relational intent tikanga does is seen. A
point made previously in this paper
is that there are two components of tikanga
that must be understood: intent and performativity. Through whanaungatanga, the
intent
of ensuring all things within te ao Māori are connected and
understood is the primary function of whanaungatanga. Examples of
this are seen
through the pōwhiri, mihimihi when groups meet, whaka-whanaungatanga and
karakia. The primary function of these
processes is to ensure relevant
connections are made.
WHAKAPAPA
- 3.13 Whakapapa
maps the sequential order of events. With regard to people, whakapapa maps the
genealogical layers that exist in families.
Through whakapapa, the connections
to each other within the community are recorded and noted. It is through
whakapapa that the concept
of whanaungatanga is recorded and mapped. An
important component of whakapapa is that someone can maintain all the familial
connections
of the collective to ensure there is a record of who is related to
whom and how. As well as maintaining the connections to people
who are present
today within the collective community of the whānau, hapū and iwi are
also the connections to ancestors
who have passed, ultimately drawing
connections all the way back to Ranginui and Papatūānuku.
- 3.14 Whakapapa
ensures the connections to each other and to past members of the families are
recorded and noted.
- 3.15 In addition
to noting the familial connections within the genealogical tables of who is
related to whom, their traits, personality
and activities they were involved in
are also noted and mapped. While this helps in retaining the vast number of
names (and particularly
when similar names are used through the generations) and
the personality and traits they engaged in to help differentiate them, it
also
helps with keeping the memory of them alive. Mapped through whakapapa is the
sequential order of events as they occurred with
regard to the practices of the
collective, cumulatively recorded as the knowledge system for the iwi. Important
events are noted,
and who and what part they played is recorded and expressed
through whakapapa as the layering of when it occurred, where it occurred
and who
was involved is noted and recorded. When these events are recorded and noted,
they help provide the rationale for why a particular
process was done.
- 3.16 Through
whakapapa, connections are made to people, activities and places.
Genealogically, whakapapa links the past and present
of the iwi. Through the
activity that
occurs, the lessons and the learnings are cognitively recorded through
whakapapa. Mapping the evolution of practice and processes
over time, it records
what the practice was, notes the changes that have occurred and why it was
changed and then establishes the
new process moving forward. An example of this
is seen in the changes Tūhoe have made to their pōwhiri process noted
earlier
as a result of the marae falling to the attack of the war party entering
the marae at dusk. Tūhoe no longer allow pōwhiri
to occur at night.
Location is also noted, as well as noting what occurred and where it occurred.
The marae that fell as a result
of the dusk attack is noted within the
Tūhoe records of history. Similarly, we see again an example of this in the
naming of
Whakatāne. While versions differ within the region as to who
performed the task of securing the Mataatua waka properly, nevertheless,
as a
result of that action, the phrase “kia whakatāne au I ahau” was
uttered – give me the strength of a man.
From that incident, the name we
now use for the town was uttered for the first time.
- 3.17 While
whanaungatanga notes the importance of ensuring all elements are connected,
whakapapa records and demonstrates how the
connections are made. The rationale
that defines what parts of the house fit together are made through whakapapa.
From the tāhuhu
as Rangi and the heke as the children of Rangi and Papa
connected to the poupou, whakapapa links them. The familial connections that
authored the known world connected through the poupou are the recent and more
local ancestors represented to ensure the connection
to Rangi and Papa is not
lost. Deliberately hung between the poupou are those who are associated with the
whare who have passed.
They are hung here as they now reside in the world that
the ancestors, represented through poupou, live within. They have now joined
the
realm of our ancestors. They are who will be referred to when hosting visitors
onto the marae and who we meet when we enter the
whare.
- 3.18 The
importance of whakapapa is seen at play within karanga and whaikōrero
during the pōwhiri process. Within the karanga
process, the appropriate
links must be made to the welcoming group to connect them to those iwi and
hapū connections of the
marae. If the kaikaranga from the marae is not
aware of the iwi and hapū connections of the manuhiri, it is the role of
their
kaikaranga to notify the marae and the kaikaranga from the marae who is
assembled among them. This is also for the benefit of the
speakers who will
follow conducting whaikōrero. During the karanga, exchanges are made to
those that have passed of both groups
– they are called upon to be
present. An important component of the whaikōrero process is whakapapa
links must be acknowledged
and commented on. If the purpose is a tangihanga,
the familial connections of the person lying in state must be made and drawn
to
the group that is visiting. If there have been members of the visiting group who
have recently passed, they too will be mentioned
here.
- 3.19 With regard
to tangihanga, whakapapa determines who can speak and who can’t speak.
Direct relatives of the deceased are
not allowed to perform karanga or
whaikōrero. These groups are termed ‘kirimate’. The tikanga
component that is
operating here is connected to the notion that, once a word
has been uttered it cannot be ‘un-uttered’ – the concept
of
sorry does not exist here, hence the use of mokomoko on poupou to represent the
spoken word. Within this instance, tikanga stipulates
those that are closely
related to the deceased do not speak as they will not be in the appropriate
frame of mind to speak and the
risk of them saying something that is
inappropriate is greatly increased. To safeguard this from occurring, tikanga
prohibits close
relatives from speaking or performing karanga. An interesting
issue that is unfolding now is how close is close? In some places,
the decision
of three generations separation is sufficient distance, while some who
are
distantly related but in fact are very close to the deceased and are equally
impacted by their passing should not speak either.
- 3.20 Through
whakapapa again, the order of who should perform whaikōrero and karanga is
decided. Generally, it is the tuakana
– the eldest – who are
required to perform the duties of whaikōrero and karanga. Typically, while
your parents are
still alive, you do not perform either of these duties –
to be seen to do so would be seen to be belittling the importance
of your
parents. While this is not so rigidly held to now, the sentiment still remains
that the performance of these two duties is
not undertaken lightly and they are
important functions that must be performed correctly for the iwi.
- 3.21 With regard
to the performance of the karanga, strictly speaking, those that can still
produce whakapapa were forbidden through
tikanga. To explain this requires a
breakdown of the terms used to define females, explained to me by my kuia. Young
girls were referred
to as ‘tamāhine’. As they moved into
adolescence, they were referred to as ‘kōtiro’ (they are
looking), as is suggested by the word ‘tiro’. When they have found
what they are searching for, they are wāhine
(females that are carrying),
as suggested by the words ‘waha’ and ‘hine’. This is
until they become ‘kuia’
– kua kūtia te mate mārama
(they no longer menstruate). It is therefore those who are no longer able to
bear children
who were to perform the duties of the karanga. The tikanga concept
that is at play here is to ensure that the next generation is
not put at risk by
exceptions taken to what someone has said in performing karanga. This concept is
taking the view that words uttered
in anger can cause harm. While the anger will
be directed at the individual performing karanga, the impact is to their
children.
To ensure the child-rearing parts of women were not exposed to this
risk, through tikanga, therefore, only kuia were permitted to
karanga.
- 3.22 The wider
view or fundamental role of tikanga is to ensure connection is maintained with
all things – each other, past
and present, all elements of the environment
– animate and inanimate. Whanaungatanga highlights the fact things must be
connected;
whakapapa shows and maps how things are connected.
MAURI
- 3.23 While
whanaungatanga and whakapapa note and detail the connections that are made with
all things, mauri speaks to the distinctive
nature all things have. All things
have mauri, animate and inanimate. Through mauri, the unique nature of elements
is recognised.
Another way of expressing mauri is using whakapapa. Within
whakapapa, elements are ordered in the sequential order of events that
created
them. However, these elements are not mutually exclusive of each other –
they do not exist within a vacuum. As is identified
by whanaungatanga, all
elements must be connected. Mauri is the component that connects and binds all
elements together. As is suggested
and forecasted with the name, it is reminding
us we are related.
- 3.24 Captured
within this term is also the purpose of each element. By way of explanation and
as noted earlier in this paper, descendants
of Te Urewera have a responsibility
to maintain a physical presence and be seen to draw resources from Te Urewera.
If they do not,
the mauri of Te Urewera will die. It will think it is no longer
of value or importance to its people and therefore of no importance.
There is an
obligation being referred to here. While mauri describes the distinctive
character of all things, it also notes the importance
of what we are required to
do to enhance and support the mauri of all things. That is, we must be
present and be seen to be engaging in all manner of practice and processes of te
ao Māori.
- 3.25 Another
anecdote from my kuia with regard to accessing the rongoā qualities from
the rākau within Te Urewera was that
no rākau was given gifts of
healing all things. Each rākau had been given a component – to give
all the gifts to
the one rākau would potentially create the risk of that
rākau becoming arrogant. Each rākau therefore had an important
part to
play, and collectively they all held the solutions to heal our ailments.
- 3.26 As my kuia
aged and her eyesight began to fail, I was tasked with sourcing the relevant
plant matter she required. I was given
strict instruction to first introduce
myself to the rākau, state my purpose and outline what the ailment was and
who it was
for before I harvested what I was after. To not do this was to upset
the mauri of the rākau. Again, an example from my kuia
illustrated this: if
someone was to come up behind us unannounced and yank out a clump of hair, our
body becomes startled and angry
– we are not mauri tau, we are angry.
However, if we make ourselves known and explain what we are going to do, the
other party
is prepared and less likely to be startled and become angry. To my
kuia, simply plucking leaves and removing bark unannounced to
the rākau
will produce a similar result we experience as people – the rākau
needed to be informed of our presence
and asked for permission to ensure the
mauri of the rākau was aligned to what we were requiring.
- 3.27 The
traditional processes of gathering kererū also noted that the element of
the mauri of the bird needed to be catered
for. This process started from the
very outset before gathering parties departed by not stating they were going to
hunt or get kererū.
To say they are going to hunt is to invoke the actions
of ‘pūhore’ – very closely aligned to the idea of
‘counting
one’s chicken before they hatch’. To state we are
going to hunt is being presumptuous. Rather, we should state that we
are going
in the hope we will be provided with kererū gifted to us by Tāne. You
would refer to ‘te matau manu’,
inferring you are hopeful. While the
kererū are fat and ready to be gathered, they are referred to as
‘whaturua’,
where the concept here is that, through the rituals of
starting the season, the request is made to Tāne to make available the
‘body’ of the bird, and the mauri therefore remains within the
ngahere to continue to grow and reproduce. Strict protocols
of disposing of the
feathers of birds that were dispatched were required. If kererū were to see
their feathers scattered and
blowing around in the wind, they would depart and
never return: ka heke ngā manu ki Tiritiri – the birds will depart
for
Tiritiri never to return.
- 3.28 Captured
within the mauri of the kererū and rākau were a set of processes that
must be maintained. In maintaining the
processes required to harvest kererū
and rongoā, we demonstrate the importance of needing them to support our
lives and,
in doing so, maintaining the mauri of the kererū and
rākau.
- 3.29 As stated
previously, mauri speaks to the purpose but it can also be placed onto things
by tohunga for certain periods of time.
Objects through karakia by tohunga can
be given a particular purpose that must be honoured by all. Rāhui pou are
examples of
this. These were physical indicators that a series of extraordinary
conditions have been put in place over the region and/or territory
the pou is
indicating (the concept of rāhui is covered more fully below as we look at
the concept of mana). The mauri initiated
here by tohunga is prohibiting access
to resources or restricting access for a period of time.
- 3.30 Returning
to the imagery of the whare, where we are located as the living within Te
Aotūroa is deliberate. Through us, we
maintain the connection to all things
– past, present,
animate and inanimate – whereas through whanaungatanga, we need to note
the connections; through whakapapa, we state the connections;
and through mauri,
we ensure the distinctive nature of all is seen and used.
MANA
- 3.31 Here,
we will look at the following:
- Mana whenua
- Mana wahine
- Mana
tāne
- Muru
- He hohou te
rongo
- Rāhui
- 3.32 The concept
of ‘mana’ speaks to authority that is granted by the collective. The
connection to the collective is
mapped through whanaungatanga and whakapapa.
Through this, collective authority is granted to the order in which processes
are conducted
and events are to be supported, through to the elevation of people
to maintain order for the collective. The individuals who are
afforded the will
and support of the people will be those recognised as holders of the knowledge
required to maintain the integrity
of the knowledge and processes of the people.
To explain this concept, we look at six subsets of ‘mana’ to draw
and illustrate
the expressions and intent that sit behind the concept of
mana.
Mana whenua
- 3.33 This
area of mana refers to those that have power and authority to access and occupy
land.
- 3.34 Within
Tūhoe, reference is made to land from Toi and Pōtiki; the authority is
drawn from Tūhoe – ‘na
Toi rāua ko Pōtiki te whenua,
na Tūhoe te mana’. While our connection to the land is drawn from Toi
and Pōtiki,
it is the actions of Tūhoe that have gained the will and
support of the collective in granting him the mana and authority. The
obligations required by mana whenua were to be present upon the lands,
reinforcing the importance the land played in providing sustenance
for the
wellbeing of the people. Inherent within mana whenua is the obligation of the
collective to maintain a connection to the
area where they are residing,
ensuring the maintenance of the knowledge systems of te ao Māori are used,
followed and adhered
to. If the presence is not seen to be maintained, it can be
usurped by others. Reinforcing the connection the collective have to
the land is
done through the naming of sites, rivers, ridgelines, hills and mountains. The
narrative contained within these names
will be who was involved, what occurred
and why. This all adds to completing the narrative that explains the connection
of the collective
to the land that gives them the mana to reside and draw from
the available resources located there. The detailed accounts that are
retold
through the narratives are those that are maintained and captured through
whakapapa.
- 3.35 An example
of this is captured in the naming of the site Tarapounamu. Living in the early
1700s was an ancestor, Tamatea-kaitaharua.
Tamatea was gathering kererū
with the use of a ‘tao’ – a long spear made from young tawa.
Fastened to the
end was a sharpened
greenstone point as a blade, referred to as ‘tara’. This name was
taken from the sharp spikes found on the spine of the
tuatara, hence the name,
tara. The tara point of the tao is said to have broken off and become lodged
into the kererū. Tamatea,
not wanting to lose his prized greenstone blade,
pursued the kererū from within Te Urewera all the way out to the coast
where
he eventually dispatched the bird on the slopes of Pūtauaki mountain
located within the Whakatāne region. Since this incident,
Tarapounamu has
been used to refer to this peak within Te Urewera.
- 3.36 As covered
in Section 2 of this paper, the concept of ahikā was used to describe
one’s occupation over a piece of
land. To maintain mana whenua, it
required people to be present and actively seen on the land – the analogy
drawn from the
term ahikā is taken from the concept one must be present to
keep the fires alight.
Mana wahine
- 3.37 Mana
wahine, speaks to the authority and importance of women and the roles and
functions that are performed and maintained by
them. A fundamental function of
tikanga is to ensure all things are connected, practised and maintained intact
for the future generation.
Of vital importance is to prepare as best we can the
foundations for the next generation. A key part of this is wāhine. Through
the language again we see the importance given to wāhine. The womb of a
human is referred to as ‘kōpu’ or the
‘nohohanga
tamariki’; for animals, it is referred to as ‘ewe’. The
distinction made here is to elevate the
sanctity of the human body to that of
non-human. Again, we see this in use of the word ‘slim’ or
‘skinny’:
the land is referred to as ‘tūpuhi’;
people are referred to as ‘whīroki’. Through mana wahine,
the
distinctive roles and purpose of wāhine are described and made
visible.
Mana tāne
- 3.38 Similarly,
mana tāne speaks to the important elements required by men to perform and
maintain in accordance with the knowledge
system of te ao Māori. An
important component of mana tāne is to support and enhance the mana wahine
and vice versa. Captured
in the distinction of mana wahine and mana tāne is
the importance of the two elements: one is not more important than the other,
they are of equal importance. Each is required to ensure the survivability of
the iwi to ensure the collective continues to flourish.
Insights again are seen
here when we view the language, as in the descriptors ‘hine’ and
‘tāne’. To
explain this concept, we once again return to the
lessons and examples demonstrated through rākau. The term given for pollen
is ‘nehu’ – taking the wider view, that pollen is technically
the sperm of plants. In returning to the terms for
male and female in
Māori, we see ‘tāne’ drawing the inference that the role
of the male is ‘ta i te nehu’
– to implant nehu – and
‘hine’ as ‘hi ake i te nehu’ – meaning to draw in
the nehu.
Muru
- 3.39 We
turn now to look at the authority that is granted by the collective through mana
to claim reparation for a transgression that
has been committed through the
concept of muru. When muru is undertaken, it is an example of someone or an
entity applying their
authority over another to seek compensation. This can be
through the removal of rights over land, coveted hunting spots and/or a
payment
of some kind to be made. The enforcement of decisions made through muru required
the support of the collective to serve and
maintain. It also required those that
had transgressed to accept they had indeed broken rules, otherwise dispute and
conflict would
result.
He hohou te rongo
- 3.40 Folded
neatly into muru is the element of seeking redress for the wrongdoing and
settling the issue, and allowing the collective
to continue to live and move on
from the incident was the desired outcome. More explicitly, the concept of
conflict resolution is
best captured in the construct of ‘he hohou te
rongo’ – to find or make peace. When he hohou te rongo is required,
a transgression of mana has occurred. The best outcomes sorted through he hohou
te rongo were ones that were binding into the next
generation – marriages
were sought as a good outcome between conflicting groups. Through the union of
the marriage and future
children, the responsibility of both parties was
required to ensure the raising of the children was done in accordance with the
knowledge
systems of te ao Māori. Each party now had a responsibility and a
duty of care for the children.
- 3.41 The two
examples supplied earlier resulted in the communities agreeing a transgression
had occurred. In the case of the arranged
married, the community had decided the
father was failing in his duty to appropriately care for his wife and children.
The mana of
the wife and the children had been broken here. Therefore the
community intervened, requiring my great-grandfather to sort out the
issue. As
he had arranged the marriage, it was his responsibility to seek a way
forward.
- 3.42 As in the
incident of the neighbouring tribe, through association, the individual who had
transgressed their tribe felt it necessary
to come forward to ensure the actions
of the individual did not unwittingly create an issue between the two tribes.
Both of these
cases were committed by individuals. However, the impact of their
actions was felt by the collective in that the collective now required
a course
of action to be taken.
- 3.43 In the
examples of he hohou te rongo provided, it was not only the mana of an
individual that needed care, it was the mana of
the collective. While the breach
of mana is conducted by the individual, it is the collective that the person is
associated to that
is held responsible.
Rāhui
- 3.44 When
a significant incident has occurred, the region will have a rāhui imposed.
A rāhui is a restriction with certain
conditions that must be followed and
adhered to.
- 3.45 To impose
rāhui requires an authority to firstly impose it and secondly to have it
enforced or recognised. The rāhui
is a set of conditions that will be
imposed for a set period as in the scenario supplied earlier when Whakaari
erupted, resulting
in multiple fatalities. A rāhui was placed on activity
within the sea and coastlines, and gathering of food was prohibited while
the
conditions of the rāhui were in place. This will only work if those
imposing the rāhui have the mana and authority
to impose rāhui. Within
the Whakaari incident, the rāhui was imposed by Ngāti Awa. Ngāti
Awa are the recognised
mana whenua of the region with the authority to impose
the rāhui – they did, and everyone respected and followed it.
- 3.46 The example
provided earlier of Mihi-ki-te-kapua is an example of a rāhui not being
followed. As a result of her son being
killed in a particular area, she imposed
a rāhui on the area while she mourned the loss of her son. This was
adhered to
for a while, where the issue contested was the duration of the
conditions imposed. Ultimately, with her in- laws returning
to conduct
activity in the area, her son was killed while she was still grieving, resulting
in a war party being raised to avenge
the transgression of her rāhui.
Imposing
rāhui requires mana – if you did not have the mana, you could not
enforce the conditions of the rāhui, therefore
failing to impose it.
- 3.47 In
returning to the whare, we see the mana of the whare is upheld by the collective
who give voice to the histories stored and
represented in the whare. Again, the
placement of us as the living at the feet of our ancestors connected to the
cosmology of the
known world of te ao Māori is deliberate. It reminds us we
have an obligation to maintain the appropriate practices and relevant
knowledge
drawn from the walls of the house, the pakiwaitara. It is through us, the
living, that we give expression to the knowledge
and systems represented in the
whare. The mana of the whare and the collective is maintained and enhanced by
the collective adhering
to it, using it and ensuring it is accessible to the
future generations who will in time assume the leadership roles within the
collective
for their generation.
TAPU
- 3.48 While
whanaungatanga, whakapapa, mauri and mana all speak to ensuring a connection to
all elements is achieved and maintained,
tapu is the regulator of the actions in
maintaining the connections. To not perform the relevant practices and processes
stipulated
by the knowledge system of te ao Māori is to breach tapu. All
things within te ao Māori have tapu. This concept speaks
to the action
required to be conducted to maintain the intent and purpose of the functions
within te ao Māori. Tapu speaks to
the sanctity that is required to be
adhered to and followed in conducting the procedural elements in maintaining
tikanga. To not
follow the appropriate processes required by tikanga is viewed
as breaking the rules. Such a breach is considered tapu, and if not
addressed
appropriately, consequences can befall those responsible.
- 3.49 The
application of tikanga through the pōwhiri process is described as kawa
(this concept is covered in more detail later
in this section). Professor Sir
Pou Temara describes kawa as a set of processes wrapped in tapu. To not follow
the procedures stipulated
through pōwhiri is considered tapu – you
are breaking the rules that have been put in place to maintain the intent. As
a
regulator, tapu is considered as the enforcer to ensure the appropriate
procedures are followed. The procedures will have been
acknowledged and
recognised by the collective, reinforced by those individuals who have been
granted the mana to lead and determine
what is appropriate and what is not. At a
very recent tangi, an incident occurred where an individual attempted to speak
but was
not seated appropriately in order on the paepae. He was seated in the
second row where he was challenged by Professor Sir Pou Temara
to desist as his
actions were in breach of the kawa. We were located on the manuhiri side, with
Professor Sir Pou Temara challenging
the speaker. In support of Sir Pou, the
kaikaranga from the tangata whenua of the marae stood, and together, the person
was ordered
from the marae. The actions of the individual in this instance were
seen as an attempt to breach the kawa of the marae – an
action considered
tapu and needing to be stopped.
- 3.50 Sites that
are considered tapu can still be accessed as long as the appropriate processes
have been followed. Generally, burial
places are considered tapu. People can
enter these places safely as long as they adhere to the appropriate protocols.
For example,
we must not take food into these places, and upon leaving, we must
ensure we have cleansed ourselves with water to ensure the residual
effects of
the people laid to rest do not ‘latch’ onto us and interfere with
our mental state. The sites people are buried
in are considered
sacred and not to be disturbed. Places where people have been killed are also
deemed tapu and require protocols to be performed over
the area to remove the
tapu. This entails karakia and a cleansing of the site to ensure there are no
residual effects left by the
wairua (living soul) of the person departing this
world where they can do harm to unassuming people travelling through the area
later.
- 3.51 At times,
part of the process would require restrictions to be imposed for a set period of
time through the practice of rāhui.
Through rāhui, restrictions could
involve no access to the resources from a particular region for a period. Where
someone has
been killed, the restrictions are imposed as a mark of respect to
the person and their family, and when sufficient time has passed
to mourn the
person appropriately, the rāhui is lifted, therefore removing the tapu
placed over the area.
- 3.52 The
processes and procedures conducted on the marae and within the whare are tapu.
As stated by Professor Sir Pou Temara, kawa
is procedures wrapped in tapu.
Furthermore, the accountabilities are increased when operating within the whare,
as the authors of
the knowledge systems and processes are present and
‘alive’ here, waiting to hold us to account if we falter in
conducting
the current order of events.
- 3.53 Through
tapu, regulations can be imposed over an area, people and objects. When this has
occurred, there are strict processes
and procedures that must be followed.
- 3.54 When my
kuia was young, she would be asked by her father to select and harvest the
various plants for rongoā, as he eventually
became blind. During these
periods, she was not to speak to anyone or deviate from her task until it was
complete, as she was operating
under the laws of tapu until she had secured what
it was she had been sent to achieve.
- 3.55 When tapu
has been placed over a site, to access it must include addressing the
appropriate karakia and process in order for
safe access. Walking unannounced
into a marae that is not ours is considered tapu; we cannot turn up and simply
knock on the door
and enter – the appropriate processes of pōwhiri
must be engaged and applied in order for us to meet the people, past
and
present, associated to the marae correctly.
- 3.56 Tapu
operates where strict processes are required and if not followed –
unknowingly or otherwise – harm will befall
those responsible. Therefore,
great care is taken to ensure this does not occur. This does not mean the
procedural processes cannot
be changed – they can. However, they require
those that have been granted mana and require the will of the collective to
agree
for the purpose of change, in doing so understanding why the current
process was initiated, with an agreed rationale to change the
current practice.
This can be seen in the example provided earlier in this paper of Tūhoe
adapting pōwhiri to no longer
allow its occurrence at the onset of
nightfall.
- 3.57 When an
item is considered tapu, care must be taken to ensure food is not brought near
it, as food is seen as the opposite of
tapu, being considered ‘noa’
(this concept is explained more fully next). At times, food is used to remove
tapu from
a thing or site. When my grandfather built our home – it was
considered a modern intervention in the 1930s – rainwater
could be
collected from the roof of the house for potable water. This was a cause for
concern, as food cannot be lifted above a person’s
head. I’m not
sure how my koroua overcame this issue, but many karakia were performed at our
home to ensure no harm would come
to pass.
NOA
- 3.58 As
noted above, tapu operates where strict processes are required, and not adhering
to these processes will result in harm.
Noa is the opposite – it is
considered safe, with no issue occurring if processes are not maintained.
The concept of noa
speaks to a state of calm and safety within the
collective. In a state of noa, there is general acceptance and no
polarising
views at play and no requirement to be mindful of strict protocol
procedural issues that need to be maintained. Food is considered
as an element
that can make things that are tapu noa – this is important as it is too
difficult to live in a constant state
of tapu.
- 3.59 An example
of this is seen at every pōwhiri. At the beginning of the process, manuhiri
and tangata whenua are tapu until
we go through the process of meeting each
other. This requires our ancestors meeting first, followed by us – the
culmination
and cumulative actions of our ancestors. The final component of this
process is to share a meal. The sharing of food here is required
to ensure the
conditions of tapu are removed so we can return to the relative safety of noa
and calm.
- 3.60 This is
seen again when the whenua (placenta) of a newborn baby is returned to be buried
in the tribal lands as a way of physically
connecting them to their significant
space and place. Where the whenua is buried, a hāngī stone is placed
directly on top
of it and is also buried. As the whenua is part of the human
body, it is considered tapu, and therefore where it is buried becomes
tapu. The
hāngī stone is placed on top of the whenua to nullify the tapu,
thereby making the place noa.
- 3.61 Food and
things used in the preparation of food were considered elements that could
return things to a state of noa. Strictly
speaking, the last meal shared with
the collective after a person has been laid to rest was to welcome the wharemate
– those
who have stayed with the body night and day for the duration of
the tangi – back into the world of the living. This is because,
while they
are performing the functions of the wharemate, they are considered to be in the
world of those that are passed and were
not to share food with people of the
living during this process, instead eating in the middle of the night, secluded
away from the
general public. The last meal of the day of the funeral was
considered a celebration to welcome them back into the living, removing
the
requirement of eating in seclusion and conditions of tapu, to return them back
to a state of noa.
- 3.62 While
within a state of noa, the conditions and processes required by tikanga still
needed to be maintained and adhered to, as
in the case of completing the
pōwhiri process. While the collective could relatively go about their
regular activity freely,
the conditions stipulated by tikanga and maintained
through tapu still needed to be followed. By following the processes within the
whare, elements are moved from tapu to noa and from noa to tapu. The conditions
that need to be maintained to ensure tapu is not
broken are mapped within the
whare and so too are the processes in removing tapu to return to a state of noa.
Generally speaking,
Tāne and Tūmatauenga are the guiding principles
that are used on the ātea of the marae. It is from Tāne that
all
manner of knowledge is drawn, and from Tūmatauenga, the unpredictability of
human nature. Since we have no idea what someone
is going to do next, the
unpredictability of people is represented through Tūmatauenga. Within the
whare, it is considered the
realm of Rongomaraeroa – the god responsible
for peace. All practices required to ensure peace is achieved are the
responsibility
of Rongo. While a state of noa is different to a state of peace,
nevertheless, the two go hand in hand. Upon entering the whare,
you are required
to offer sanctuary under the conditions of Rongo. To fail to do so is considered
tapu, as you are breaching
one of the fundamental operational conditions of the whare and in doing so
moving from a state of noa to tapu. To return to a state
of noa will require
meeting the conditions of maintaining the conditions of Rongo to again return
the whare to a state of noa.
- 3.63 The process
of he hohou te rongo, muru and utu (this is covered further on) are mechanisms
to return the collective back to a
state of noa by seeking a resolution to the
transgression that has occurred. What is important here is that transgressions
must be
seen to be addressed and those responsible held to account. To not do
so would result in factions forming within the collective,
threatening the very
notion of maintaining a connected community and producing a state that is not
noa. Therefore, transgressions
need to be seen to be addressed to ensure there
is an acceptance within the collective and in doing so produce a state of
noa.
KOTAHITANGA
- 3.64 This
notion of kotahitanga is a fundamental component of te ao Māori.
Kotahitanga speaks to the collective, of being one,
ensuring the connections
that bind the collective iwi are important, captured and expressed through
whakapapa. Whakapapa is an important
component. It too, like tikanga, permeates
everything within te ao Māori. Whakapapa, as it pertains to people, maps
the genealogical
generations of families to each other across the tribe and
historically to the ancestors that link to the tribe.
- 3.65 The notion
of kotahitanga also speaks to the single truth of understanding the origins of
the collective. Here, kotahitanga speaks
to the shared understanding of the
historical accounts that were performed by ancestors that collectively create a
historical account
of the tribe. There must be a collective acceptance of the
version of accounts, particularly when these accounts track back to the
creation
of the known world. When we map and track the exploits of our ancestors,
whakapapa helps establish a chronology of events
and practices that are
critical to mapping the knowledge systems of the iwi. Here, whakapapa maps the
epistemology of the collective.
It maps when a particular practice occurred,
where it occurred and who the critical participants were.
- 3.66 This draws
in the third important component of whakapapa. Through its chronology of events,
it notes where it links the people
and the practices of the people to the
landscape and in doing so to the people. Three key components are connected
through whakapapa:
people to each other and to the ancestors who passed; people
to their landscape, noting the significant sites where incidents occurred;
and
through this mapping how each of these events has been wrapped into the
knowledge system for the collective iwi. Whakapapa is
the binary that helps
maintain the connectivity of all things within te ao Māori. Through
whakapapa, a shared understanding
is mapped and presented.
- 3.67 The notion
of a shared understanding is important. Tikanga too sits within this concept in
that tikanga needs to be accepted
and acknowledged by the collective, where the
rules that must be followed upon entering in and out of the whare strictly
follow the
tikanga rules that the collective iwi have decided upon and maintain.
The concept of the whare provides the collective, iwi, hapū
and whānau
with the facility to demonstrate the processes and practices of tikanga as they
pertain to the operating and use
of the whare complex. The entire system that
dictates the use of the whare and the wider marae complex is governed by
tikanga.
- 3.68 In a
wānanga held at Te Whare Wānanga o Awanuiārangi on 30 June 2022,
Dr Turuhira Hare commented that tikanga
helps determine who does what when the
collective meet on the marae. It provides an existing framework that is
understood and accepted
by the collective, removing the room for personal vested
interests to be drawn into who should do what on the marae. Through tikanga,
it
outlines what needs to be done and how it is to be done and even provides
guidance as to who is most appropriate to conduct the
rituals that must be
done.
- 3.69 While
whakapapa links people to space and place and the evolution of the knowledge
system, whanaungatanga speaks to the relational
matters that must be maintained
to ensure there is a connected collective. A point made earlier is that tikanga
speaks to a set of
relational processes that must be practised to ensure all is
connected. Kotahitanga speaks to this essential concept – that
fundamentally tikanga speaks to the notion of maintaining a connectedness
between all things.
- 3.70 When we
look at the whare, it is an example of this – the very nature of its
creation and how it is constructed model this
connection to all things within te
ao Māori. The late composer Dr Hirini Melbourne composed a widely sung
waiata illustrating
the critical work the whare does to connect us, not only as
a communal meeting space, but also points to the knowledge folded into
the
construction of the whare as examples and guides to help maintain the intent of
being connected.1
Ko
Ranginui e tū ake nei, hei tuanui Ranginui stands above us, a roof Ko
Papatūānuku e takoto nei hei whāriki
Papatuanuku lies beneath us,
a mat
Ko te reo me ngā tikanga hei tāhuhu Language and tikanga forming
the ridgepole Ko te iwi hei poutokomanawa And the people
the main
support
Ko te whare whakahirahira o te iwi e This is the most important house of
the people Hei whakairi i nga tūmanako Is for hanging
the hopes
I ngā wawata i ngā moemoeā The aspirations and the
dreams
Ko tēnei te wā o te wao nui tūtakitahi This is a time of
the forest to meet as one Ko tēnei ko koe ko Tānewhakapiripiri
This is
you, Tane whakapiripiri
- 3.71 Taking the
theme used by the late Dr Melbourne, we see the different sections of the whare
are described as each playing a critical
component in showing and modelling
important elements from te ao Māori. The main ridge pole, the tāhuhu,
being referred
to as Ranginui and Papatūānuku as the mat at our feet
help build the analogy of the house representing our entire world
where we as
people are safely nestled between Ranginui – tāhuhu and
Papatūānuku – papa/whāriki, expressed
using our imagery and
concepts as the rules determining processes and rituals. Dr Melbourne, however,
uses the analogy that te reo
Māori and tikanga are the tāhuhu of the
house. Similarly, when analysing the tāhuhu, we see it has a repetitive
design
where there is no beginning or end. This is intentional – it
reminds us that there is a time before us and there will be a
time after us and
that we are here simply for this time.
1 Approval has been given from the
late Dr Melbourne’s family to use the waiata.
- 3.72 Continuing
with the theme captured in Dr Melbourne’s composition, we see the main
support pole of the whare, the poutokomanawa
– described as the collective
people, is fitting and profound in that it is the poutokomanawa that connects to
the tāhuhu
– Ranginui and Papatūānuku. with
‘Papa’, drawing out the meaning that it is through our whakapapa we
trace our connections to our past and ultimately the creators of our world. This
house is a physical representation of connecting
people assembled in the house
to the ancestors represented in the carved pou connected to the representation
of the atua Māori
through the heke of the house that ultimately connects to
Ranginui. It is within the presence of the ancestors and atua and creators
of
our known universe that the aspirations and desires of the people are presented
and shared, where Dr Melbourne draws the analogy
that the house is made of
elements from all parts of the forest. The reference here is to the house being
a conduit and a facility
for the people to meet as one.
- 3.73 The imagery
and themes used in this song help highlight the deeper meanings that sit within
whare. Using whare as a concept to
explain tikanga is natural and fitting. It is
natural in the sense that the very practices undertaken to seek the agreement of
the
collective to build and then who to represent in its construction are all
governed by tikanga. It is fitting in that the building
of these complexes can
only be achieved by an agreement of the collective hapū and iwi. The
important point to make here about
tikanga is that it has to be accepted by the
collective – the will of the people through iwi and hapū.
- 3.74 Tikanga is
in everything – it covers all elements of te ao Māori, a point made
by Dr Turuhira Hare at a wānanga
held at Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi on 30 June 2022: “I find it hard to explain and define
tikanga as it is
in everything I do.”
- 3.75 About the
whare, it is the combined efforts of the collective in wanting a whare that is
important to ensure the physical labour
required to erect these buildings is
available. Secondly, it requires the collective minds of the iwi to come
together to agree on
what particular events and accounts of the iwi. At times,
neighbouring iwi will be represented in the whakairo, tukutuku and heke
that
will adorn the building; so too through the names of the complex and
buildings.
- 3.76 Continuing
the theme of the collective, an important feature to note here, mentioned by
Professor Sir Pou Temara at the same
wānanga in June, is that the wharenui
is a single- room building, one that everyone from the collective can enter and
be in
the presence of the atua and ancestors that performed the historically
important deeds for the collective. There is no hierarchy
here, as described by
Professor Sir Pou Temara – all are welcome and have access. By its mere
nature, the single room represents
the importance of the collective being able
to meet as a collective of their time and being able to see the important feats
of the
ancestors through to the atua that collectively created the known world
to te ao Māori.
- 3.77 Therefore,
the construction of the whare, the purpose of the whare and the practices that
occur within the whare are expressions
of maintaining a connected entity to
ensure we have kotahitanga.
EA
- 3.78 The
concept of ‘ea’ speaks to conditions being met and issues resolved.
Within the concepts of he hohou te rongo,
muru and utu, the agreed-to decisions
that have been determined through these processes are considered as ea.
- 3.79 Contained
within this principle is an obligation and speaks to an action that is required.
At a meeting held in Rotorua on 28
May 2022, Professor Taiarahia Black recounted
an event of his childhood that demonstrates the notion of ea in operation.
Professor
Black’s father was a member of the 28th Māori Battalion
that was constituted during the Second World War. Upon his return,
he settled in
Kawerau with his wife and his mother to raise his family. One evening, the
Chaplain of the 28th Māori Battalion
Canon Wi Huata, the Company Commander
Pita Awatere and a tribal leader, also a member of the Battalion, John Rangihau
called upon
the Black family. Professor Black vividly remembers the immediate
transformation of his dad back to a soldier of the Battalion in
seeing his
Commander and Minister. The Commander immediately went to Professor
Black’s grandmother seated in the kitchen, lowering
himself to his knees
and apologising to the kuia who had lost sons to the campaigns of the 28th
Māori Battalion. After a few
moments, Professor Black’s grandmother
said: “Kua ea” – enough, it is settled. The Commander
acknowledged,
as the leader of the Battalion, he had a duty of care for those
under his command and was apologising to the mother of men he had
lost through
active service.
- 3.80 With
regards to the issues that were settled through the process of he hohou te
rongo, the act and the taonga that were presented
were considered sufficient
recompense for the transgression that had occurred. Hence, settling the affair
is another expression of
ea. In the earlier section covering noa, the action
required to be seen by the collective in addressing issues when accepted by the
collective is also another expression of ea. The amount of time a rāhui is
imposed over an area is determined by the length
of time required for the
incident to be sufficiently acknowledged and the agreed-to time served. This is
considered ea.
MATEMATEĀONE
- 3.81 There
is no direct translation for this concept of matemateāone. One component of
it refers to the pursuits of the ancestor
Māui-Tikitiki-a-Taranga in his
efforts to gain immortality by attempting to kill Hine-nui-te-pō. In his
failed attempt,
Hine-nui-te-pō is said to have stated to Māui:
“As a result of your actions you will from here ever after be born
and
perish; ka mate a ao ne koe – you will continue to die from here
evermore.” However, the concept is much more – it speaks to the
notion of obligation
and servitude.
- 3.82 An
expression of this term is the yearning one has to return to a place or to
reconnect with people they have not seen for a
while. The concept of giving your
best to host your manuhiri is another expression. Within the whare, the
left-hand side as you enter
is referred to as the taraiti – this is where
the hosts of the whare assemble. The right-hand side of the whare is called the
taranui – this is the larger side of the whare given for the use of
manuhiri.
- 3.83 This
concept is there to remind and reinforce the maintenance of connections –
connections to each other and connections
to the environment. As mentioned
previously in the explanation of mauri, the connection to the landscape must be
maintained to ensure
the mauri of the landscape is sustained and endures.
Descendants of Tūhoe must maintain
a presence within Te Urewera. As an individual, I have a responsibility to my
collective to ensure I play my part in being present
on the landscape, continue
to practise the processes of entering the ngahere and continue to draw support
through food and medicinal
components. In maintaining these processes, I am
showing the ngahere it is still of importance and value to me. If I do not do
this,
its mauri dies. To ensure this does not occur, I need to be present.
Similarly, in being present and maintaining the practices, I
am exposing my
children to the knowledge, processes and commitments required here so that, in
their time when I am no longer of Te
Aotūroa, they will continue to fulfil
the requirements in keeping the connections alive. This concept is another
expression
of matemateāone.
- 3.84 At its
core, it speaks to the notion of needing to be cared for and to care. The
physical connections of returning whenua (placenta)
and pito (umbilical cord) to
the tribal lands was a way of physically connecting us to our tribal lands and
the people that are resident
there. Through this concept, the obligation of care
is expressed – to care for and nurture each other, to maintain a
connection
to the environment and to continue to practise the systems of te ao
Māori.
UTU
- 3.85 The
concept of utu is the action undertaken for reciprocity. The outcomes achieved
and agreed upon through the processes of he
hohou te rongo, muru and
pākūhā can be viewed as utu being taken. When utu is being
undertaken, the other elements
of mana and ea need to also be considered. To
extract utu requires mana, both on behalf of the collective that is making the
demand
and similarly from those being made to make payment. If those making the
demands don’t have the wherewithal to enforce their
demands, the
likelihood of it being enforced is low. The collective making the demands needs
to be able to enforce them. When we
look at Mihi-ki-te-kapua feeling aggrieved
her in-laws were returning to the lands, her son had been killed before she had
stopped
grieving his loss and she raised a war party to seek retribution. The
act of seeking retribution here is considered an example of
utu, as
Mihi-ki-te-kapua had the wherewithal to raise a war party. Being willing to take
up arms to defend her course of action made
it possible for her to seek utu.
Without the will and support of the people, she would not have been able to
achieve the outcomes
she desired.
- 3.86 With regard
to ea, the retribution being sought needs to be sufficient in that the reprisal
is accepted by the collective in
fulfilling the utu. Where utu has been taken,
the reasons why and how it was claimed are noted and recorded into the history
of the
people. If these incidents are significant, they will be represented
within the whare, either through the action itself or by identifying
primary
individuals responsible. Where the collective has had to make payment of kind,
this is folded into the historical accounts
of the collective and more than
likely discretely folded into the imagery of the whare.
MANAAKITANGA
- 3.87 The
concept of manaakitanga speaks to an obligation to ensure we show a duty of care
to all things, to each other, to the environment,
to the knowledge system, to
the past and to the gods. While whanaungatanga and whakapapa speak to
maintaining connections, this concept
speaks to the notion of care and
compassion. Through manaakitanga, we
must demonstrate a level of care, and the underlying function of the
pōwhiri process is that we must host our manuhiri.
- 3.88 Great care
is taken to ensure every effort is expended to ensure visitors are well cared
for during the duration of their stay.
To not care for your manuhiri is seen as
a slight, not only to those who are present but to all who associate with the
marae, including
those past and present. This is a situation no one wants to
see, least of all be the cause of. To ensure the marae is able to fulfil
the
requirements of manaaki requires the will and support of the people. The marae
requires the collective to be present and knowledgeable
in maintaining the kawa
of their marae. There are many tasks at play here. People are required to ensure
the protocols in entering
the facilities are adhered to, and hunters and food
gatherers need to be mobilised to secure food to feed the manuhiri. All these
tasks require the collective to function as a cohesive unit.
- 3.89 The
maintenance of a cohesive unit operating within the marae requires leaders in
various roles working together to ensure the
manuhiri are cared for under the
conditions of manaaki. While the manuhiri are engaged in the rituals outlined by
the kawa of the
marae, the wharekai is busy preparing the meals that will follow
and leaders are deciding what will be served immediately following
the
conclusion of the processes on the marae or within the whare. Timing is
important – you do not want the manuhiri waiting
around to be fed.
Pressure is on those leading in the wharekai to ensure a meal is ready as soon
as manuhiri have completed the protocols,
and even more important is that there
is enough food for all. Often, within some wharekai, as people are getting ready
to depart,
the following statement is made: “kare i puta mai te ihu o te
poaka” – we are yet to see the nose of the pig to
be served. This
sentiment is shared to acknowledge the hosts in ensuring food was plentiful
throughout the duration of the stay.
- 3.90 A duty of
care is needed by the tangata whenua to ensure the marae has people present and
able to fulfil the requirements of
manaakitanga. Ensuring the protocols
stipulated through kawa are known requires the collective to regularly and
frequently gather.
This concept speaks to a commitment of servitude to maintain
and be present at such events
– you have to be seen among the collective. The responsibility of the
collective is to ensure the appropriate processes and
practices of tikanga are
adhered to and maintained. Every effort must be done to ensure the processes and
rituals outlined in kawa
through tikanga are regularly performed to ensure
people remain current with the practices.
- 3.91 A core
component of the whare is to provide a space where the collective can host and
perform the functions of manaaki. The coming
together as one to perform this
task reinforces the concept of kotahitanga – being united and connected to
each other, to the
past, to the landscape and to the knowledge that resides
among the iwi.
- 3.92 Through
manaakitanga, the notion of care – for one another, for the histories that
relate to the collective, to ensure
the processes and rituals that have been
laid down by the ancestors are maintained and performed and to ensure the
collective can
access the knowledge – is what explains the provenance of
the collective. Uniting and connecting these elements is the concept
of
whakapapa, the binary that connects all – people to people, people to
ancestors, people to knowledge and people to landscape.
- 3.93 Not only
does the whare provide the facility to conduct principles of manaaki to manuhiri
but it also demonstrates a duty of
care is also required to ensure the processes
and knowledge stored there are cared for. Stored within the walls of the house
are
the
detailed accounts and activities performed by the ancestors. The term
‘pakiwaitara’ is used to describe stories from
te ao Māori.
It’s fair to say these stories have been loosely generalised as myth
and/or legend – simpleton stories
to entertain children and not to be
taken too seriously. However, when analysing the term pakiwaitara, we see that
it too is a compound
word: paki (story) and waitara¬ (from the wall of the
house). When we pause and reflect on this, it is describing stories that
are
taken from the wall of the house – these are the escapades and activities
that the collective has agreed are important
enough to
be captured and represented in their whare, where we can be assured these are
not mere myth or legend. These are in fact accounts
of ancestors that have been
recorded as important events that must be remembered by the iwi and told to
future generations. The analogy
of selecting a book from a shelf of a learned
library comes to mind here when a story is selected from the wall of the house
to be
told to reinforce a point or simply to be told to ensure the next
generation know the accounts are stored here.
- 3.94 The term
matemateāone also implies a duty of care is required to ensure we are
present to manaaki the land and environment
so that we are demonstrating what is
provided for us here is valued to safeguard its mauri from dying. Through
manaaki, we are required
to demonstrate a duty of care to show the importance of
valuing what is offered from the land and wider environment.
- 3.95 By
expressing our continued reliance on the environment and accessing the accounts
that are stored within the whare via pakiwaitara
and detailing the accounts of
the ancestors shared and retold to ensure they are retained, we are completing
the obligations of manaakitanga.
As expressed through matemateāone, the
obligation to be present and serve to support the collective maintaining its
connections
through whanaungatanga, bound by whakapapa to ensure kotahitanga is
achieved, is to manaaki the wellbeing of the collective.
KAITIAKI
- 3.96 Kaitiaki
speaks to the obligation of guardianship to maintain a duty of care for process,
people and environment. A kaitiaki
can take the form of a person, a creature or
an object. This concept, like the other principles, works to support mana,
mauri, tapu,
whakapapa, whanaungatanga and matemateāone. With regard to
mana, those individuals who have mana granted as experts in a particular
area of
practice by the collective are considered kaitiaki – as guardians to
ensure the practice and knowledge they are knowledgeable
in is maintained and
passed on to the next generation.
- 3.97 The role of
the kaitiaki is to protect and ensure the appropriate processes and procedures
are used when entering spaces and
areas kaitiaki are located. The concept of
kaitiaki speaks to the spiritual world view of te ao Māori. This is a world
that
presents the view that those who have physically passed from this world
maintain their essence or spirit – they are considered
to still be alive
among us and present. Since their physical presence is no longer present, their
presence and influence has not
changed from when they were alive.
- 3.98 People who
are considered to have kaitiaki are termed ‘kikokiko’. A kikokiko
can be anything and is considered
to be your spiritual guardian. Again,
returning to the lessons shared by my kuia, animals that were drawn to people
were clues to
what a person’s kikokiko could be. Interestingly, many will
not know what their kikokiko is. However, those that are drawn
to cats have a
high likelihood of having cats, for example. An early indicator
you have invoked someone’s kikokiko is through dreams – if you dream
you have been bitten by a cat, the chances are you
have upset someone who has a
cat as a kikokiko.
- 3.99 The role
and function of kaitiaki were to ensure the spiritual elements were maintained
and, where procedural elements were required,
were performed correctly. Through
kaitiaki, the connection to the spiritual components was maintained and
supported.
RONGO
- 3.100 Arguably,
rongo is not considered a principle of tikanga. Rather, it is a function. Rongo
is a state of peace and calm that
is achieved through the principles of ea, noa
and mauri. As noted earlier, when explaining noa, Rongomaraeroa was responsible
for
notions of peace and goodwill and was responsible for the behaviour within
the whare. This realm was considered the domain of Rongomaraeroa,
which required
peace to be maintained within the whare. The use of the term rongo within the
concept of he hohou te rongo is deliberate.
Again, this state is providing
guidance when conflict occurs to seek the pathway that leads to achieving
rongo.
- 3.101 When
elements of ea, noa and mauri have been achieved or are operating, it is
considered to maintain notions of rongo.
KAWA
- 3.102 The
description provided by Professor Sir Pou Temara of kawa being a set of rules
bound in tapu is a good explanation. Kawa
and tikanga are two linked concepts.
Kawa is derived from tikanga, which is the set of rules defined by tikanga.
Where kawa is seen
to operate is within the processes and procedures of entering
marae. The purpose or intent for entering the marae is consistent with
Māori. The consistent components here for all Māori is that there will
be two groups coming together – manuhiri and
tangata whenua. Each will
acknowledge the ancestors of both groups, and procedures of karanga,
whaikōrero and hongi will occur.
This is directed by tikanga. The how of
these elements is guided by kawa.
- 3.103 Region to
region will differ on how they will perform the tasking of bringing the two
groups together. Clear examples of kawa
are seen within the order
whaikōrero is conducted. Some regions start with tangata whenua, exhausting
their speakers first and
then handing the ‘rākau’ – the
speaking function – to the manuhiri to work through their speakers. This
process is referred to as pāeke. Other regions prefer to alternate –
tangata whenua begin, then alternate to manuhiri,
where the only condition here
is that tangata whenua must open and close the speaking. Where it looks like the
manuhiri have more
speakers than the tangata whenua, the tangata whenua will
pass the rākau to the manuhiri to exhaust their speakers and return
to the
tangata whenua to complete the whaikōrero duties. This process is referred
to as tau-utuutu. These two methods in performing
the functions of
whaikōrero are examples of kawa.
- 3.104 Both
Distinguished Professor Sir Hirini Moko Mead and Professor Sir Pou Temara
describe kawa as a set of rules that are bound
by sacred conditions expressed as
tapu. Professor Sir Pou Temara to expresses kawa as a set way of doing things
that has the support
of the people to enforce it and is to be practised and
applied into everyday events. Kawa defines the rules of engagement, where
Distinguished Professor Sir Hirini Moko Mead explains a transgression of kawa is
punishable.
KARAKIA
- 3.105 Karakia
are the incantations that are conducted in accordance with tikanga. Through
karakia, connections are made to the gods
and significant ancestors to seek
guidance, protection or help. The art of karakia is connected to the kete uruuru
rangi or uruuru
tipua or kete tuauri where this kete is stored within the
poutuaroro of the house, located in the centre of the front wall as we
enter the
whare.
- 3.106 The
performance of karakia is conducted by a tohunga specialist trained in the arts,
drawn directly from the kete uruuru tipua.
Through karakia, connections are made
directly to the gods and the authors responsible for creating the known world of
te ao Māori.
A key function of karakia is to connect to the wairua. The
concept of wairua speaks to another world in operation around us, as outlined
in
the creation of the whare by Tāne. He ascended to other worlds to access
the kete of the wānanga, and through the construction
of poupou, looking
into us seated within the whare illustrates this other world. Finally, through
the concept of kumama, an awareness
and an understanding of another world was
understood by te ao Māori. It is through karakia that connections are made
to these
worlds. Because of this, karakia was considered a tapu practice –
one that required the utmost care to ensure the procedural
matters were
conducted correctly.
- 3.107 All
practices within te ao Māori required karakia – seeking guidance to
ensure positive outcomes are achieved and
ensuring all manners of protection are
sought and wellness to all is requested.
SECTION FOUR
Tikanga as
lived
- 4.1 This section
of the paper will focus on examples and expressions that show tikanga operating
today as a lived component. It will
show the connection to the inception of
concepts and processes that are used today in the application of tikanga. In
demonstrating
tikanga in operation today, a recap of where we are with what is
tikanga is provided here first.
- 4.2 The word
‘tikanga’ simply means to be correct. Puhi Iopata (Wānanga, Te
Whare Wānanga o Awanuiārangi,
30 June 2022) describes tikanga as the
set of rules that defines all that is correct in the Māori world. It
ensures the processes
that are required to engage with the marae are followed
correctly, it outlines the accurate way in which areas of work must follow
and
the order schools of learning must adhere to and it sets the guidelines for all
things. Inherent within tikanga are the values
and beliefs of Māori.
Through tikanga, the connections to the activities and processes established by
ancestors are continued.
These rules are laid down by the elders and leaders and
must be followed by the iwi.
- 4.3 In its
simplest definition, tikanga is a set of guidelines that ensure we remain
connected – to our past, each other,
our knowledge system, our beliefs
and our environment. It establishes our ‘world order’.
- 4.4 Through te
ao Māori, a different world view is described. It describes the past as the
days that ‘hang in front’
– ‘i ngā rā o
mua’ – focusing on the past to help inform our decisions for the
present –
‘ināianei’ – and help inform the days
that are yet to descend upon us – i ngā rā e heke
mai nei.
This concept of looking to the past to inform the present is important –
it connects us as people to our known world,
and tikanga provides the rules for
how we can navigate this world correctly.
- 4.5 The
connection to the known world of Māori is through Rangi and Papa, where all
genealogical things of Māori are drawn
from and are connected to. By
following the genealogical descendants of Rangi and Papa through the children of
Tāne, we are
connected to the forests, flora and fauna. Similarly, through
Tangaroa to the seascape, through Tāwhirimātea to the environmental
winds and through the other siblings to the particular components that they are
charged with creating or protecting. In maintaining
these connections to the
known Māori world, the connection to our world order is established. This
is where, through tikanga,
the rules are expressed as the rituals and protocols
that must be followed, ensuring we do not forget the connections that we as
people have to our entire natural world.
- 4.6 Equally as
important as maintaining a connection to our natural world is maintaining a
connection to each other. Immediately when
we introduce ourselves, we
will
geographically locate ourselves: “Ko Pūtauaki taku maunga. Ko
Ōhinemataroa taku awa.” Next, we will make known
our familial
connections: “Ko Mataatua taku waka. Ko Toroa te tangata.” This is
followed by the collective I associate
to: “Ko Ngāti Awa te
iwi.” This is done to allow those that are present to draw their own
geographic, familial and
collective connections to us, to build a connection
from their physical and cognitive spaces and places.
- 4.7 Again, we
see this concept repeated in the deliberate naming of the placenta as
‘whenua’ and land also as ‘whenua’.
When the child is
born, the placenta connected through the ‘aho’ to the parent is
taken and buried within the ancestral
lands. Firstly, this is done to return the
placenta to the whenua – it has completed its task in sustaining life
while in the
womb. It is now time to return it to the whenua – earth, who
now takes on the role of the placenta. Secondly, by returning
the placenta to
the whenua, it physically connects the child to its landscape to enable the
child to build their cognitive connection
to their landscape. Later, when the
remaining umbilical cord detaches from the newborn, this is also taken and
placed within a tree
or some place safe within the tribal lands. Here again
we’re returning the thread that connected the child while in the womb
to
the mother, and the placenta (whenua), having served its purpose, is now to be
returned to the land to physically connect the
child to the tribal land and to
ensure the child, when grown, will never forget or lose their love and
connection to their tribal
lands.
- 4.8 During
pregnancy, we also see reference to interesting concepts that refer to awareness
of a time and place before we arrive in
the present and of a place when we
ultimately die and pass from this world. This notion is captured within the word
‘kumama’.
Kumama describes the unborn child collecting food
provisions for the journey it knows it is about to embark on. This manifests
itself
in the mother as food cravings, as the unborn child is seeking that
particular food to sustain them on their journey into this world.
Interestingly,
we see this concept again when a person is about to pass from this world. They
too crave a particular food or taste.
Again this is referred to as kumama, as
the person knows they are about to embark on a journey and they too are making
provisions
to sustain them on the next stage of their journey as they pass from
this world.
- 4.9 This notion
of another time and space is also seen within the wharenui. Poupou, within our
wharenui, often have the image running
off the edges of the poupou. One may
think the artist made an error on their dimensions where the image does not fit
onto the timber
selected for the carvings. Rather, what is being portrayed here
is that the carved ancestor is looking through a window from another
world. The
ancestor is framed by the window.
- 4.10 When we
connect this idea to the notion pakiwaitara (paki – story; waitara –
wall of the house) where our records
of history are recorded in our wharenui,
the term pakiwaitara itself has a more profound meaning, certainly more than a
mere myth
or fairy tale that it is often referred to as. We can extrapolate from
the term pakiwaitara in that they are stories taken from the
wall of the house
and in that the histories captured in the poupou and the tukutuku panel are
being referred to here – it is
the histories that are important. The
notion of time is different here – it is not linear. The ancestors that
are portrayed
in the poupou are still relevant and maintained as though they are
still very physically present in the here and now. We are still
accountable to
them to ensure we maintain the processes and practices they practised and, in
some instances, created.
- 4.11 It is
within this world that tikanga operates and guides us to be tika – correct
in our purpose, true in our purpose and
true in our actions.
- 4.12 The
following is an account of the pōwhiri process. Captured within the
processes and practices here are good examples of
tikanga at work, guiding and
directing the function of pōwhiri. It is in maintaining tikanga that the
process of pōwhiri
is undertaken.
PŌWHIRI
- 4.13 The
protocols that are used and performed when entering the wider complex where
whare are located are determined by tikanga,
termed pōwhiri. The process of
pōwhiri is a concept that is performed by all Māori. While some of
the processes may
differ from tribe to tribe, the intent or purpose as to why
the protocols are conducted are largely consistent.
- 4.14 There will
be a host, termed tangata whenua, waiting to welcome and host the visitors,
termed manuhiri. The visiting group, which
is termed an ope, will assemble at a
designated gateway leading onto the marae ātea, the term used to describe
the courtyard
in front of the whare. At this stage, the visiting group is led
by the females of the group, performing the karanga. This is a concept
that is
only conducted by women. The cue for the visiting ope to proceed onto the marae
ātea is given by the kaikaranga for
the tangata whenua who, when seeing the
visiting ope is ready to enter the ātea, will call to the visiting group
using the oratory
skills of karanga. Once the initial call is made by the
tangata whenua, the manuhiri kaikaranga will respond and in doing so slowly
lead
the visiting group on the ātea. Within the karanga, details about the
meeting are stated and acknowledged. If the purpose
of the meeting is for a
tangihanga, reference is made to the person and states whakapapa connections.
The manuhiri will introduce
who they are, which iwi and hapū are present
within the ope, and reference to any organisation that may be present is also
made
here. Regardless of the purpose of the meeting, through the karanga, the
ancestors that hang on the house, those that are represented
in whakairo, photos
that hang within the whare, those that have laid in state on the marae, are
remembered and called forward to
be present. Similarly, all the loved ones of
those assembled are called to and welcomed. Again, we can deduce the role of the
karanga
by analysing the name, ‘ka’ – to and
‘ranga’ – weave, extrapolating the wider meaning that the
karanga weaves and connects us to our past and present.
- 4.15 After the
karanga exchange, the ope will be assembled directly in front of the house where
the group will pause and remember
those who have passed. Here, there is a change
in that the women have led the ope onto the marae, led by the karanga of the
tangata
whenua. This is the transition from leading to playing a support role of
the whaikōrero, which is led and conducted by men.
This again is dictated
by tikanga. Once seated in the designated seating, the front row is exclusively
for men, in particular, those
who are going to speak. This is an exchange that,
like karanga, follows strict rules and order. The speaking is started by the
tangata
whenua where the flow and order of speaking are as important as who
speaks. An easy way of determining the speaking order is to think
of the
speaking order resembling a stream where the flow starts from the whare.
Normally, the tangata whenua first speaker will be
sitting closest to the whare
where the kōrero flows from the house to the first speaker and continues
moving away from the house,
concluding with the tangata whenua speaker sitting
furthest from the whare where the speaking is then transferred to the manuhiri
to respond. Here, the flow starts from the furthest speaker from the house and
travels back towards the whare where the last speaker
for the manuhiri is the
person sitting closest to the whare. This model presented here is termed
‘pāeke’. A variant
of this is ‘tau-utuutu’ where
the tangata
whenua speak first, the manuhiri speaker replies and so forth. This interchange
continues until all the manuhiri have spoken. This
process will start and finish
with the tangata whenua.
- 4.16 A key
concept that is managed through tikanga here is ensuring every effort is made to
safeguard the future generation. This
concept draws directly from the notion
that the spoken word cannot be undone – once a statement is made, it
cannot be undone
or unspoken. Connected to this idea are some words that can be
used to heal and make people feel great and similarly can be used
to cause harm.
This is a world view that believes words have power and utterances can cause
harm, particularly when emotions are
running high – which is often the
case during pōwhiri. Coupled with this, it is the marae ātea where
debate and challenge
are encouraged to settle affairs. While not ideal, physical
altercations are known to have taken place here. While the safety of
those
assembled is important and care is taken to ensure people are safe, the greatest
efforts are taken to protect future generations.
Here, we see that karanga was
to be conducted by kuia – the term is about ‘kua kūtia te mate
mārama’
– the monthly cycle ceases to occur. This is where only
females who have gone through menopause were permitted to karanga to
safeguard
someone taking offence and, through the spoken word, jeopardising the future
children that the women could bear. Again,
this is reinforced by women not
conducting whaikōrero – only men perform this ritual of
pōwhiri.
- 4.17 Concluding
every whaikōrero, traditional songs or chants were performed termed
‘mōteatea’. As outlined
by Professor Black, these are
compositions composed hundreds of years ago, capturing the mode and tone of the
collection of their
times. What is interesting to note here, is that these songs
are performed on the ātea. In examining the word we find
‘mō’
(¬for) – for the ātea.
SECTION FIVE
Examples
of tikanga elements
- 5.1 To conclude
this paper, the illustrative examples of tikanga that have been provided will be
presented here again. The purpose
of doing this is to provide a more detailed
account of each of the incidents and the breaches of tikanga that have occurred
and how,
through tikanga, these incidents were resolved.
HE HOHOU TE RONGO
- 5.2 An
example of he hohou te rongo occurring in recent times was seen when an employee
in a tertiary provider committed fraud that
was investigated and successfully
convicted by the Serious Fraud Office. What was interesting in this case was how
the iwi of the
convicted person approached the founding iwi of the tertiary
institution where the fraud occurred. The iwi had no connection to the
activity
of the person convicted of fraud, other than simply being the iwi the person
belonged to. Nevertheless, the iwi of the individual
still felt they had an
obligation through tikanga to approach the founding iwi of the institution to
ensure the iwi-to-iwi relationship
was not marred by the actions of the
individual. Despite the iwi not being aware of the actions of the individual
committing fraud,
the iwi recognised there was a responsibility within tikanga
required of them as being the collective the individual belonged to.
The iwi
were demonstrating their commitment to their individual tribal members. A
delegation of leaders from the individual’s
iwi formally notified through
tikanga their intention to arrive and present a pounamu taonga as a tatau
pounamu to hohou te rongo
between the two iwi.
- 5.3 Upon
arrival, the delegation was welcomed in accordance with tikanga where the taonga
was presented and subsequently named. It
is important to note here that, when
the tatau pounamu was undertaken, the investigation was still in the early
stages and the full
extent of what had occurred was yet to be revealed. In fact,
at this time, conviction was not even considered a potential outcome.
What was
paramount to the iwi of the individual was that no harm be done to the
iwi-to-iwi relationship. This taonga sits within
the institution’s
boardroom along with other taonga that have been gifted to the institution.
- 5.4 This example
has been shared here as an illustration to show that concept of he hohou
te rongo is still being practised
today. The example that follows is one that
occurred in the early 1930s, where the responsibility of the collective
and individual
is consistent and can be seen clearly.
Historical examples of he hohou te rongo
- 5.5 In
the 1930s, my great-grandfather arranged the marriage of a niece, known as
pākūhā. Because it was my great-grandfather
who arranged the
marriage to a husband from a neighbouring iwi, he had become responsible for the
couple. Several years into the
marriage after the children had been born, the
husband started abusing his wife. The hapū turned to my great-grandfather
to
deal with it as he had arranged the marriage. As the years went by, the abuse
continued, with the final straw being, in a fit of
anger, the husband was heard
to have said he would “eat their children”. At this point, a
delegation from the hapū
arrived on my great-grandfather’s doorstep
seeking redress. This now required my great-grandfather to find an acceptable
‘pounamu’
heirloom to address the slight to the hapū of his
niece on behalf of the hapū of the husband. Having to source the heirloom
and present it in front of both hapū of the wife and husband raised the
abuse that was happening in the family into the community,
where, if people were
unaware of the actions of the husband prior, they were now, drawing on the
weight of public opinion to help
curb the behaviour. Also, the couple and their
children were now required to live with my great-grandfather and my
great-grandmother
as an added measure, perhaps to ensure my great-grandfather
did not have to search for another ‘pounamu’ heirloom.
- 5.6 Because it
was my great-grandfather who arranged the marriage, it was his responsibility to
address the behaviour and support
the couple with their children to ensure the
elements of whanaungatanga were maintained.
PŌWHIRI
- 5.7 As
explained earlier in this paper, pōwhiri is an example of tikanga. It
outlines the conditions in which tangata whenua
address and welcome manuhiri.
The conditions of welcoming and hosting manuhiri through pōwhiri must be
followed and adhered
to. Also stated previously in this paper is the comment
that pōwhiri helps mediate people’s behaviour and allows personal
opinions to be put aside to ensure the tikanga is maintained and welcoming to
manuhiri.
- 5.8 I have
witnessed first-hand contentious issues being put to one side so as not to
interfere with the tikanga and kawa functions
of the marae. In November 2009, a
36-year-old key community figure was violently struck and killed. As I attended
his tangihanga,
seated on the paepae two along from me was the father of the man
who struck the victim, killing him. The speaker before me spoke
on his behalf,
delivering his apologies for the actions of his son. Because of tikanga, this
exchange was able to take place. Knowing
the victim and his family personally,
while they were understandably upset, allowed this exchange to occur.
Uncomfortable as it must
have been for the father of the accused and his family,
they understood, like everyone assembled, the responsibility to observe tikanga
and kawa of the marae. There were hundreds assembled on the marae that day. From
what I observed, the family of the accused were
welcomed and hosted as everyone
followed and adhered to the tikanga of the whare, marae and tangata whenua
charged with the responsibility
of maintaining the correct conduct and
procedures.
- 5.9 The people
in attendance during the pōwhiri may not have agreed to having in
attendance the family of the young man who killed
the person lying in state on
the marae. However, the principle of following and adhering to tikanga was more
important. The next
example is an occasion of what can happen when someone tries
to breach the rules of pōwhiri.
BREACH OF TAPU
- 5.10 This
incident occurred at a recent tangihanga in Whakatāne when a person who was
not seated on the paepae attempted to speak.
Normal practice dictates that,
before the ope is welcomed onto the marae, the women will decide who will
respond to the call (respond
- as in this
instance, we were manuhiri) and the men will decide who will speak and in doing
so identify who will open and who will
close, with the closing speaker laying
down the koha.
- 5.11 On this
occasion, as the person lying in state was a well-known figure locally and
nationally and had been involved in many national
discussions and debates, the
ope was very large
- there were nine
speakers. We were all seated in order of speaking. Professor Sir Pou Temara was
the sixth speaker, followed by District
Court Judge Hemi Taumaunu, then me and
concluded by our closing speaker. However, after Professor Sir Pou Temara had
delivered his
whaikōrero, an individual leapt up from the row of seats
behind us, bringing forward with him a chair and proceeded to sit on
the chair
to speak. He completely ignored the requests for the paepae to stop as he was
not seated within the paepae and was breaking
the order of speaking that is
stipulated by the kawa of the marae.
- 5.12 Two things
were being challenged and broken here: the kawa of the marae and tapu. As stated
previously within this paper, Professor
Sir Pou Temara described kawa as a set
of principles wrapped in tapu. Within all marae, there is a strict order of
speaking. The
tangata whenua start with the person seated nearest the whare, and
this flows in order moving away from the whare until such time
as those
identified by the tangata whenua have all spoken. The rākau metaphorically
describing the speaking now transfers to
the manuhiri to speak.1 Here, the speaking will begin
with the person seated furthest from the whare, proceeding in order with
speakers seated closer to the
whare. The analogy here is that the
whaikōrero comes off the house and flows away as it moves through the
tangata whenua and
must circle back to the whare as it starts with the manuhiri
speaker seated furthest from the house and flows back to the whare,
ending with
the last speaker seated closest to the whare.
- 5.13 To disrupt
this order is a serious breach of protocol, as it is seen as interfering with
the orderly flow of speakers. Secondly,
having this protocol helps mediate the
behaviour of people in attendance to ensure only those that should speak do so
and stops people
who get swept up in the occasion and decide to speak out of
turn. What tikanga is mitigating here is the spoken word as it is considered
tapu in that a spoken word cannot be unspoken.
- 5.14 As
illustrated previously in this paper, mokomoko can be found carved into the
mouth, tongue and chest of poupou. This is to
represent the spoken word as a
ngārara mokomoko to my tribe (and many others) – one of our most
powerful guardians that
can be used to heal or do harm. Therefore, the risk of
someone saying something out of character because emotions are running high
is a
risk tikanga that ensures we do not do.
- Described
here is pāeke, where all the tangata whenua speak and then all the
manuhiri speak. The other speaking order is
tau-utuutu – this is where,
consistent with pāeke, the tangata whenua open, then the speaking
alternates between tangata
whenua and manuhiri until all the manuhiri have
spoken and the last speaker returns to the tangata whenua to
close.
- 5.15 Returning
to the tangihanga in Whakatāne, seated two seats away from me, I could feel
Professor Sir Pou Temara vibrating
with rage. At first, he asked the speaker to
desist – who was now seated in his chair in the middle of the ātea,
left
leg folded with his left ankle resting on his right leg just above the
knee, leaning back and proceeding to speak about Prince William
and Prince Harry
– no relevance at all to the person lying in state, simply issues that
were of concern to him.
- 5.16 Upon
Professor Sir Pou Temara’s request, the speaker turned slightly towards
us, indicating that he had heard. However,
he continued on. At this stage,
Professor Sir Pou Temara was reminding the person that they were in breach of
our tikanga and kawa
of this marae and to please desist. The speaker continued.
Having exhausted all rational means, as a last resort, Professor Sir Pou
Temara
stood and struck the seated speaker several times with his tokotoko. Upon this
action, the kaikaranga from the marae stood
from her seat at the foot of the
left-hand amo of the house as you face it and added her voice for the speaker to
desist and also
leave the marae immediately. A very burly young man, who clearly
could have physically removed the speaker, approached him and respectfully
and
quietly addressed the seated speaker: “Sir, you have been asked to leave
immediately, please do so.” Thankfully,
the out-of-turn speaker, now
standing and holding his chair, complied and left.
- 5.17 Returning
to his seat, Professor Sir Pou Temara instructed District Court Judge Hemi
Taumaunu seated between us that he could
now speak, and things returned to
normal. After Judge Taumaunu spoke, I was the next speaker. Having made an
opening statement in
my whaikōrero, I was about to place my right foot to
the left and then step to the right to place my tokotoko. I glanced down,
and
emerging from within the grass looking directly at me was a large mokomoko.
Quickly, I shifted my weight to my left foot and
stepped that way instead to
where the mokomoko walked forward a short way, stopped and turned to look at me,
eerily making direct
eye contact with me. My brain and mouth were doing two
different things at this time – it was important I did not whati (put
the
brakes on) my kōrero, but I was seriously concerned with the mokomoko. It
watched me for most of the duration of my kōrero;
it would walk ahead, stop
and look directly at me for a period of time, then turn its head, walk forward,
stop and look directly
at me, until it disappeared under the concrete pad that
the wharenui was built on and where, in the mahau (veranda) of the house,
the
body was lying in state. What is amazing is that no- one else saw it. I was
expecting to hear sounds of alarm of people seated
behind me. Afterwards, in
sharing the kōrero with Professor Sir Pou Temara, he informed me he had
seen it as well.
- 5.18 I
don’t think it was coincidence at all that the strongest of our talismans
showed up after the incident of the person
trying to breach our kawa.
RĀHUI
- 5.19 Contemporary
use of rāhui is becoming more frequent, and from my local experience, it is
being followed and adhered to.
In December 2019, Whakaari erupted, tragically
killing 22 people, with two bodies never recovered. Immediately, the iwi placed
a
rāhui over the region, and this was respectfully adhered to by the entire
community – Pākehā, Māori and
commercial entities alike.
During the period of the rāhui, no-one swam, despite the heat of a very
warm December, and no fishing
vessels, commercial or private, moved.
The
entire commercial and recreational use of the moana and river was adhered to by
the community.
- 5.20 As Chair of
the Economic Development Agency for the three local councils, I could see
first-hand the financial cost this was
having on the commercial industries that
relied on access to the sea. Despite this, the rāhui was honoured. In fact,
during
meetings with councils over the period before the rāhui was put in
place by the iwi, it was already expected, and local agencies
were waiting for
the communication to come from the iwi. A few points worth noting here –
the local government agencies were
expecting the iwi to impose the rāhui
and were waiting for it, and the second critical component to note is who was
imposing
the rāhui. If the person(s) do not have the support of the people,
there is a high chance the conditions of the rāhui might
not be followed.
In this instance, it was the leaders of the iwi who initiated the rāhui,
which was honoured without question.
Historical example of not following or adhering to
rāhui
- 5.21 A
commonly performed waiata composed by Mihi-ki-te-kapua is a good example of
a rāhui not being followed. The song
Taku Rākau was written as
a result of Mihi-ki-te-kapua and Hikawai’s son Mahia being killed in the
Pāpuni district in 1819. This resulted
in a rāhui being imposed over
the area. At the time, Mihi-ki-te-kapua and Hikawai’s people relocated to
Maungapōhatu
to live. After a year, Hikawai and his people wanted to return
home to their lands in the Pāpuni and Ruakituri region. The issue
was that
Mihi-ki-te-kapua was still grieving for their son, remarking: “Taihoa e
hoki koi kai koutou i ngā para o taku
tamaiti”
- do not return
yet, you may unwittingly eat the remains of my son. Unfortunately, Hikawai and
his people did not listen to the plea
of Mihi-ki-te-kapua, who subsequently
travelled through Tūhoe to raise a war party to avenge the breaching of her
rāhui.
An interesting point to note here is that her marriage to Hikawai of
Kahungunu was arranged by her father Te Āihurangi as a
tatau pounamu to
settle the disputes between Kahungunu. Unfortunately, Hikawai was killed as
people rallied to Mihi-ki-te-kapua’s
call. During these battles, she
composed the waiata Taku Rākau as a morale booster to ensure those
answering her call did not become despondent, drawing a comparison to the
rākau kahikātoa,
being a hardwood used for the creation of taiaha (not
to be mistaken for kahikatea), and drawing reference to the shark that continues
to fight with its dying breath, meaning to fight similarly to ensure the land is
not left alone.
Taku rākau ē
Tau rawa ki te whare Ka ngaro a takahi ē
Te whare o te kahikātoa He ngau whakapae ē
Hei whakapae ururoa e hau mau nei Kei waho kei te moana
Kāore aku mihi ē
Aku tangi mo o koutou Mau puku ko te iwi ē
Ka mowai tonu te whenua E takoto nei
(Mihi-ki-te-kapua composition, circa 1820s)
- 5.22 The last
example provided here is the term ahikā. The purpose of re-illustrating
ahikā is that it is a great example
of how lessons and cases are drawn
from the environment to shape and inform our practice and our knowledge
system.
- 5.23 The term is
consistent in that it is a compound word: ‘ahi’ – fire, and
‘ka’ ¬– burning.
Occupation is described as that
one’s presence must be maintained and being seen to assert one’s
rights. The base concept
is drawn from the use of ‘puku tawai’
– a fungus that grows on tawai trees. It absorbs water and continues to
grow
until it becomes too
heavy and falls to the ground, where it has a consistency like soap. This fungus
was
collected and dried and used when the iwi was getting ready to move to another
location, which was largely stipulated by the availability
of seasonal food or
shelter from inclement weather.
- 5.24 Within
these earlier settlements, the art of maintaining a fire was paramount. This was
before modern fire-lighting implements
were available. The practice of
‘tamou i te ahi’ – banking down the fire in the evening so the
embers were still
smouldering for the morning, and terms such as ‘te umara
i te ahi’ ¬– the general sentiment being do not be
frivolous
with fuel for the fire were all created. There is in fact an entire body of
knowledge here as to how to keep the fire burning.
- 5.25 The fires
within these communities never went out, and great skill and knowledge were used
to maintain these fires. When the
community were getting ready to relocate to
the next settlement, an ember was taken from the fire and placed into the
now-dried puku
tawai, which has a similar resemblance to polystyrene. The ember
would smoulder and melt its way into the dried puku tawai. Taking
note to be
sure the fungus was smouldering, the fungus was then buried. Particular
attention was given to ensure the depth was just
right so that no air could
reach the smouldering fungus, suffocating it.
- 5.26 The spot
where the puku tawai was buried was noted. When the community returned to the
settlement the following season, they
would prepare dry kindling in the
fireplace and retrieve the puku tawai buried the previous season, whereupon
re-exposing it to air,
it would continue to smoulder. The ember from last
season’s fire would then be used to start the fire that would burn
continuously
for this season, hence the name ‘ahikā’.
- 5.27 This helps
illustrate that one’s connection to the land is linked to the ever-eternal
smouldering puku tawai, where it
requires fuel and air from the land to ensure
it stays alight.
Bibliography
Battiste,
M., & Henderson, J. Y. (2003). Protecting indigenous knowledge and
heritage. Saskatoon, Canada: Purich.
Best, E. (1972). Tūhoe: The children of the mist. Wellington, New
Zealand: A. H. & A. W. Reed
Mead, H. (2003). Tikanga Māori: Living by Māori values.
Wellington, New Zealand: Huia Publishers & Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi.
Mead, L. (1997). Ngā aho o te kakahu mātauranga: The multiple
layers of struggle by Māori in education. Unpublished PhD thesis, The
University of Auckland, Auckland, New Zealand.
Rangihau, J. (1975). Being Māori. In M. King (Ed.), Te ao hurihuri:
The world moves on (pp. 165- 175). Wellington, New Zealand: Hicks Smith.
Smith, G. (1997). The development of kaupapa Māori: Theory and
praxis. Unpublished PhD thesis, The University of Auckland, Auckland, New
Zealand.
TE AKA MATUA O TE TURE | LAW COMMISSION APPENDIX 2 –
CONTENTS 1
Mahuru | September 2023 Te Whanganui-a-Tara, Aotearoa
Wellington, New Zealand



Pūrongo Rangahau | Study Paper 24
Appendix 2:
Kei raro i ngā tarutaru, ko ngā tuhinga o ngā tupuna |
Beneath the herbs and plants are the writings of the ancestors
Tikanga as expressed in evidence presented in legal proceedings
Natalie Coates
Horiana Irwin-Easthope

Contents
INTRODUCTION 3
SCOPE AND METHODOLOGY 5
ACKNOWLEDGEMENTS 9
SECTION ONE: WHAT IS TIKANGA? 10
SECTION TWO: CHARACTERISTICS OF TIKANGA
14
Underpinned by mātauranga Māori
14
Based on fundamental guiding principles
14
Universal principles, variable application
17
Tikanga in practice 20
Tikanga is pragmatic and has capacity to
change 24
The application of tikanga is contextually
dependent 26
The use of pūrākau and
kōrero 27
Transmission of tikanga 33
Tikanga can be implicit 39
SECTION THREE: OTHER
CONCEPTUAL FRAMEWORKS 42
Difference
between kawa and tikanga 42
Te iho matua 43
Te kauae runga and te kauae raro 44
SECTION FOUR: CENTRAL
TIKANGA PRINCIPLES 45
Whakapapa
45
Whanaungatanga 64
Tapu and noa 68
Mana 95
Manaakitanga 142
Utu and ea 145
Mauri 159
Kaitiakitanga 162
Movement of taniwha 173
SECTION FIVE: THE
ENVIRONMENT 175
Connected to
the spiritual world 176
Central to identity 179
Source of sustenance 181
Interconnected in nature 184
Informs where Māori lived 186
The seasons and the maramataka 188
Provides markers and tohu 190
Specific rules develop around it
193
Requires sustainability 196
Impact of environmental decline 198
SECTION SIX: SOCIAL
ORGANISATION 200
The importance of
the collective 200
The marae 202
The relationship between whānau,
hapū and iwi 206
Hapū as significant rights holders
217
The flexibility of social organisation
220
Traditional tribal structures are
enduring 225
Collective decision making 228
Tuakana/teina 230
Rangatira 232
Tohunga 234
APPENDIX: NUMBER OF BRIEFS
REVIEWED AND SOURCES 238
Introduction
In Māori intellectual tradition, the law is not a series of rules that
one lives under, nor can anyone rise above it, our people
simply lived with it
like we live with the land. Tikanga is completely intertwined with all aspects
of day-to-day living.
In the hundreds of years prior to 1840 the common land mass that made up the
islands of Te Ika a Māui and Te Waka a Māui
was occupied by a
number of distinct Iwi and Hapū polities. Each polity exercised its own
mana and lived according to its
tikanga secure in the uniqueness it had
developed over centuries. Just as the common land mass of Europe was occupied by
a number
of distinct polities exercising their authority and living according
to their law so Iwi and Hapū did the same. They were
recognised and
constitutionally regulated polities.
Dr Moana Jackson1
- This
statement by the late Dr Moana Jackson speaks to both the nature of tikanga and
its integral place within the lives of Māori.
It was made in the context of
affidavit evidence in the High Court case of R v Tamati Mason.2 Māori have long utilised
courts and forums such as the Waitangi Tribunal to make claims, assert rights
and attempt to rectify
wrongs. In doing so, evidence has been brought to these
forums that contains expressions of tikanga Māori and its nature.
- This
Report synthesises and maps some of these expressions of tikanga through an
examination of evidence presented to courts and the
Waitangi Tribunal. We have
entitled this Report using a whakataukī – Kei raro i ngā
tarutaru, ko ngā tuhinga
o ngā tūpuna (Beneath the herbs and
plants are the writings of the ancestors). This whakataukī has been taken
from
the Waitangi Tribunal’s report Ko Aotearoa Tēnei.3 It was used by the Waitangi
Tribunal in the context of the relationship of Māori with the environment.
The Tribunal emphasises
that “[M]atauranga Māori is present in the
environment; in the names imprinted on it; and in the ancestors and events
those names invoke.”4
We have used this whakataukī to also emphasise that the exercise we
have undertaken has been to shine the light on kōrero
that, to our
knowledge, has not been synthesised in one collection before. The
kōrero in this Report is not new. To the
contrary, in most cases, it is
intergenerational. However, it has been somewhat out of sight, at least as it
has been conveyed
in the evidence. Our task was to look beneath the herbs
and plants. The kōrero of the ancestors was there.
1 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [22] and [34].
2 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361.
3 Ko Aotearoa Tēnei (the
Wai262 report); Waitangi Tribunal, 2011, p.103.
4 Ko Aotearoa Tēnei (the
Wai262 report); Waitangi Tribunal, 2011, p.237.
- This
Report is intended to inform the broader piece of work being undertaken by the
Law Commission led by Commissioner Whata, namely
the review of the role of
tikanga Māori in relation to New Zealand law. This broader piece of work
has the following brief:5
Te Aka Matua o te Ture | Law
Commission will produce a detailed study paper that examines tikanga Māori
and its place in Aotearoa
New Zealand’s legal landscape.
Tikanga Māori has been steadily gaining recognition in the courts and in
statutes. Te Kōti Mana Nui has recently affirmed
that tikanga Māori
may be a source of enforceable rights and interests and is relevant to
developing the common law. Tikanga
is also expressly recognised, in various
ways, in many Acts of Parliament. Despite this, understanding of tikanga
Māori, what
it is, and where and how it should be applied in these contexts
is limited.
The object of the study paper is to address these important questions. To
this end, the study paper will give an explanation of tikanga
Māori,
including an account of what it is and where it comes from, grounded in
mātauranga Māori. The paper will also
“map” tikanga
Māori as a system of law, drawing on, among other sources, expressions of
tikanga in the courts and
Waitangi Tribunal. Finally, the paper will look at the
interface between tikanga Māori and institutional law, including the
common
law and legislation, with a view to providing a principled framework for
engagement.
The planned paper will build on the Study Paper, Māori Custom and values
in New Zealand Law, published by Te Aka Matua o te Ture
in 2001.
- We
note that work is also being undertaken by Te Whare Wānanga o
Awanuiārangi to support the Law Commission paper. As we
understand it, the
Wānanga work draws on the tikanga expertise of the Wānanga and
provides an additional framework for
conceptualising tikanga.
5 https://www.lawcom.govt.nz/our-projects/tikanga-maori
Scope and methodology
- The
process at the outset was to develop the scope of the task and the methodology
to analyse expressions of tikanga in legal proceedings.
- In
terms of the time period selected, whilst evidence from some historical cases
has been examined (i.e. from the mid-20th century),1 the majority of evidence
reviewed has been sourced from cases and Waitangi Tribunal inquiries from the
mid-1980s to the present day.
It is acknowledged that this Report does not
include the rich and valuable evidence of tikanga that would have been present
in earlier
cases and particularly prevalent in courts such as the Native Land
Court. The time period was limited primarily to make the project
manageable but
also to capture relatively contemporary understandings and expressions of
tikanga.
- Evidence
was sourced from the Waitangi Tribunal, the Environment Court, the High Court,
the Court of Appeal and the Supreme Court
(noting that the Court of Appeal and
Supreme Court are appellate jurisdictions, but relevant evidence presented to
those Courts was
also reviewed). We understand that evidence from the Māori
Land Court and Family Court was also reviewed by other teams. That
analysis is
not included in this Report.
- The
evidence reviewed from these contexts necessarily needed to be focused.
The authors initially identified and collated
an index of leading cases and
Waitangi Tribunal inquiries relevant to tikanga Māori in the Waitangi
Tribunal and the courts.
The final list of cases and Tribunal inquiries selected
was a collaborative exercise following engagement with Commissioner
Whata,
peer reviewers and judges. A representational cross-section of cases and
inquiries covering a broad array of subject matter
and themes was sought. We
have included, as an appendix, the number of briefs reviewed and their source
(i.e. Waitangi Tribunal
inquiry or case).
- Access
for the evidence given for the court cases was requested, and permission was
largely granted by the relevant parties. Non-confidential
evidence from the
Waitangi Tribunal was sourced through the publicly available Waitangi Tribunal
database.
- Following
receipt of the evidence, the respective teams at Whāia Legal and Kāhui
Legal completed a review for relevance.
In that regard, a team approach was
taken to reviewing the evidence. The authors and reviewers are all Māori
and are versed
in kaupapa Māori research methodologies and briefing
evidence of this nature and in tikanga Māori more generally. Sessions
were
held at the outset of the research process alongside the reviewers and
Commissioner Whata to ensure consistency of approach
for the review (including
the initial relevance review).
1 For example, In re Bed of Whanganui
River [1958] NZMAC 2/59.
- Not
all evidence sourced was deemed relevant. For example, some of the evidence
sourced and provided for Environment Court cases was
technical in nature (i.e.
Western science evidence). In other situations, the evidence was brief and did
not necessarily address
matters of tikanga. The authors and reviewers were
mindful of the way in which kōrero has been expressed through the evidence.
It is not always the case that relevant tikanga kōrero is
‘signposted’ in a Western sense. This does not mean the
kōrero
is not relevant to this exercise; often it was.
- There
are a range of deponents whose evidence is drawn from in this Report. The
deponents include, but are not limited to, pūkenga,
legal academics and
those whose lived experience framed their kōrero (acknowledging that there
are overlaps in these groupings
of deponents). We have taken an inclusive
approach to the evidence and, if relevant (i.e. if the evidence included matters
of tikanga),
it has been included in the analysis contained in the Report. We
have not sought to limit the evidence included based on the experience
or
whakapapa of the deponents.
- Once
relevance was assessed and confirmed, the evidence itself was reviewed to
identify contemporary expressions of tikanga Māori.
This was collated in
table form, identifying the relevant case or Tribunal inquiry and deponent
alongside key parts of the evidence.
The key parts of the evidence were then
grouped into themes before this report was drafted.
- The
authors and reviewers also discussed, and have been mindful of, the particular
context and setting in which the evidence has been
provided. In some cases, the
setting is adversarial (i.e. the High Court in particular cases) and in some it
is less so (i.e. the
Waitangi Tribunal). Ultimately, the approach taken was to
extract expressions from the evidence as presented, and in highly contested
cases, we have also reviewed the transcript and notes of evidence for further
evidence that has come through as a result of cross-examination.
We have
endeavoured to provide a fair and balanced account of these expressions of
tikanga.
- A
reality that the authors and reviewers were cognisant of was the distinction
between tikanga Māori and tikanga that was iwi
or hapū specific.
Although this Report maps themes that span across iwi, we were conscious to
ensure that the iwi/hapū
voice was not lost. The centrality of this voice
can particularly be seen through the specific examples and application of
tikanga
principles that are woven through the Report. We also chose to identify
the iwi of the deponents that we named so that their comments
are given an
iwi/hapū context. Our approach to iwi identification was that we generally
drew on the iwi identified by deponents
in their primary evidence. Where
iwi/hapū affiliations were not provided, where possible, the authors
inserted the iwi that
the deponent has previously identified with in other
contexts through our own research. The iwi that are listed after witness names
therefore do not purport to represent their only iwi connections.
- We
note that the authors of this Report and some of the reviewers have been
directly involved in a number of the cases that were reviewed.
Where that was
the case, evidence review and report drafting was allocated to those who were
not directly involved in the case.
- In
some quotes, macrons were not used. For consistency and accuracy of written te
reo Māori, macrons have been used throughout
the entire Report (including
in quotes that did not use macrons in the original source).
- We
explicitly note the following limitations with this Report:
- ● In
accordance with its purpose, this Report does not posit a way forward for the
interface between tikanga and New Zealand
law. That is a task beyond the scope
of simply bringing together and mapping expressions of tikanga Māori from a
range of different
court and Tribunal contexts.
- ● We were
unable to review all potential evidence from all cases and/or Tribunal reports.
For example, in respect of the Tribunal,
only a narrow snapshot of the vast
array of reports and evidence that have touched on tikanga since its inception
was reviewed.
- ● A
relatively narrow time period was also chosen. Apart from the odd exception,
cases and reports were generally drawn from
between the mid-1980s until the end
of 2021. Given the parameters of the project and time constraints, it was simply
not possible
to review everything or even the majority of possibly relevant
evidence. The approach taken, as set out above, was intended to be
the best
possible cross-section of materials based on the time and resource available in
this context. Given this Report only scratches
the surface of a rich array of
tikanga evidence, we would encourage more work to be done in this space.
- ● Given
the adversarial nature of some contexts in which evidence was provided, another
limitation is that evidence was inevitably
context specific and directed towards
particular matters. The evidence provided was not designed to provide a systemic
and whole
explanation of tikanga and its internal working and logic.
Constructing this Report was a process of pulling together multiple comments
and
statements from witnesses. This inevitably means that this is not a full account
and there will be gaps in content coverage.
We did not seek additional sources
beyond the evidence we reviewed to fill gaps. There is also no substitute for
reading the evidence
in full and in context.
- ● An
inherent difficulty in attempting to map and explain tikanga is translating te
reo Māori concepts into English. However,
given that almost all of the
evidence was provided in English, this was a challenge that the deponents rose
to. We have therefore
drawn directly on their words and explanations.
- ● We
acknowledge that there is inherent overlap in the kōrero presented in this
Report. In that regard, there is overlap
between a number of sections, and
judgement has been exercised in determining both the sections included in this
Report and how the
kōrero is reflected within the sections. Some
kōrero has been reflected across more than one section if it was considered
appropriate to do so.
- ● Finally,
there is a further difficulty in attempting to map a living, breathing, complex
system of law onto the written page.
Tāmati Kruger (Ngāti Koura,
Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) reflects this difficulty in his evidence
when he says:
“Practising tikanga and kawa is an inherently experiential
and spiritual part of Te Ao Māori. It is difficult to commit
an account of
tikanga to writing because, as I’ve mentioned, Māori traditions are
predominantly aural and practical.”2 Although we consider there is
value in undertaking this process, it inevitably results in an artificiality in
terms of some of the
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[40].
distinctions that we have drawn, particularly between what are highly
overlapping concepts and principles. Painting broad brushstrokes
on a page is
not the same as seeing tikanga in its full multi-dimensional reality.
- All
of these limitations should be kept in mind in the context of reviewing this
Report.
Acknowledgements
- It
was an honour and a privilege to be able to read through the expressions of
tikanga reflected in the evidence. There were many
witnesses who are well-known
rangatira, tohunga and leaders of their whānau, hapū and iwi and in te
ao Māori. A number
of them have now passed on. We acknowledge the taonga
that all witnesses have left in their kupu (words) and mātauranga
(knowledge).
- This
Report was completed by Whāia Legal and Kāhui Legal (led by Horiana
Irwin-Easthope and Natalie Coates). Solicitors
at both Whāia Legal and
Kāhui Legal assisted with the review of evidence and analysis as part of
the core legal team. Horiana
and Natalie would like to acknowledge and thank
Kate Tarawhiti, Josie Te Rata, Adair Houia-Ashwell, Rahera Douglas, Annelise
Samuels,
Ella Young, Toni Love, Rāhuikura Eruera and Tamahou Thoms (all of
Whāia Legal and Kāhui Legal). We would also like
to acknowledge the
work of Morgan Dalton-Mill (clerk to Whata J) and Emma Sidnam, Tāneora
Fraser and Briar Peat (Law Commission
staff).
SECTION ONE
What is
tikanga?
- 1.1 Tikanga is
described variably by witnesses as the “right”,1 “normal”,2 “appropriate”3 or “correct”4 way that Māori do
things.5 Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei) in her evidence refers to an account
by Reverend Manuhuia Bennett (Te Arawa)
who says tikanga or custom was the
“right person, doing the right thing, in the right way”.6
- 1.2 Tikanga is
explained by Tā Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara
(Tūhoe) in a joint statement as
follows:7
Tikanga is the first law of
Aotearoa. It is the law that grew from and is very much embedded in our whenua
(land).
Tikanga Māori came to the shores of Aotearoa with our Māori
ancestors, starting with Kupe and those on board the waka (canoe)
Matahourua. In
some traditions, tikanga merged with that already present. Tikanga operated
effectively for around a millennia before
Pākēha arrived.
Tikanga is the Māori “common law”. It is a system of law
that is used to provide predictability and are templates
and frameworks to
guide actions and outcomes.
The term ‘tika’ means ‘to be right’. Tikanga
Māori therefore means the right Māori way of doing
things. It is what
Māori consider is just and correct.
Tikanga Māori includes all of the values, standards, principles or norms
that the Māori community subscribe to, to determine
the appropriate
conduct.
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1]; Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō
Evidence (3 October 2020) (English translation) at [9].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Evidence (3 October 2020)
(English translation) at [9].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [20].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [22]. This statement and the evidence
formally produced by Tā Hirini and Tā Pou was endorsed at a hui of
experts that also included Te Ripowai Higgins, Kura
Moeahu, Professor Rawinia
Higgins, Associate Professor Peter Adds, Che Wilson, Mohi Apou and Tamahou
Rowe.
Tikanga is therefore comprised of both practice and principle.
That is, it includes both the rules (what you should and should not
do) as well
as the principles that inform the practical operation and manifestation of the
rule.
The customs or rules of tikanga are acknowledged when they are maintained by
the people and are observed in fact.
- 1.3 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou), discussing tikanga as the
‘first law’ quoting Ani Mikaere
(Ngāti Raukawa, Ngāti
Porou), explains:8
Iwi and
Hapū also developed a law that grew out of the stories and the culture that
developed here. Ani Mikaere of Ngāti
Raukawa has called the resulting
tikanga the ‘first law’ of this land ... it developed from
philosophies to do with the
sacred and the interrelatedness of whakapapa as well
as from precedents and custom. It recognised the need for sanctions but stressed
ethics and sought reconciliation rather than punishment.
...
In Māori intellectual tradition, the law is not a series of rules that
one lives under, nor can anyone rise above it, our people
simply lived with it
like we live with the land. Tikanga is completely intertwined with all aspects
of day-to-day living.
- 1.4 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) points to Tā Hirini Moko
Mead’s (Ngāti Awa) explanation
of tikanga as embodying “a set
of beliefs and practices associated with procedures to be followed in conducting
the affairs
of a group or an individual. These procedures are established by
precedents through time, are held to be ritually correct, are validated
by
usually more than one generation and are always subject to what a group or an
individual is able to do ...”9
- 1.5 Other
variations that deponents used when describing tikanga include:
- “the
customs employed by Māori when engaging in certain activities”;10
- the
“foundation of social order” and “the expression of the values
that ensured strong and resilient communities”;11
- “a level
of Māori ethics and what is acceptable to keep order in a hapū or iwi
setting”;12
- the regulator of
“the spiritual and physical relationships between Māori and the
natural world”;13
- “a
values-based system that regulates the maintenance of tangata whenua societal
law, order and authority”14
that “recognises the importance of and regulates
8 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [17] and [22].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [21].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1].
11 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A63 Ella Henry at [32].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Evidence (13 October
2020) (English translation) at [9].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September 2020) at [32].
relationships between people, between people and their environment, and between
the natural world and the spiritual world”;15
- “the
values and standards left by our ancestors to guide our conduct and way of
doing things. Tikanga has some broad values
and meanings but it means what is
right, what is correct, what is fair for the best interests of the people and
environment as
they cannot be separated”;16
- “appropriate
human conduct in accordance with the principles, values and ideologies of the
affiliated group for their circumstances
of the time”;17
- a Māori
belief system that has “rights and responsibilities based on a natural
order and steeped in a spiritual psychological
and emotional bond between
people and their rohe”;18
and
- “a system
of values which indicates how we should behave in certain situations”
which is “fluid and ever evolving”.19
- 1.6 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) explains
tikanga Māori broadly as being:20
[a] set of binding
principles, beliefs and traditions practised collectively by Māori
whānau, hapū and iwi since time
immemorial. The word tika means
‘correct’, ‘just’, ‘decent’ and
‘honourable’ i te
reo Māori, and so tikanga is considered
ideologically as the right way to do things, which accordingly guides and
constrains
all aspects of Te Ao Māori and Māori life including
social relationships and ceremonies, moral behaviour, economic activity and so
on. There are consequences
for breaching tikanga, which are generally
proportionate to the particular transgression.
- 1.7 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) in a different
statement of evidence says:21
Tikanga is the customary
practices, attitudes, and regulation of behaviour of people. Tikanga is
applicable and is accountable in
terms of its general practice of that marae and
that hapū. It is the connection between the cultural identity and the
language
of the people and their cultural practices.
- 1.8 He goes on
to say, “The very basis of tikanga is to avert evil and its consequence.
When one designs tikanga that is what
you are designing, a method of aversion of
evil and its consequences. Further, it is designed to attract and keep
prosperity. Those
are its two main functions.”22
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September 2020) at
[33].
16 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Awhina Evelyn Waaka (21
November 2013) at [4].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [31].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[19].
19 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Justin Owen Ian Puna (11
August 2020) at [8].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[38].
21 Clarke v Takamore
[2009] NZHC 901; [2010] 2 NZLR 525, Affidavit of Tāmati Kruger (31 July 2008) at
[4].
22 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Tāmati Kruger (31 July 2008) at [36].
- 1.9 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) says, “While tikanga may be fluid, it is
not a matter of personal whim. Tikanga draws
on precedent to determine
appropriate action.”23
Meredith refers to the whakataukī, “Ehara i te mea poka hou
mai: nō Hawaiki mai anō.”24 “It is not a new thing
done without proper cause: It has come to us all the way from Hawaiki.”25
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [40].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [40].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[41].
SECTION TWO
Characteristics
of tikanga
UNDERPINNED
BY MĀTAURANGA MĀORI
- 2.1 Joseph Davis
(Ngāti Hei) explains that “Mātauranga Māori informs tikanga
(what is right) and kawa (protocol)”.1
- 2.2 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) describes mātauranga as “a system for
acquiring knowledge, and the training of the
intellect to achieve a high level
of scholarship and the gaining of the wisdom to give scholarly expressions to
what has been learnt”.2
He goes on to say:3
The key to Mātauranga
Ngāti Porou is tikanga, or in English terms, culture. In culture or
tikanga we find all those elements
that are essential to life, namely, the rules
and regulators about norms of behaviour and respect for people and property,
rules
of lore out of which arises systems of law, moral codes of behaviour and
justice, sets of values systems, political and economic
systems and religions
and spiritual sanctions.
BASED
ON FUNDAMENTAL GUIDING PRINCIPLES
- 2.3 A number of
witnesses referred to tikanga as having key underlying principles. For example,
Paul Meredith (Ngāti Maniapoto)
says “that while the expression of
tikanga Māori may differ across regions and develop over time, there are
several underlying
values and principles that inform the broader system of
tikanga Māori”.4
Alongside “principles”, the terms “values” and
“ideologies” were also commonly referred to.5
- 2.4 Different
principles are emphasised by witnesses.6 These include:
1 Wilson v Waikato Regional Council
[2021] NZEnvC 131 Statement of Evidence of Joseph Davis (28 August 2020) at
[112].
2 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4
Apirana Mahuika at [10.1].
3 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4
Apirana Mahuika at [10.2].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[33]–[34].
- See
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [22];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June
2020) at [10] and [58]–[59]; Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal
[2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose
Pirini (14 September 2020) at [31]–[40].
- For
example, Tāmati Kruger in Ngāti Whātua Ōrākei Trust
v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of evidence of Vivian
Tāmati Kruger (2 June 2020) at [58]–[59] referenced whanaungatanga,
manaakitanga, mana,
tapu and noa, utu and ea; Tamati Waaka in Ngāi Te
Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073,
- whakapapa;7
- whanaungatanga;8
- tapu9 and noa;10
- mana;11
- manaakitanga;12
- utu and ea;13
- mauri;14 and
- kaitiakitanga.15
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [95] referenced
tikanga as being founded on whakapapa, mana and tapu and
David Wilson
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [51]
indicated that tikanga principles include manaakitanga, whanaungatanga,
whakapapa, kaitiakitanga and mana; Paul Meredith in Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [33]–[34] lists
whanaungatanga, mana, tapu, utu and kaitiakitanga;
Professor Ruru and Mihiata
Pirini in Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint
Affirmation of Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September 2020)
at [38] referred to Hon Justice Sir Williams
writing extra-judicially suggests
whanaungatanga, mana, tapu, utu and kaitiakitanga are five core principles in
Joseph Williams “Lex
Aotearoa: An Heroic Attempt to Map the Māori
Dimension in Modern New Zealand Law” [2013] WkoLawRw 2; (2013) 21 Waikato Law Review
1.
- See
Whakapapa section [4.1]–[4.50]. See also Ngāi Te Hapū
Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [95]; Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence p.1151.
- See
Whanaungatanga section [4.51]–[4.66]. See also Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at [58]–[59];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney- General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[33]–[34]; Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654,
Joint Affirmation of Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September
2020) at [38].
- See
Tapu and noa section [4.67]–[4.155]. See also Ngāi Te
Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [95];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June
2020) at [58]–[59]; Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of evidence of Paul
Edward Meredith on behalf of the plaintiff (2 June 2020) at [33]–[34];
Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of
Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September 2020) at [38].
- See
Tapu and noa section [4.67]–[4.155]. See also Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[58]–[59].
- See
Mana section [4.156]–[4.255]. See also Ngāi Te
Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [95];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney- General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[33]–[34]; Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654,
Joint Affirmation of Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September
2020) at [38].
- See
Manaakitanga section [4.256]–[4.265]. See also Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[58]–[59].
- See
Utu and ea section [4.266]–[4.325]. See also Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[58]–[59]; Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-
General [2022] NZHC 843, Statement of evidence of Paul Edward
Meredith (2 June 2020) at [33]–[34]; Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta Arianna Ruru and
Mihiata Rose Pirini (14 September 2020) at
[38].
14 See Mauri section [4.326]–[4.329]. Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [37].
- See
Kaitiakitanga section [4.330]–[4.371]. Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [33]–[34]; Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14 September) 2020 at [38].
- 2.5 These
principles are explained and explored in separate sections in the Report.
- 2.6 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) describe
how these “fundamental concepts are
intertwined and cannot be defined in
isolation or translated by a simple English word”.16 They exist in an
interconnected matrix. A similar point is made by David Wilson (Te Ākitai
Waiohua, Ngāti Te Ata) when he
emphasises that you cannot just take one
tikanga principle out and ignore the others.17
- 2.7 Rahera Ohia
(Ngāti Pūkenga, Ngāi Te Rangi, Waitaha) illustrates this point in
the various principles that she draws
upon to assert interests in an area of the
takutai moana: “... the combination of whakapapa (genealogy), mana whenua
(authority
over our lands), mana moana (authority over our harbours and seas),
ahikāroa (what Mr Smallman has called the fires of occupation),
kaitiakitanga (stewardship), rangatiratanga (authority), whanaungatanga (social
responsibility), and wairua (spiritual connection)
point strongly to a
relationship for all of Ngā Pāpaka ō Rangataua with the
tāhuna that was never able to be
extinguished”.18
- 2.8 This is also
illustrated in how Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (both Te Whakatōhea,
Ngāti Ira) describe their relationship
with the takutai moana:19
In te ao Māori, there
are fundamental tikanga values that guide our relationship to the takutai
moana. They are embedded into
the notions of authority like mana motuhake, mana
whakahaere, mana taketake that secure our ahi kaa to any place; space or
waterway
and inform the practices of kaitiakitanga, aroha tētahi ki
tētahi and manaaki that sustain our ways of life and the
continuing
mutual survival of the realms of Tangaroa and the realms of Tāne
Mahuta.
- 2.9 In a
different context, Tā Pou Temara (Tūhoe) says that “the social
institutions of hapū; marae and whānau
and the Ira Tangata roles
and responsibilities were never developed or practiced in a vacuum ... they
were seen to operate
within a hierarchy of values of respect and continuity
where Te Ao Tūroa and Te Ira Atua that set the framework of obligations
for
which humankind would operate”.20 This statement illustrates
the multi- dimensional connection between key informing values and
principles that are informed
by the natural and spiritual world and that
manifest themselves in how people and communities behave.
- 2.10 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe), when
referring to disagreements between families
about where someone should be
buried, says, “In these situations Māori refer to some main concepts.
These concepts assist
to form a conclusion rather than be determinative of the
conclusion.”21
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [30].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at
[51].
18 Re Reeder on
behalf of Ngā Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Rahera Aroha
Ohia (7 July 2020) at [16].
19 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21 January 2022) at
[20].
20 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [16].
21 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Tāmati Kruger (31 July 2008) at [40]–[41].
UNIVERSAL PRINCIPLES, VARIABLE APPLICATION
There
are common and shared values which underpin law across the whole country in
terms of Māori law ... there are some
variations in procedure but the basic
values or what our people call whakamārama tōtika or the
jurisprudence is essentially
the same.
Dr Moana Jackson22
- 2.11 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) considers
certain principles to be universally
significant to Māori and that tikanga
and kawa can be justified by reference to these underlying philosophies and
values.23 He explains that
there are, “local variations of customary practice (ideology) but not
philosophy”.24 Kruger
refers to marae practices as an example. However, Kruger considers there is a
limitation on the extent to which there are local
variations and indicates that
this does not extend to “seminal matters such as the importance of whenua
and the mana that comes
from there and the duty expected of its people to the
whenua”.25
- 2.12 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) also
accept that the “values and principles
that underlie tikanga are common
among Māori. They are universally accepted and are a constant. The
practice and the manifestation
of these principles in particular contexts can
vary between different iwi, hapū and whānau.”26
- 2.13 Te Kahautu
Maxwell (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Ngāti Awa, Tūhoe, Ngāti Porou,
Ngāti Maniapoto) explains:27
Tikanga must have a base or
a tūrangawaewae for it to stand up to the tests of validity. Tikanga is
derived from the pakiwaitara,
the creation stories a power delegated from the
gods to the ancestors. The fact that tikanga has its origins with the gods gives
it validity and tapu sanctity. For example, when Ngā Tama a Rangi held a
wānanga (counsel) to separate their parents,
this was the first example of
a wānanga. When the sons of Rangi debated whether to separate their parents
or not, this was the
first example of whaikōrero. During this separation of
Ranginui (Sky father) and Papatūānuku (Earth mother) it is
said that
Papatūānuku cried out in pain and bade farewell to Ranginui; this was
the first example of karanga. The fact
that these practices have their genesis
in the creation stories is validation. The people validate tikanga, the marae,
the hapū
and the iwi. lwi validate tikanga by adhering to the rule and
practicing the tikanga in their own particular way that is unique to
their iwi
and their region.
- R
v Tamati Mason [2012] NZHC 1361, Notes of evidence taken before the Hon
Justice Heath on pre-trial application – 3 May 2012 at 2.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[58]–[59].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (4 December 2020) at
[26].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (4 December 2020) at
[26].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[31].
27 Re Reeder on
behalf of Ngā Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Te Kahautu
Maxwell (7 August 2020) at [104].
- 2.14 There were
a number of witnesses that described tikanga as varying between different
hapū and/or iwi.28 This
was particularly recognised in the context of creation and arrival narratives.
For example:
- Rereata
Makiha’s (Te Mahurehure, Te Aupōuri, Te Arawa) evidence talks about
Kupe’s arrival in Aotearoa.29 He indicates that the
kōrero of the iwi and hapū of Hokianga is that ‘Kupe’ was
not one person but several and
included wāhine. Makiha acknowledges that
other iwi may have different traditions and stories around wāhine
navigators.30
- Rima Eruera
(Muriwhenua, Te Rarawa, Ngāti Kuri) says that there are many versions
as to where Kupe landed and that he believes
the one that says he landed in
the region of Murimotu, on the tail of Māui’s fish.31
- Leonie Pihama
(Te Ātiawa, Waikato-Tainui, Ngā Māhanga a Tairi) also recognises
that there are a range of iwi stories
that speak to the origins or creation of
humanity and that she refers to but one of the many.32
- Chris Winitana
(Ngāti Tūwharetoa), on behalf of the Tūwharetoa Māori Trust
Board, does not dispute other contrasting
kōrero that others had about how
geothermal came to be; rather, he emphasises the Tūwharetoa kōrero of
its origins.33
- Mason Durie
(Ngāti Kauwhata, Rangitāne) acknowledges that there is not a
consistent view between tribes as to the creation
stories and atua.34 However, he recognises that
there are common denominators that surpass the tribal and dialectical
differences.35
- 2.15 Maui
Solomon’s (Moriori) evidence explains the difference between tikanga
Moriori and tikanga Māori.36
He describes Moriori as having a distinctive set of customary beliefs and
value systems that evolved in isolation in the islands and
differ to that of
Māori.37 He goes on to
describe the Moriori custom of peace to explain why Moriori didn’t fight
back when other iwi invaded. Whether
they should maintain this peaceful custom
was the topic of discussion, debate and ultimately decided by consensus.
According to their
own custom, this did not mean they were relinquishing mana
over their lands (in contrast with take raupatu as Māori know it).38
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[4.1]. Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, brief of evidence of David Wilson (13 October 2020)
at [47].
29 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A71 Rereata Makiha at [5]–[8].
30 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A71 Rereata Makiha at [9].
31 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F23 Rima Eruera p.5.
32 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [11].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at
[23]–[24].
34 Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #K14 Mason Durie at [2.1].
35 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#K14 Mason Durie at [2.1].
36 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [2.4].
37 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [2.4].
38 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.2]–[4.3].
- 2.16 In relation
to the tikanga of the various tītī islands:
- Dr Te Maire Tau
and Pat Hutana (both Ngāi Tahu) say that “the principles of the
islands are the same, but the particular
expressions of them differ among
islands”.39
- Michael Skerrett
(Ngāi Tahu) says that, “although there are minor variations between
the islands, the associated tikanga
is generally consistent”.40
- Lesley Rewi
(Ngāi Tahu) states “the underlying values of ‘tikanga’
remain the same, but may vary to suit individual
islands resource availability,
geography, number of whānau attending in a season”.41
- Paul and Natalie
Karaitiana (Ngāi Tahu) acknowledge that “Tikanga do vary from island
to island” in relation to the
tītī islands. They provide the
following example where “one tupuna was put off/stripped of his right to
go on Horomamae
[one of the tītī islands] by his peers, for wrongfully
treating his wife, most likely physical violence and/or his adultery.
This was
about 1840s/50s.” However, they had “not heard of that being
practised on other islands, although there is common
understanding about other
things, such as no fire arms ...”42
- 2.17 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) explains that “Māori
law was and is the law common to Māori,
and although there have always been
some Iwi variations there was also always a distinct and evolving set of
conventionally approved
means of ensuring acceptable behaviour. It was a
construct of social order and dispute resolution within and between Iwi,
Hapū
and whānau that was accepted and recognised as a legal
system.”43
- 2.18 The extent
to which tikanga is variable between iwi was contested in the Ngāti
Whātua Ōrākei High Court litigation.44 Evidence from certain
witnesses from Marutūāhu and Te Ākitai Waiohua emphasises that
tikanga has variation between
iwi.45 For example, Korohere
Ngāpō (Marutūāhu, Ngāti Tamaterā, Ngāti Maru,
Ngāti Pāoa) explains:46
There is no one universal
tikanga when it comes to whenua. While the concepts of tuku, take, mana whenua
and ahi kā etc are well
known, how they operate in practice has tribal
variation. For the Marutūāhu people, our tikanga recognises shared
whenua
and marae, even in our “heartland” or “core
areas”. This reflects our history, for example, intergenerational
intermarriage to maintain strategic alliances between the
Marutūāhu
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Memorandum of meeting with Dr Te Maire Tau/Pat Hutana (12 October
2014)
at [26].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Michael
Skerrett (undated) p.63; Re Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Michael
Skerrett (31 July 2015) at [6].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Lesley
Rewi
(undated) p.106.
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Paul and
Natalie (Pohio) Karaitiana (undated)
p.14.
43 R v Tamati Mason
[2012] NZHC 1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at
[91].
44 See Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843.
- See
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, brief of evidence of Walter (Wati) Ngakoma Ngamane (13 October
2020) at [32]; and Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General [2022] NZHC 843, brief of evidence of David Wilson
(13 October 2020) at [45]–[47].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Evidence (3 October
2020) (English translation) at [14]. Also see Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Morehu Anthony Dean Wilson (13 October 2020) at [44] for a
similar sentiment.
tribes and shared settlements and seasonal
harvesting kāinga. We recognise that other iwi have a different tikanga.
One is not
superior or inferior – they are different.
- 2.19 In
contrast, evidence from witnesses for Ngāti Whātua Ōrākei
disagree, asserting that there is universal
tikanga, particularly in relation
to whenua. Tāmati Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi
Tūhoe) says:47
I
disagree. All iwi refer to the land as Papatūānuku, our mother. This
is not simply aspiration or poetry. The connection
of tikanga to land stems from
the view that land is a living person and entity, it is our origin and our point
of return. Everything
that iwi are comes from their land and from their place.
That is universal tikanga.
- 2.20 According
to Charles Tawhiao (Ngāi Te Rangi) for Ngāti Whātua
Ōrākei, to say there is no commonality
between iwi is too extreme:48
Tikanga is not completely
unique to each hapū or iwi. If there was no commonality among these ideas
we could not have functioned
as a Māori society. We have to have shared
ideas of how the universe came to be and of what is right in order to interact
with
each other.
- 2.21 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) accepts that tikanga can be
determined according to what is appropriate
in particular circumstances and that
it was well known that tikanga differs between groups.49 However, she agrees with an
observation made by David Wilson for Te Ākitai Waiohua that, where there is
uncertainty, we should
turn to guiding principles, including concepts of mana,
whanaungatanga, kaitiakitanga and manaakitanga.50
TIKANGA IN PRACTICE
- 2.22 There
are many examples of specific tikanga-based practices in relation to:
- the gathering of
harakeke;51
- eeling;52
- hunting
kererū;53
- fishing;54
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (4 December 2020) at
[25].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Charles Wahia Tawhiao (4 December 2020) at
[36].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (4 December 2020) at
[3].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (4 December 2020) at
[3].
51 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [11].
52 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [13] and [15].
53 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [32]–[34].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [37]–[42]; The
Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A13 Michael
Bradley at [7]–[8] and
[10]–[13]; The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A22 P Ricky, H Te
Hau and H Christy at [2]–[3];
The Fisheries Settlement Report, Wai 307,
#A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao; The
Fisheries Settlement
Report, Wai 307, #B8(c) Apirana Mahuika at [3]–[4];
The Fisheries Settlement Report, Wai 307,
- transplanting
kaimoana;55
- gathering
tītī;56
- preparing
pōhā/rimurapa kelp bags;57
- navigation;58
- preparation of
rongoā;59
- weaving;60
- harvesting of
tohorā;61
- harvesting of
koinga shark;62
- marking the
first ikura;63
- cutting down
rākau for tokotoko;64
and
- tangihanga.65
- 2.23 Rikirangi
Gage (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) explains the rituals or
tikanga in relation to the moki (a particular
fish). This includes that:66
- it must not be
cooked on the beach;
- it must not be
beaten with a stick;
- it must not be
eaten raw;
- the first moki
caught must be sacrificed to Rehua or Tangaroa;
#B10(a) A Chadwick p.3; Muriwhenua Fishing Report, Wai 22, #B30 Reverend
Harold Petera; Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F31 Rapata
Romana p.4; Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of James (Tex) Rickard (undated) at [12]–[13]; Ngāi Te
Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Desmond Tatana Kahotea (28 October 2016) at
[8]–[8.17]; Ngāi Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of
Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073, Primary statement of evidence of
Barrie William Wilkinson for Te Rūnanga o Ngāti Whakaue ki Maketu Inc.
and Te Arawa Takitai
Moana Kaumatua Forum (22 December 2016) at
[16]–[25].
55 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [47]–[50].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [99]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [47]–[48].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Brief of Evidence of David Armstrong (31 August
2015), Exhibit marked DA-27, Submission from Rakiura Māori Land
Incorporated
by Harold Ashwell; Re Tipene [2016] NZHC 3199, Brief of
Evidence of David Armstrong (31 August 2015), Exhibit marked DA-55, Wai 27,
#J-10 Evidence of Henare Rakiihia Tau, David
Higgins, Trevor Howse, Peter Ruka
and Barry Brailsford.
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [60]–[61]; Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A71 Rereata
Makiha [4]–[13].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [69]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at
[62]–[74].
60 Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [76]–[97].
61 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B10(a) A Chadwick p.2.
62 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#B57 Niki Kanara, Piri Paraone and Ratima Petera at [4].
63 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [24]–[25].
64 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [19].
65 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [72].
66 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [115].
- it would be hung
by the tail as the head is regarded as sacred; and
- no food is to be
taken on board when fishing for the moki.
- 2.24 Many
discuss their tikanga in respect of the ocean and kaimoana, including:
- you do not eat
on the rocks;67
- you do not take
kete that have been used for cooked food to food-gathering areas or you urinate
on the kete prior to going to the
waahi mātaitai kai as a safety measure;68
- you should not
shout or swear at waahi mātaitai kai69 nor should you yell or
scream on the rocks generally while gathering kaimoana;70
- you should not
break shells on the rocks;71
- you should not
open or eat shellfish while people are still in the water diving;72
- you should
karakia before and after the gathering of kaimoana;73
- you should
always face the sea and never turn your back to the waves;74
- women are not
allowed near the sea or kaimoana-gathering areas during menstrual cycles;75
- the first catch
is always given back to Tangaroa;76
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [122]; Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [107];
Affidavit
of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16]. The following affidavits
also note you should not drink on the rocks: Affidavit of Marjorie
Huingapani
Kurei (20 February 2020) at [44]; Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020)
at [16]; Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin
(20 February 2020) at [20];
Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [68].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [122]. Mimi was discussed extensively in the evidence, with some saying
that mimi on hands and equipment (or other body parts) was a way of reconnecting
with Tangaroa (see Affidavit of Hetaraka Biddle
(20 February 2020) at [109];
Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16]; Heremaia Warren (21
February 2020) at [152]–[154];
Affidavit of Arapeta Mio (14 April 20202)
at [36]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [68]; and Affidavit
of David
Peters (24 July 2020) at
[11]).
69 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at
[122].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020)
at [107]; Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16]; Affidavit of
Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [44]; Affidavit of Pepper Hudson
(20 February 2020) at [16]; Affidavit of Toni Cherie
Ngoungou-Martin (20
February 2020) at [20]; Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at
[96].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20
February 2020) at [44]; Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16];
Affidavit
of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at [20].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [122]. See also Affidavit of Hohepa Te Kahika (20 February 2020) at
[30].
Te Kahika notes that he was told that leaving a dead shell was
“saying to those beds ... you’re going to be depleted
so they
move”.
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[93]; Affidavit of David Peters (24 July 2020) at [11]); Affidavit of Kayreen
Tapuke (20 February 2020) at [67] and [68]; Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-
Martin (20 February 2020) at
[20].
74 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[68].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020)
at [96]; Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [44];
Affidavit
of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16]; Affidavit of Toni Cherie
Ngoungou-Martin (20 February 2020) at [20]; Affidavit of Kayreen
Tapuke (20
February 2020) at
[68].
76 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at
[96].
- you should
refrain from sexual intercourse with your partner before collecting kaimoana;77 and
- if gathering in
the morning, you should not “brush your hair, bathe, or shower”
because of “te tapu o te tangata”.78
- 2.25 Heremaia
Warren (Te Whakatōhea) discusses specific tikanga relating to a fishing
ground, Hāmama, in Ōpōtiki.
He notes that, the first time he went
to this ground to fish, his Nan explained to him that she would call him in to
shore with his
fish using a karakia called an umere.79 Warren also observes that
there is a special type of fishing tool, the pekapeka, for catching fish at
Hāmama, which is made from
the tānekaha tree.80
- 2.26 Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) discusses the tikanga around
crayfish, noting that it would always be
cooked for women first, which was part
of a tradition that applied to a number of delicacies from the moana. This
tikanga reflects
the status of women, the fact women are responsible for the
bulk of the workload at the marae in terms of food gathering and maintenance
of
gardens as well as women being whare tangata, the holders of whakapapa.81
- 2.27 Kayreen
Tapuke (Ngāi Tamahaua hapū) states, “The rocks of niania and
kina closest to the beach are left for
the elders of Ōpape. That way,
kuia, kaumātua, and those who are less able have easier access to those kai
moana.”82
- 2.28 These types
of customs and rules are considered a key and integral part of tikanga. As
Rikirangi Gage (Te Whānau-ā-Apanui,
Ngāti Porou) notes:83
tikanga are in place to
focus on the caring for the mauri (life force) of the waahi mataitai kai and to
ensure various kaitiaki and
descendants of the owners of the food gathering
areas are alerted to any dangers.
- 2.29 Gage’s
words are reiterated further in the evidence, with many noting that the above
tikanga exists to ensure the protection
of people and the environment.84
- 2.30 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) adds to these sentiments, stating that the
above protocols “are seen as acts of
respect and kindness and appreciation
to Tangaroa,
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[68]. This is a tikanga concerning tapu and noa. It is practised in order to
protect a person before they collect
kaimoana.
78 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[68].
79 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Heremaia Warren (21 February 2020) at [71].
80 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Heremaia Warren (21 February 2020) at [67]–[69].
81 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at
[35]–[39].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[68]; Karen Mokomoko reiterated these sentiments, noting that a Mokomoko tikanga
is that mussels are not to be taken from the rocks that can be easily accessed
by walking or swimming as these should be left for
whānau who are unable to
access deeper waters (see Affidavit Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at
[109].
83 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at
[123].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20
February 2020) at [44]; Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [16];
Affidavit
of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at [20]; Affidavit
of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [68]; Affidavit of Hetaraka
Biddle (20
February 2020) at [93] and [109]; Affidavit of Heremaia Warren (21 February
2020) at [143]–[155], which explains
that specific tikanga was to ensure
the safety of people (no yelling or running when on the rocks and always facing
the sea so you
can see incoming waves), while other
tikanga was to
protect the kaimoana (not using metal tools as the shells may be damaged and
returning rocks to the original position
to maintain the animal’s
environment).
Hinemoana and Papamoana to ensure a good catch or bountiful harvest. Cultural
reciprocity is an important value we practice as we
understand that if we look
after Tangaroa, he in turn will look after us.”85
TIKANGA IS PRAGMATIC AND HAS CAPACITY TO CHANGE
- 2.31 The
capacity for tikanga to change and evolve over time is well recognised.86 Dr Moana Jackson (Ngāti
Kahungunu, Ngāti Porou) says, “Māori law and whakamārama
tōtika is not static.”87
- 2.32 Wira
Gardiner (Ngāti Pikiao, Ngāti Awa, Te Whakatōhea, Te
Whānau-ā-Apanui) explains that, “Our
ancestors did not expect
their behaviour and practice to be cast in stone and to be unchanging. Our
traditional concepts have evolved
and need to be considered in current
times.”88
- 2.33 Michael
Bradley (Rangitāne, Waitaha, Rapuwai, Ngāti Mamoe, Ngāti Kuia,
Ngāti Apa, Ngāti Tumatakokiri,
Ngāti Wairangi, Ngāi Tara
Pounamu, Ngāti Rarua, Te Ātiawa, Ngāti Tahu) refers to
traditional methods of
fishing that could be improved with technology without
losing their roots in traditional practices.89
- 2.34 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) says “tikanga is characteristically
dynamic and receptive to change. It is this ability
of tikanga to change, and
the fact that it is socially constructed as a matter of regional tribal practice
rather than by a central
governing body, that accounts for some variations among
tribes.”90 Although
Meredith recognises this capacity to evolve, he sees there being
“tāhuhu of tikanga” and “structure”
and
“precedent” that guides the evolution of tikanga.91
- 2.35 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) explains,
“Tikanga is a result of our never
ending struggle to deal with life and
its predicaments. Tikanga is our attempt to practice what we preach and believe.
It is imperfect
because we are imperfect but it has been practiced and adapted
and practiced and adapted over thousands of years.”92 Kruger goes on to say, “Tikanga
is practiced in its living and evolved form and is never set in stone. It is
sufficiently
flexible to provide people with a means to deal with almost any set
of circumstances.”93
85 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [96].
- See
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [10.2]; The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #A13 Michael Bradley
at [44].
- R
v Tamati Mason [2012] NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) p.14.
Whakamārama tōtika is explained by Dr Jackson as the “basic
values” (see
Notes of Evidence, p.2).
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Reply Evidence by Harawira Tiri Gardiner (17 February 2017) at
[4.3].
89 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #A13 Michael Bradley at [44].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[37].
91 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence p.1116.
92 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Tāmati Kruger (31 July 2008) at [34]–[35].
93 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Tāmati Kruger (31 July 2008) at [67].
- 2.36 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) provides an example where a tapu was put on a
road for five months but it was found this
was quite impractical and people
needed to use the road, so the time was reduced to five weeks.94 Peter Adds (Te Ātiawa)
says this demonstrates “tikanga is flexible”.95
- 2.37 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe)
recognise that “tikanga has a flexible
dimension to it [and that] like
all law, it is not static and can evolve over time and adapt to new
situations”.96 They
refer to how tikanga developed as a consequence of European contact, including
the influence of Christianity, and that can
be clearly seen in the creation
of faiths such as the Ringatū and Rātana churches.97 They state:98
Importantly, however, when
a new matter or issue arises for resolution, recourse is always had to the
fundamental principles that
underlie tikanga as well as drawing on historical
precedent and how tikanga has been recognised in similar situations.
- 2.38 Haami Te
Whaiti (Ngāti Kahungunu ki Wairarapa, Ngāi Tumapuhia) says, “The
nature of customary interests is flexible
and fluid, and able to adapt to
changing circumstances, including the many and profound changes Ngāti
Kahungunu have had to
deal with since 1840 ... Customary interests continued to
evolve after 1840, including when whānau or hapū moved to lands
they
had not previously occupied as a result of war, land loss, or other
upheaval.”99
- 2.39 Kihi Ngatai
(Ngāi Tukairangi) sets out that the changing nature of tikanga is also seen
at different levels in te ao Māori.
He says, “Tikanga can change.
Individual hapū can lead that change for their own whānau, or the iwi
can lead that
change for hapū. The key is that changes are made by
consensus, and it becomes accepted when the people adopt that new practice
and
begin to apply it.”100
- 2.40 Hauata
Palmer (Ngāi Te Rangi) similarly reiterates, “Tikanga is dynamic and
evolving. Its validity comes from the
hapū. Its validity also comes from
being evolutionary over generations. From a practical point of view, tikanga in
very simple
terms is really a plain common-sense thing that is adopted by
hapū as it suits them.”101 Palmer exemplifies the
evolving nature of tikanga in his discussion of cremation and tikanga:102
A good example of this
evolutionary change I speak about is the practice of cremation. Today, cremation
is a more common occurrence
for whānau that choose to farewell their loved
ones in such a way, more so than in times gone by. This is particularly the case
where whānau must bring loved ones that have passed away home from
overseas. However, it is not a practice that our tikanga
has suited. Our tikanga
has more commonly envisaged the
94 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Paul Meredith p.37.
95 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.38.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [32].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [32].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[33].
99 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #J43 Haami Te Whaiti at [60].
100 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Kihi Ngatai (7 July 2020) at
[47].
101 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020) at
[6].
102 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020) at
[8]–[10].
tupāpaku (deceased body) being called on to the marae and lying in
state, with kaikōrero offering up karakia, speaking to
the tupāpaku,
and bidding farewell. However, more and more our people are discussing the
change where rather than a coffin is
brought onto our marae, an urn is brought
on, and our speeches bidding farewell to loved ones is simply to an urn
containing ashes.
This is not simply one conversation either. We kōrero and
wānanga the topic from time to time. Eventually enough people
become
comfortable with the shift and the tikanga changes through action.
Cremation is not entirely foreign to our tupuna. The mōteatea Tamarangi
sings of the loss of Tamarangi, whom upon his death at
the battle of Te Tokitoki
was placed on a pyre at Ranginui besides Te Tahuna o Rangataua to be cremated,
lest his body be taken
by the enemy and decimated.
Understanding that at times our tupuna have undertaken this practice can give
some comfort that we are not departing far from the
values that our tūpuna
have laid down. That said, where our people collectively agree, we move as one,
and all things are possible.
- 2.41 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) describes that, when they made changes to tikanga,
they did it in a way that did not compromise
tikanga and guaranteed the
continuity of tikanga from one generation to another.103 He emphasises that
Ngāti Porou needed to be in control of cultural adaptions because it is
they who have whakapapa, who live
and practise the tikanga and its values, who
have knowledge of it and how effective it can be in their lives.104
- 2.42 David
Williams (Pākehā), in discussing tikanga Māori, notes:
“Māori custom law has never been static.
It has always been flexible
to need and circumstances and capable of adaptation, including adopting newforms
and practices. At the
same time, flexibility and a willingness to adapt should
not be confused with such fluidity or malleability as to enable changes
to take
place without regard to underlying values and fundamental principle ...
Māori processes will always contextualise disputed
issues within the
framework of fundamental values rather than merely announce the application of a
rule.”105
THE APPLICATION OF TIKANGA IS CONTEXTUALLY DEPENDENT
- 2.43 David
Wilson (Te Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) provides an example of when a
hui is held in a “contested area”
and explains that it can be almost
impossible to arrange who the speakers in a whakatau or pōwhiri are in
advance. He goes on
to say:106
When we turn up on the day
and see who is there, everyone usually understands who has the mana to do the
whaikōrero and the order
we go in. It is based on various considerations
like mana, whakapapa, seniority, the purpose of the hui, who is attending, where
the pōwhiri is being held, whether one can speak te reo and sometimes even
ability to deliver whaikōrero. We all work collectively
to figure it out.
So although all iwi have similar welcoming customs – in Tāmaki,
outside of the marae context, who has
the mana to stand and speak in a place is
not always a given.
103 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [10.2].
104 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [10.14].
105 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of David Vernon Williams (30 July 2020) at [20] and [25].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [49].
- 2.44 In a
similar vein, the joint evidence of Tā Hirini Moko Mead (Ngāti Awa)
and Tā Pou Temara (Tūhoe) states,
“Decisions about
mātāpono (principles) are always subject to variables such as
concepts, practices, and values, as
relevant to the circumstances.”107
THE USE OF PŪRĀKAU AND KŌRERO
- 2.45 It
was common for evidence to refer to sources such as pūrākau
(stories),108
whakataukī (proverbs),109 whakapapa recitations
(genealogy),110 karakia
(ritual chants/prayers),111
mōteatea (laments)112
and waiata.113
- 2.46 These
sources are used for a number of purposes, including:114
- passing down
knowledge of tikanga;115
- understanding
place, obligations and connections;116
- making sense of
protocols and guiding behaviours;117
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [19].
- See
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere; The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B8(b) Kakapaiwaho Kururangi
Tibble p.2.
- See
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[40]–[41].
110 See Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [10.14].
- See
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [4.8.3] p.33; Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #A6 Miraka Szászy
p.1 and
p.4.
112 See Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [3.2.11].
113 For example, see Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #P3 Haami Piripi at [8] where be begins with the creation
story.
114 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B8(b) Kakapaiwaho Kururangi Tibble p.2.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of
the Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [35]–[36].
- See
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #A30 Laly Haddon. Also see Apirana
Mahuika’s evidence in The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B8(c) at
[3]–[4] where he uses Ngāti Porou pūrākau, haka and
waiata as evidence to demonstrate
the significant relationship Ngāti
Porou have with the moana. Mahuika says that fishing traditions and their
historical significance
are embedded in Ngāti Porou history – the
story of their tipuna Māui and his canoe Nukutaimemeha resting in
petrified form on Maunga Hikurangi. He also provides Ngāti Porou haka and
waiata that attest to their long-held fishing tradition
– “Hara mai
ki rato o Waiapu, Kia kite koe Te Awemapara, E te paripari Ti hei
Taruke”. Maunga Hikurangi
was a beacon and navigational point for
deepsea fishermen. Donald Ati Kurei in his Affidavit dated 19 February 2020
at [6]
in Re Edwards [2021] NZHC 1025 shared a waiata that had been
composed to retain the history of Ngāti Ira raupatu boundaries. Also from
Re Edwards [2021] NZHC 1025, see the Affidavit of Hetaraka Biddle (20
February 2020) at [121]; the Affidavit of Arapeta Mio (Ngāi Tai) (14
April
2020) at [6]–[20], which discusses Ngāi Tai’s
association with the coastline by recounting the whakapapa
and travels of
their ancestor Manaakiao and the events that occurred prior to the arrival
of the Tainui waka; the Affidavit
of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[39]–[69],
which discusses the origins of Ngāti Awa at length and
includes
the kōrero regarding key people from whom Ngāti
Awa descend and their travels, including Māui and Tiwakawaka, Toi Te
Huatahi, Awanuiārangi I, Irakewa, and the arrival of the Mataatua waka and
Wairaka, Awanuiārangi II, Te Tokotoru a Paewhiti,
Te Heke o Te
Rangihouhiri; the Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14 February 2020) at
[40]–[42]) where he composed “Te
Ripa o Waiōweka” so that
the mountains, rivers, sacred places, treasures and placenames of Ngāti Ira
would never
be lost; and see Affidavit of Te Ringahuia Hata (21 February 2020)
at [88] where she notes that haka and waiata are composed about
the raupatu
losses from colonisation. In particular, she notes the waiata mōteatea
Tērā Te Pō Pango, which depicts the traditional raupatu
whenua boundary of Ngāti Ira within Whakatōhea.
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [19]–[33] and
[39]–[45]. Puhanga Tupaea’s evidence refers
to several stories or
kōrero to make sense of certain protocols or symbols in relation to
gathering kai, transplanting kaimoana,
tuatara, navigation, rongoā and
weaving.
- being a
mechanism for enhancing a relationship;118
- describing the
characteristics of a collective;119
- explaining
natural phenomena and making sense of the world;120
- as part of a
tikanga practice (for example, preparation for and collection of kai); and121
- establishing a
claim over whenua.122
- 2.47 As Wayne
Ngata (Ngāti Porou) explains:123
Mōteatea are for us;
the summaries of our existence, the expression of our histories, the exultations
of our deeds, the commentaries
on our lifes meanderings, the outpourings of our
feelings. They are in effect with Reo Māori, what makes us Māori.
- 2.48 Ngata uses
three examples of mōteatea to illustrate how they are repositories of
history and knowledge and are more than
merely theoretical but practical guides
on how to live.124 They are personal to
each iwi and hapū and define the relationship between people and the land,
natural resources, atua and
tūpuna.125
- 2.49 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) explains how mōteatea
can demonstrate the history and feelings of the people.126 He explains:127
What we did this morning
when we sang our mōteatea showed the length and breadth of the mamae that
we are suffering, in particular
to the mamae of the loss of the land to us.
Although we have come to a resolution with the Crown, there is still this
hurt and this mamae, within the iwi. And so, when we sung
E pā tō
hau you need to understand from
- As
explained by Wayne Ngata in Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at
[4.8.3] p.33, the kōrero, karakia, mōteatea
and tahu enhance the
Ngāti Porou relationship with Paikea: “It is not some airy
fairy spiritual things but real and pragmatic in that these determine how
we utilise the resource of the
sea and this relationship.”
- See
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22, #B30 Reverend Harold Peters at [2] uses a
whakataukī to describe the characteristics of
Ngāi Takoto with
reference to the natural world. The whakataukī “He iti pioke o
Rangaunu he au tona” refers
to the pioke (a small variety of shark) found
in Rangaunu. As it moves, it leaves behind a wake that is disproportionately
large
for its size.
120 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020)
at [66].
121 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [21].
- For
example, Rima Eruera’s evidence in the Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F23 intertwines whakapapa, kōrero, whakataukī
and pūrākau
to seek to establish a foundation for the Muriwhenua claim that they have mana
whenua over Muriwhenua land
taken in the pre-1834 transactions; Tāmati
Kruger in Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger
(2 June 2020) at [138]–[139] refers to the matakitenga shared by Titahi
with
Te Kawau to establish that Ngāti Whātua Ōrākei had mana
atua, mana tangata and mana whenua
when the prophecy was made;
Charles Tawhiao in Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of evidence of Charles
Wahia Tawhiao (2 June 2020) at [37]–[42] refers to well-known Ngāi Te
Rangi whakataukī
and a Ngāti Whātua Ōrākei tauparapara
as support for mana whenua in a rohe; Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr Hohepa (Joseph) Mason and Te
Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) notes
that the Ngāti Awa rohe
as described by Te Hurinui and Ngāti Awa in the 1922 petition to Parliament
regarding Crown confiscation
of land is commemorated in the mōteatea Te
Kupu a Te Hurinui (at [108]–[110]); Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5
August
2020) at [3]; Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at
[61].
123 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E3 Wayne Ngata at [3.2.11].
124 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E3 Wayne Ngata.
125 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E3 Wayne Ngata.
126 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Nigel Te Hiko p.87.
127 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Nigel Te Hiko pp.87–88.
our perspective why we sang that particular waiata. That particular waiata
was composed on the very whenua we are talking about, namely
the Pouakani. It is
composed by a koroua
– one of our koroua, who climbed the mountain there. Titiraupenga, and
he looked across the land and he saw his land that
had been taken. We had lost
our land and he lamented and he cried for the loss of this lands. So when
we sing E pā tō hau we are carrying generations of mamae and
it becomes very difficult for us to alleviate that mamae unless we get it
out there
in the open.
And when our koroua was on top of Titiraupenga looking over his lands he
passed away. He died up there. His whangaunga Te Rangiamoa
then wrote / composed
this waiata in his memory seeing all the pain that he was going through for the
loss of his people and for
the loss of his lands.
- 2.50 An example
of one of the stories told in evidence to illustrate the connection of people
to whenua is Tamati Waaka’s (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Te Whakatōhea, Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe) account
of the
death of a tupuna by the name of Kino. Waaka explains that Kino was a
warrior of Te Whānau-ā-Apanui who was about to be
killed by Tamahae.128 Kino requested that he be
killed on his own land, a request that Tamahae consented to. Waaka explains that
Kino wanted to die on the
land that he had a connection to. Tamahae understood
the value of this tikanga.129
- 2.51 Paraone
Gloyne (Raukawa ki Wharepūhunga) talks about using these types of sources
to illustrate particular iwi interests
in an area:130
... because I am a
composer of kapa haka I’m constantly looking at the old mōteatea,
waiata, haka, and things like that.
All of the kōrero that comes out of
that area [the particular area in dispute] is Raukawa kōrero, not
Wairarapa.
- 2.52 Miraka
Szászy’s evidence (Ngāti Kuri, Te Aupōuri) draws on a
number of language features, including kōrero
tuku iho, karakia and
poroporoaki, which she weaves into her evidence as part of claiming guardianship
rights of her people to Te
Rerenga Wairua, although she recognises it also as a
national taonga.131
Szászy commences her evidence with reference to their spiritual
origins that reside in other realms, including Matangireia
and
Rangiatea-te-tuahu-o-to-Matakanakana.132 She goes on to reference
their spiritual homeland of Hawaiki, the connection to Papatūānuku
(the earth mother) and the legend
of Māui who fished up Aotearoa from the
depths of the ocean and her forebears who lived on the “tail of the fish
of Māui”
for centuries.133 Szászy then
describes the arrival of Kupe and his dedication of Te Reinga as being the place
from where spirits of the dead
depart from the spiritual world.134 She explains:135
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [46].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[46].
130 The
Wairarapa ki Tararua district inquiry, Wai 863, #J21 Paraone Gloyne at
[2.5].
131 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A6 Miraka Szászy p.1.
132 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A6 Miraka Szászy p.1.
133 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A6 Miraka Szászy p.2.
134 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A6 Miraka Szászy pp.3–4.
135 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A6 Miraka Szászy p.4.
To this day, the wake of his departing canoe can still be seen – a
stretch of white foam leading out to sea all the way to Manawatawhi,
the main
island of the Three Kings. The same phenomenon is described by our people as
“the meeting place of two lovers, Rehua
and Whitirea” – the
children of the Tasman Sea (the male) and Pacific Ocean (the female). Hence also
the ancient saying
“Papaki tū ana ngā tai o Rehua, o
Whitireia”.
- 2.53 Similarly,
Anna-Marei Kurei (Ngāti Ira) explores the connection of Ngāti Ira to
the takutai moana through use of waiata,
pakiwaitara and
whakatauākī.136
Kurei begins her evidence by identifying the whakataukī Ngā
Tamāhine a Te Whakatohea as an acknowledgement of the mana moana and
mana motuhake of Ngāti Ira and the strong connection Te Whakatōhea
have over
Ōhiwa and Waiotahe.137 Kurei then discusses a Te
Whakatōhea waiata, Te Tapu o Muriwai, which refers to the rohe moana
of Te Whakatōhea and is a historical record of the significant sites,
stories and whakapapa
relationships with neighbouring iwi.138 Kurei analyses each line of
the waiata to highlight the key areas and points of interest for the mana moana
of Te Whakatōhea.139
Kurei notes the importance of pūrākau and other forms of
storytelling such as pakiwaitara and whakataukī for transmitting
scientific
knowledge, history, whakapapa and social norms to successive generations.140 She notes further that
“pakiwaitara hold valuable messages surrounding tikanga practices
especially those concerning morals
and ethics”.141
- 2.54 Whaimutu
Dewes (Ngāti Porou, Ngāti Rangitihi) uses various pūrākau to
illustrate that Māori “were
not confined to fishing inshore alone but
also the depths beyond”. He refers to mōteatea that record the use of
seine
nets for deep-sea species through the use of specially built waka called
waka tua.142
- 2.55 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa), Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko,
Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) use a
well-known whakataukī regarding
a Ngāti Awa ancestor to demonstrate
the connection of Ngāti Awa to Whakaari, stating:143
136 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020) at [3].
137 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020) at [9] and [10].
138 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020) at [12]–[65].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020)
at [66]–[75]; Hemaima Mariana Hughes (Ngāti Ira) notes in her
affidavit
dated 30 January 2020 at [36] the significance of kapa haka for
transmitting history and whakapapa, noting that “the history
of Ngāti
Ira, traditional boundaries, battle sites, waahi tapu, marriage alliance,
significant events and our relationships
to the land, sea and other people is
intrinsically woven into compositions that have passed down through
generations”. In particular,
Hughes identified the waiata Karoro a
Tamatea – Na Ngāti Ira, which is a waiata that speaks of
Ngāti Ira.
140 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020)
at [66].
141 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020) at [75].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries
Commission at 14 and
15. For example, Dewes includes the
pūrākau of Māui fishing up Te-Ika-a-Māui as well as the
pūrākau
of Ruatapu and Paikea. In the latter pūrākau,
Ruatapu planned to kill his brothers by casting them into the sea from the
fishing ground Te Huripureiata, where no land could be seen. Paikea escaped by
climbing aboard a whale who brought him ashore. See
also Te Waka Hi Ika o
Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Principles for
the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries Commission; Exhibit
A Apirana Mahuika Ngā Tikanga Māori e pa ana ki a Tangaroa (22
November 1991)
at Appendix A.
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[117].
There is also a well-known Ngāti Awa whakatauki
connected to Whakaari. An ancestor of Ngāti Awa, Te Tahi-o-te-rangi, was
suspected of causing floods on the lowland crops by his magic. Therefore, the
people abandoned him on Whakaari. As their canoes
disappeared from sight, Te
Tahi summoned some friendly sea monsters, one of which carried him back to the
mainland shore. When the
sea monsters proposed that they overturn the canoes of
the malefactors, Te Tahi uttered the following saying:
Waiho mā te whakamā e patu. Waiho hai kōrero i a tātau
kia atawhai ki te iwi – Leave them for shame to punish.
Let us acquire
fame by being merciful.
- 2.56 In
a different context, Tā Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou
Temara (Tūhoe) use a story from Tūhoe
to explain and illustrate the
operation of the concept of “hara”:144
One day a kuia (elderly
woman) went and visited a family.
When the kuia got to the home, the dog of the family that she was visiting
attacked her. The dog drew blood from her leg and tore
her flesh.
The owners of the dog rushed outside, took the dog away and then tended to
the injuries of the kuia.
It was a hara on behalf of the dog owners for the dog to have attacked the
kuia. The shedding of blood is significant as it meant
there was a transgression
of tapu (as blood is sacred). The offence also resulted in mana became [sic]
imbalanced.
The owners of the dog knew that they had committed a hara and that there had
been a breach of tikanga.
In response, they went to their waka huia (treasure box) and brought out a
pounamu (greenstone) that had significant value. They gave
this to the kuia as
compensation for the hara.
The kuia had every right to impose a muru (ritual plundering and restorative
justice process that entails the redistribution of wealth).
However, she
accepted the pounamu as payment for the wrong that had been committed.
This meant that the issue became ea (satisfied, settled, mana
rebalanced).
- 2.57 They draw
on this story as an example of the successful resolution of a hara and explain
the relevance of the story to the case
before the Court in Ellis.145
- 2.58 Associate
Professor Khylee Quince (Ngāpuhi, Te Roroa, Ngāti Porou, Ngāti
Kahungungu) draws on the metaphor of
‘te pā harakeke’ to
explain the relationship between the child and their whānau:146
The traditional metaphor
for this characterises the child as the unprotected tender central shoot of the
harakeke or flax bush –
exposed by the outer blades – in
contravention of the assumed “pā harakeke” or village of the
flax bush that
represents the healthy and functional family group. The healthy
harakeke is stabilised by a root system representing values and practices
of
aroha (love/compassion), manaakitanga (care/responsibility for others),
wairuatanga (nurture of the spirit) and whanaungatanga
(kinship obligations).
The survival and flourishing of the child is dependent upon the group as a whole
– as it is with the
central and outer leaves of the plant.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[60].
145 Ellis v R
[2022] NZSC 114.
146 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, s 27 report by Khylee Quince (18 September 2018) p.9.
- 2.59 Various
witnesses for Te Whakatōhea in the takutai moana claim context employ
language features and techniques to illustrate
their connection to land and
sea:
- Te Riaki Amoamo
(Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) discusses the
tauparapara Maruhia Atu, which introduces Whakatōhea and references
an important pūrākau regarding the rāhui the Whakatōhea
ancestor
Muriwai placed on Te Moana-nui-ā-Toi following the drowning of her
two sons at sea.147
- Mandy Mereaira
Hata (Ngāti Ruatakenga) presents her evidence using the whakataukī
“Ngāti Rua ki uta, Ngāti
Rua ki tai – Ngāti Rua upon
the land, Ngāti Rua beside the sea” to show how Ngāti Rua have
kept and maintained
their connection to the takutai moana.148
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) references the whakataukī “Ko au te
moana, ko te moana ko au –
I am the sea and the sea is me” to
demonstrate that the takutai moana is part of the identity of Ngāi
Tamahaua.149
- Eru Koopu (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Awa) begins his
evidence with Tārawa’s arrival
to Whākatohea and how this
arrival is reflected in the name of Ōpōtiki. Koopu recounts:150
Tārawa
arrived on his canoe, Ara Umauma. He swam ashore. Here is a saying, a proverb
for that.
He painga, he painga. He painga ratou.
That refers to Paerata. Those are the hills that look down onto the
Waiotahi beach. I te utanga mai o Tarawa ka puta mai te
pātai.
Ma hea koe i tae mai.
Na Tarawa te whakautu. I runga i te Araumauma me te awhina mai o ngā
tāhanahana, ngā pōtiki.
Koinei nga pōtiki.
Haramai te ihi te wehi te tapu. Haumi ē hui ē, manaakitia
Ōpōtiki e.
- Koopu explains
that this is the kōrero behind the name Ōpōtiki, which reflects
the tāhanahana (small fish) that
helped Tarawa arrive ashore.151
- Kayreen Tapuke
and Toni Cherie Ngoungou-Martin (Ngāi Tamahaua hapū) both discuss the
significance of karakia for Ngāi
Tamahaua.152 Tapuke notes the use of
karakia for a number of commemorative events, to lay down and lift rāhui
and to provide safety and protection
of people and places.153 Ngoungou-Martin notes:154
147 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [7.6].
148 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020) at [3].
149 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [120].
150 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at [5]–[10].
151 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at [5]–[10].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20
February 2020) at [18] and [19]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020)
at
[45], [46], [49] and
[51]–[64].
153 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[51]–[64].
154 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at [18] and
[19].
Karakia is an essential part of Ngāi Tamahaua tikanga. The faith of Ngai
Tamahaua is Ringatū faith, so this is reflected
in our karakia. The
whānau would karakia morning and night, before entering the sea for fishing
or shellfish gathering, or before
going hunting. Everything was protected by
karakia. Wharekawa taught us this.
Today a lot of practices, including those to with the coast and the moana,
are preceded by karakia. The karakia link us to our land,
our waters, our
kaumatua, our tīpuna, our spiritual selves. They help us keep safe when we
are out diving and collecting kai.
The karakia keep us grounded and remind us of
the places that we cannot go, as a result of it being a sacred site or because
of rāhui.
We have been raised to take note of these things and to respect
them.
- Te Rua Rakuraku
(Te Whakatōhea, Ngāti Ira) discusses the significance of karakia for
Ngāti Ira:155
By
virtue of our whakapapa connections to our whenua and moana, we have exercised
our right of mana whakahaere to ensure that the
wellbeing of the moana is
maintained. The power of karakia is special to us as Māori, but more
specifically, us of Ngāti
ira and it is an integral custom for us.
As stated above, the moana is and remains to be a place that is respected. We
have always been taught to give thanks for what the
moana provides in terms of
kai, safety, leisure, and rongoā. The moana allows us as a hapū to be
able to facilitate karakia
and church services.
Our kai gatherers have always done karakia before going out to sea. He
tikanga tēnei nō mai ra anō. I also remember
as a child when we
travelled and stayed at the Trust Board farm, we would have Ringatū
‘karakia moata’ (5am) to
set the order of day right before the men
would go out for the day or week fishing.
I also know that it is still a common practice of our fisherman and kaimoana
gatherers to karakia before going out to sea, and to
thank the moana when they
were successful in gathering kai. These are ongoing unsevered obligations of
authority and reciprocity
that we have to protect the integrity of the ocean
territories and foreshore that we have inherited.
- Further,
Rakuraku says, “Karakia is one of the most important protection mechanisms
we have. We live and breathe by this Tikanga.
It is through practices like
karakia, waiata, rāhui etc. that we have maintained our mana motuhake to
Whakaari.”156
TRANSMISSION OF TIKANGA
- 2.60 It
was generally accepted that mātauranga Māori (and therefore tikanga)
is passed on through oral tradition.157 This includes through the
language sources and features
155 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [46]–[49].
156 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [61].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [36]. Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [27]
and [54]; Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B11 Himiona Munroe at [19]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [7.2].
Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[8].
discussed above such as kōrero,158 waiata,159 haka160 and karakia.161 Paula Ormsby gives the
example of oriori (lullabies) that were composed and sung to pēpi (babies)
in the womb. She says, “They
tell stories of Tūpuna, journeys,
whakapapa and whenua. They connect the land to the child and the child to the
land.”162
- 2.61 Importantly,
tikanga is also represented visually. Hetaraka Biddle (Ngāi Tamahaua
hapū), in discussing their whare
tipuna Muriwai, notes, “Each of the
heke (rafters) ... are a visual representation of significant moments in our
Ngāi
Tama history.”163
Further, heke paying tribute to important tīpuna were also present.164
- 2.62 Moe Milne
(Ngāti Hine) explains that the naming of children was another method of
retaining stories and knowledge, and it
was an important tradition that had
descended through their whānau.165 Toro Waaka (Ngāti
Pāhauwera) states a reason for doing so “was so those ancestors would
be remembered and someone
would continue to talk about the history of that
person, and someone else would focus on another one”.166
- 2.63 An example
of naming is provided by Hemana Manuera (Ngāti Awa):167
Kahungunu, while fishing
whakaaronui, disrespected tikanga by failing to throw the first catch back to
Tangaroa by way of koha. Kahungunu
was slapped with a tāmure (snapper) by
his brother. To resolve this misdeed, Kahungunu named his son Tūtāmure
which
means ‘pricked on the face by snapper fins’. Hemana uses this
as an example of Kahungunu addressing his disrespect of
the mauri of Tangaroa by
the naming of Tūtāmure as perpetual living evidence of his misdeed and
disrespect.
- 2.64 Moka Puru
(Ngāti Ira, Te Whakatōhea) says, “Following the battle of Te
Ika-A-Ranginui at Kaiwaka in 1825, Moka
was shot. He was rescued by another
Ngāpuhi chief, Rawiri Taiwhanga. He took the name Kainga-Mataa meaning
‘eaten by a
bullet’, meaning he took a hit but survived.”168
- 2.65 Naming of
areas more generally to reflect historical events or connections is also
discussed frequently:
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [36]. Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [56];
Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #B11 Himiona Munroe at [19].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [36]. Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at [21].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [36].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [36].
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A55 Paula Ormsby at [83]. The authors
have been unable to locate Paula Ormsby’s
whakapapa based on the written
material reviewed.
163 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[65]–[70].
164 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [71].
165 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [5].
166 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Toro Edward Reginald Waaka (19
December 2019) at [72].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Statement of Evidence of Hemana Eruera Manuera (29 March 2019) at [22]; Te
Riaki Amoamo reiterated this same kōrero in his
affidavit of 3 August
2020.
168 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affiadvit of Moka Kainga Maata Puru (3 February 2020) at
[25].
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) discusses naming of the Ōpēpē awa.
According to Ngāi Tamahaua tradition,
the name relates to the Maruiwi
people who are considered the first inhabitants of the area and who Ngāi
Tamahaua whakapapa
to. “The Maruiwi women were small in stature and the
Ōpēpē stream was a place they would go to deliver their
babies.
Due to their small frames the babies often died there at the awa. That is why
the name Ōpēpē was given.”169 A waiata tangi was composed
to record the significance of the awa and its kōrero:170
Me pēnei ana Te mate
i a koe
Me he mate marama Ka ora mai e
E hika e
Kua pani o tamariki
Kua riro koe hei whakaruruhau e Whakatutu ai
Nga kapua i opepe
E puanga nei ka rere i te hau e
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa), Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko,
Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) discuss a
number of examples of naming.
One such example reflects an event that occurred
in the Ngāpuhi raids, which resulted in the naming of Ōhope:171
The name Ōhope means
to be suspended from the hips and the name resulted from an incident during the
Ngāpuhi raids. Similarly,
the naming of Ngāti Hokopu arose during this
period also. They were resident at Ōhope and on Uretara Island at Te
Paripari
pā. During one of their raids, Ngāpuhi made a peace offering
to Ngā Ariki. Slaves were offered in exchange for muskets.
The slaves were
killed and hung from the tress hence the name of Ōhope. From the
transaction, Ngā Ariki became known as
Ngāti Hokopu.
- Eru Koopu (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Awa) discusses the
kōrero of Muriwai and the name Te
Whakatōhea.172 Koopu begins by recounting
that, when Muriwai’s waka arrived at Whakatāne, all the men came off
the waka to explore the
forest. While exploring, the waka was left at Mataroa
River, near a cave. The waka subsided and began to drift away. As the men could
not reach the waka in time, Muriwai swam to retrieve it and pull it to the
shore, proclaiming:173
Kia
Whakatāne au i ahau. I must be like a man.
- Koopu notes
further that “because no one was quick enough to catch the boat before it
floated away, she growled, or asserted
herself. Because of that
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[72] and [73]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [24].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[75]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [26].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[79]–[83].
172 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at
[12]–[16].
173 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at [13].
characteristic the descendants of Muriwai were called, Te Whakatōhea. An
assertive people, and argumentative people.”174
- Larry Takamoana
Delamere (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui) discusses the name
Te Ika Whenua, which is the area between
Tirohanga to the Ōpōtiki
River. He notes the old people called it this because there was always an
abundance of fish.175
- 2.66 Knowledge
is also said to pass on from generation to generation. Huitau Te Hau
(Rongomaiwahine) explains that their “ancestors
right down to them have
continuously used certain tauranga ika located around the Māhia peninsular
and they have passed down
through the generations the tohu or landmarks by which
one can identify the tauranga ika”.176
- 2.67 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) describes hapū links to the rohe
moana and naming: “As the name of our hapū
denotes, Ngāti
Patumoana derives its name from an incident that occurred at the mouth of the
Waiotahe river around 1830 during
the Ngāpuhi pakanga. Hineiahua of
Ngāti Ngahere, was captured by Ngāpuhi and killed at sea. This
demonstrates Ngāti
Patu strong links between the hapū and our rohe
moana, as only events as significant as that in nature that impacted on its
uri
(descendants) would adopt that name for the entire sub-tribe.”177
- 2.68 Mātauranga
is also said to pass down by observation as well as through teachers.178 Particular emphasis is placed on
elders.179 Moe Milne
(Ngāti Hine) says “me tiaki i ngā kaumātua; ngā
māra kai. Ko ngā tamariki ngā rangatira,
whakarongo ki ā
rātou kōrero whakamanatia”. She explains that this was her
mother’s catch cry that “conceptually
talks about kaumātua as
the knowledge holders to feed the children to make them grow. It also
acknowledges the honesty
of children and that we need to listen to what they
have to say.”180
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at [14].
Koopu discussed a number of natural features to explain the boundary of Te
Whakatōhea,
including the significance of various names of those boundary
features (see [17]–[22]). For example, he discusses the rock
Te Rangi at
Awakino that determines Whakatōhea’s boundary and signifies where the
waka Nukutere anchored (at
[20]).
175 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Larry Takamoana Delamere (21 February 2020)
at [38].
- The
Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A22 P Ricky, H Te Hau and H Christy at
[2]–[3]. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi
Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4
August 1998, Paterson J), “Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed Models of Allocation for Pre- settlement Assets” at
2, 6 and 7.
177 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at
[38].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [28] and [34]. Re
Ngāti Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Tony Walzl (10
August 2020) at [228].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [34]. Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #D7 Mereraina Uruamo at [54]; The Fisheries
Settlement
Report, Wai 307, #A13 Michael Bradley at [50]–[52]; Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020)
at [19]; Pepper Hudson (Ngāi Tamahaua hapū) talks of the common
practice of children being sent to live with koro or kuia to learn tikanga,
whakapapa and ancestral stories in her affidavit of 20
February 2020 at
[40]–[41]; Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries
Commission
(HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4
August 1998, Paterson J), “Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at
2, 6 and 7.
180 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [7].
- 2.69 Tīpuna,181 parents, aunties and uncles
are also captured as teachers and holders of knowledge.182 Nigel Te Hiko (Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata, Ngāti
Tukorehe, Ngāti Raukawa ki
te Tonga) explains how he was taught the oratory
art of whakapapa and the stories of his ancestors by his Uncle Fraser Te Hiko-o-
te-rangi and his aunty Marina.183
He goes on to say:184
I was fortunate to be
tutored by Fraser Te Hiko (also known as Hiko). Much of Hiko’s knowledge
was taught to him by his paternal
and maternal grandfathers as well as others.
Each of his grandfathers were in turn taught by Hitiri Te Paerata and Werohia Te
Hiko,
the primary witnesses in the Pouākani rehearing in the Native Land
Court in the 1800s. Hiko therefore had a significant understanding
of the
wāhi tapu within the Pouākani, including knowledge of certain Raukawa
wāhi tapu. Without his efforts in passing
that knowledge on, then the
mātauranga of those places would be lost forever.
- 2.70 Ngāti
Koata society is described by Benjamin Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti
Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
as being “matriarchal” with
women being responsible for passing down knowledge.185
- 2.71 Rereata
Makiha (Te Mahurehure, Te Aupōuri, Te Arawa) describes whare wānanga
as traditional places of higher learning.186 He says, “Both
wāhine and tāne held traditional knowledge through whare wānanga.
Certain mātauranga is connected
with te ira wāhine and other
mātauranga with te ira tāne.”187
- 2.72 Tohunga are
also regarded as specially chosen and trained repositories of knowledge and
often specialised in certain fields.
Moe Milne (Ngāti Hine) says,
“Tohunga were considered experts in their particular fields and held
knowledge of a spiritual
kind that was passed down through the generations.
There were tohunga whakapapa, mahi rongoā, matakite. Both women and men
were
tohunga and this knowledge or spiritual abilities have descended through
whakapapa to wāhine within Ngāti Hine today.”188
- 2.73 Tā Pou
Temara (Tūhoe) explains, “Those that are fortunate to be raised
steeped in the knowledge of whakapapa,
history, and Tikanga are known as
Tohunga Whakapapa, Tohunga Whaikōrero or Pou Tikanga. It is these
knowledge keepers that
ensure the integrity of the relationships between the
various realms.”189
- 2.74 Carol
Hemoana Gage (Ngāti Ira) notes that it was individual tohunga and
rangatira that held the knowledge of and maintained
“customary practices
for the benefit of all hapū members”.190
181 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.1.
182 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [34].
183 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J23 Nigel Te Hiko at [1.8].
184 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J23 Nigel Te Hiko at [2.10].
185 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [56].
186 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A71 Rereata Makiha at [14].
187 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A71 Rereata Makiha at [14].
188 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [90].
189 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [9].
190 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at [102].
- 2.75 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) discusses how
Tūhoe used ‘Whare Maere’
to transmit and transfer their
knowledge and values to their descendants. He says:191
In the past the
descendants of Tūhoe were taught through the schools of learning of
Tūhoe called the Whare Maere. There
were several schools inside of the
Whare Maere, this is how our knowledge, this is how they were taught, but today
they are –
each person, they are taught by their elders, their own elders.
And those – what you see – you see that demonstrated
in the people
on the Marae how they’ve been taught and that’s also a way of
learning, practice is on the Marae.
- 2.76 According
to Himiona Munroe (Ngātiwai), not everyone received mātauranga
Māori.192 It could be
jealously guarded.193
Knowledge held by tohunga in particular was fiercely guarded and was not
passed on unless an appropriate person was identified.194 Houpeke Piripi
(Ngātiwai) gives an example of tikanga governing knowledge and practices in
respect of tātai (whakapapa)
to protect its tapu nature.195 This includes knowledge
only being given to select whānau members (usually the eldest child).196 He points out that this
knowledge was not given to wāhine with young babies although it could be
once the children were gone.197
Teaching tātai results in a transmission of mana from the teacher to
the learner or recipient.198
- 2.77 There can
therefore be tikanga and rules around the transmission of certain knowledge.
Wiremu McMath (Ngātiwai) explains
that he was told that you pass on
tauparapara to your whānau and your iwi and that you select someone to pass
it on to.199 When you hear
or learn tauparapara, waiata or any knowledge from one tribal area, it should
stay with that area and shouldn’t
be taken or used in another tribal
area.200
- 2.78 Pita
Pangari (Ngāti Kahu) explains “our whakapapa has never been
written or recorded but had been orally passed
down through the generations
and I recorded the wish of our kaumatua that this be respected and that it not
be published”.201
- 2.79 Although
the foundational notions of tikanga are widely known, Tā Hirini Moko Mead
(Ngāti Awa) and Tā Pou Temara
(Tūhoe) provide evidence that some
tikanga might be tapu and kept confined to certain expert people. For example,
certain karakia
would be only used by a small group of experts who have the
appropriate training, expertise and standing.202
191 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Tāmati Kruger, p.94.
192 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [8].
193 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [11].
194 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [9], [13] and [20].
195 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [14].
196 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [20]–[23] and [28].
197 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [25].
198 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [227].
199 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [42].
200 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [43].
201 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#H19 Pita Pangari p.3.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [36].
- 2.80 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
discusses the tikanga of kupu ōhāki,
which he explains as
“one’s dying last words or oath”.203 He says that this is still
practised in Te Whakatōhea today. He continues on to say “throughout
our history, this is how
people have handed down whakapapa, knowledge and
locations of where taonga or people are buried”.204 He finishes that this is
often when the dying person will detail their wishes for when they pass such as
“who they wish to bequeath
taonga to and more importantly, where they wish
to be buried”.205
- 2.81 Particular
techniques for learning tikanga include repetition without distraction.206 Wayne Ngata (Ngāti
Porou) describes how in the past there was a clear process to learn
mōteatea: “listen once, listen
twice and if you didn’t get it,
learn to carve”. He also mentions fasting as a technique that helped
learning and to
“noho tapu” so there were no distractions.207
- 2.82 Manuka
Henare (Ngāti Hauā, Te Aupōuri, Te Rarawa, Ngāti Kahu)
discusses the intergenerational impact of knowledge
transmission throughout
Māori history:208
According to Rev.
Māori Marsden (1991), a theologian, and tohunga, the lessons of the past
and the values imbued in cultural
practices constitute a general corpus of
Māori knowledge, which serve as guidelines to the future. Collectively they
set a distinctive
and contextual framework for articulating the spiritual and
general principles and the absolutes in a Māori corpus of knowledge.
These
principles and corpus of knowledge have been tested and tried out over
countless generations and represent a corporate
experience of communities
in which they have been culturally transmitted from a new generation to another
time.
TIKANGA CAN BE IMPLICIT
- 2.83 Tikanga
is often implicit and underpins evidence. For example, it is common for
witnesses in their evidence to set out and reference
their pepeha (introductory
recitation), significant ancestors and associations with the whenua and various
natural features.209
203 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [13].
204 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [14].
205 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [15].
206 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [25].
207 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E3 Wayne Ngata at [7.2].
208 Te Waka Hi Ika o Te
Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP
122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First Affidavit of Manuka
Henare in support of the
second to fourth plaintiffs in relation to the hearing
of the preliminary question (29 January 1998) at [26].
209 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [1.1]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin
Hippolite at [2]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [3],
[4] and [8]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at
[1]–[5];
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #A30 Laly Haddon at
[8]–[16]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [4.1.1];
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [3.2]–[3.5]; The
Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A9 Maui Solomon
at [1.1]; Muriwhenua
Fishing Report, Wai 22, #A13 Miraka Szászy p.1; Muriwhenua Land Report,
Wai 45, #F23 Rima Eruera p.1;
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F31 Rapata Romana
p.1 and p.14; Muriwhenua Land Report, Wai45, #F33 Tuini Sylva p.2; Mana
Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere p.2; Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama p.1; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at [2]; Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Nigel Hikurangi Denny (13 October 2020) at [1];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, brief of evidence of Ted Andrews and Glen (Joe) Tupuhi (13
October 2020) at [1]– [6]; Ngāti Whātua Ōrākei
Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of Evidence of Te
Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea (te reo Māori version) (2 June 2020) at
[3].
- 2.84 The
evidence of Maggie Ryland (Ngāti Porou), for example, starts with the
following:210
Ko Hikurangi
te Maunga, Ko Waiapu te Awa,
Ko Ngāti Porou te Iwi,
Ko Porourangi te Tangata.
...
I am Maggie Ryland of Te Whānau a Te Aotāwarirangi, Te Whānau
a Ruataupare of Tokomaru Bay and of Te Iwi o Ngāti
Porou.
My umbilical cord lies buried beneath the land near the mouth of the Waiapu
river for I also have whānau links with Te Whānau
a Hinepare, Te
Whānau a Takimoana and Te Whānau a Hunaara of those areas.
My vision is often projected towards Hikurangi, the sacred symbol that
portrays the unity and endurance of Te Iwi o Ngāti Porou.
My blood connotations mingle through the Iwi o Ngāti Porou for they are
all kinfolk of mine.
This I can claim through Porourangi our common ancestors who is the taproot
of my very existence as being of te Iwi o Ngāti Porou.
- 2.85 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) says “A large part of
what defines tribal identity is the
link between the tangata and the whenua
... The importance of the whenua for Māori is expressed in pepeha (formal
introduction)
in which the speaker will reference the maunga (mountain) and
awa/moana (river/sea) which they are most closely associated
with. These
geographical landmarks will be drawn from the core rohe of their hapū. Each
tribal group has a core area which it
associates most strongly with.”211
- 2.86 Although
this type of recitation is based on the principles of whakapapa and
whanaungatanga,212 witnesses
generally do not point out that this is a tikanga practice or comment on why
they cited their pepeha from a tikanga perspective.
It is performative tikanga
in action rather than tikanga explained and objectively commented upon.
- 2.87 The
inclusion of pepeha and identity markers illustrates the centrality and
importance in tikanga of connection to people and
to place. As Moe Milne
(Ngāti Hine) explains, “Pepeha are a way of describing the nature of
a person or situation by reference
to important tribal landmarks and
tūpuna. Pepeha capture tūpuna thinking of the past, the relationship
of our tūpuna
to the environment, and embody life lessons, tikanga,
emotions and affirmations for generations to come.”213
210 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [1.1]–[1.6].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (4 December 2020) at
[9].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[42].
213 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A62 Moe Milne at [4].
- 2.88 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) says that “there are numerous pre-contact
pepeha (tribal mottos) and whakataukī
(proverbs) that arguably emphasise a
jurisdictional association over geographical features and leading
individuals”. Meredith
draws on an example from Ngāti Kaputuhi and
his ancestor Tamakowhao after defeating Ngāti Mākino, “I au ko
Waimiha,
ki runga, ki raro” (Mine is Waimiha, above and below).214
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[96].
SECTION THREE
Other
conceptual frameworks
DIFFERENCE
BETWEEN KAWA AND TIKANGA
- 3.1 Maggie
Ryland (Ngāti Porou) describes kawa as “the recognised lore of
Māori”.1 She
explains, “This lore was initiated by our ancestors as the ultimate
management plan. This ancient lore has always been accepted
as the most
effective system to conserve and protect the ecosystems of all forms of life,
animate and inanimate.”2
- 3.2 There are
different explanations offered as to the distinction between kawa and tikanga.
Tāmati Kruger (Ngāti Koura,
Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe)
says:3
The practice or
practical expression of tikanga is sometimes distinguished from the guiding
principles of tikanga itself. These protocols
are referred to as kawa, and are
always grounded in the principles of tikanga. Kawa are flexible and adapt over
time to changing
circumstances, though they are first and foremost coercive and
normative in nature.
- 3.3 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
explains, “Kawa are etiquette and protocols.
They are the protocols that
keep things operating smoothly whilst the Tikanga is the law or rule to
protect the mana and mauri. For example, a kawa in Whakatōhea is
‘pāeke’ where the tangata
whenua side speak first in
whaikōrero and then the manuhiri speak. Tikanga and Kawa vary from
hapū to hapū, iwi to
iwi.”4
- 3.4 David Wilson
(Te Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) also uses an example from the
pōwhiri and explains:5
There might be someone at a
tangi (funeral) that wants to mihi (greet) the whānau on the paepae
(orator’s bench) but they
can’t kōrero Māori. Even though
it is not tika (right) it might be decided to allow them to kōrero. This is
consistent with the idea of manaakitanga and allowing for the exercise of
whanaungatanga and connections to be made between people.
1 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E6
Maggie Ryland at [3.6].
2 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E6
Maggie Ryland at [3.6].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[39].
4 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at
[8].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [52].
- 3.5 This
indicates a protocol being flexible based on the application of the underlying
tikanga principle. Wilson says that, because
of their strong historical links
and connections to Waikato-Tainui, “our kawa and protocols at the marae
are Waikato-Tainui”.6
- 3.6 Although
Korohere Ngāpō (Marutūāhu, Ngāti Tamaterā,
Ngāti Maru, Ngāti Pāoa) describes
tikanga Māori as being a
structure that gives “effect to fundamental principles to achieve
balance”, he says that
“tikanga can be interchangeable where kawa is
rigid like the rising and setting of the sun”.7
- 3.7 Dr Ruakere
Hond (Taranaki, Ngāti Ruanui) draws on the words of Manuka Henare to
explain “the cascading relationship
between kawa, tikanga, ritenga and
āhuatanga”:8
But
at the top level is kawa. Now I understand that most iwi have concepts of kawa
and they may be different to other areas, however,
as I think what Mānuka
explained is kawa in the sense of core principles. Looking at the words that we
have on the page here
kōrua rā is concepts like tapu and ora become
core principles that can’t really be changed. They can be measured
but
they can’t really be changed. You don’t want to lose sight of those
core values and they become he kawa ora, he kawa
tapu that then informs
tikanga.
Tikanga are the practices that are used in how we engage, our customs and how
we relate to each other. And I very much followed
the discussion that came
from you Sir Kim around the concept of ea. At the end of the day it comes
down to relationships.
So tikanga would be around how do we maintain
relationships, so tikanga.
And then the final one was āhuatanga which then becomes the core
characteristic. Now when communities are exposed to trauma
in particular
historical trauma sometimes those āhuatanga get played out in terms of
bitterness, anger and broken relationships.
And so, how do you change
āhuatanga? We need to come back to those core principles.
... he taki, he tātai, he taumata kei tērā wāhi, kei
tērā wāhi, kei tērā wāhi kia
mōhio kei hea
tēnei momo mahi, kei hea tērā momo mahi. Hei tōna mutunga,
is that we are seeking to achieve
he āhuatanga ora, he āhuatanga whai
mana, he āhuatanga kua whai tapu i roto i to tātou Ao. Kei te pai?
Mehemea
he whakaaro kei runga anō i tērā pātai,
tērā kōrero.
TE IHO MATUA
- 3.8 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) in his
evidence stresses the centrality and importance
of “te iho matua”:9
Tikanga and kawa
as ideologies ground themselves in Māori philosophy, or iho
matua. Quite literally iho is the umbilical cord that connects a
woman and her child. Matua suggests something that is chiefly, important
and occurring before anything else. Iho matua, then, is the foundational
nature of wisdom, insight and appreciation according to Māori
traditions.
It is not a coincidence that the ideas underpinning Māori philosophy
relate to the importance of the connection between
woman and child, and the
creation of life. In Māori tradition, the creation of human life and all
elements of the natural world
are themselves
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [60].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Evidence on behalf of
Second Defendant 1(3 October 2020) (English translation)
at
[9].
8 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #4.11 Dr Ruakere Hond pp.71–72.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[44]–[45] and [54]–[56].
grounded in an understanding of
the origins of the cosmos. That knowledge system is also referred to as
kawa, the same kawa as the protocols or practical expression of
tikanga Māori. This connection represents an ongoing and enduring
connection between
the human and the natural worlds and the cosmological origins
of Te Ao Māori.
...
As I have said, tikanga is an ideology grounded in philosophy, or
iho matua. In my view, the particular iho matua principles that
emerge from the account of the origins of Māori knowledge are:
- Karanga i te
pai, i te tika: welcome what is good and what is true (there is no iho
matua that that welcomes calamity, death or cruelty);
- Ārai i
te kino: averting evil or disadvantageous consequences;
- Whakakotahi:
unifying thought, opinion and action; and
- Whakaawe
wairua: humanity grounded in spirituality (as distinct from
religion).
While I am sure that the kawa (expression) of
fundamental philosophies differs between iwi, and probably even between leaders
of the same iwi, from my experience
the underlying meaning of these iho matua
are fairly universal.
- 3.9 Kruger
acknowledges that, “Tikanga is not static, however, and sometimes there
may be inconsistency or uncertainty as to
which tikanga is the most appropriate
in any given situation. The pursuit of the underlying iho matua should always
provide clarification.”10
TE KAUAE RUNGA AND TE KAUAE RARO
- 3.10 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) describes mātauranga Ngāti Porou as dealing
with both the esoteric (kauae runga)
and the world of man (kauae raro):11
The Esoteric is the Kauae
Runga (Upper Jaw), which deals with spiritual, divine and religious matters in a
holistic manner. This type
of learning in particular became the field for the
aristocracy and their leadership role was evidence in their tasks as tohunga,
healers, chiefs and the like. They were trained, in order to hold this
knowledge, to know how to acquire this knowledge, the wisdom
to interpret that
knowledge appropriately for the people to act out and also to pass that
knowledge on to the appropriate students
in the next generations.
Te Ao o Te Tangata (Kauae Raro) involved the operational tasks as well
as implementing the interpretations of the esoteric
as provided. For example,
the rituals prior to an [sic] major event taking place are performed by a
graduate of the higher school
of learning who will also provide advice to the
doers or performers of tasks.
- 3.11 Maanu Paul
(Ngāti Awa) describes kauae runga as “that which belong to the
celestial world – the world of the
Atua/Gods” and kauae raro as
“that which belongs to the terrestrial world – the world of
humans”.12
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[62].
11 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [10.3]–[10.4].
12 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Cultural Advisor Report by Maanu Paul (5 July 2012) at [11].
SECTION FOUR
Central
tikanga principles
WHAKAPAPA
- 4.1 Whakapapa
is often translated as “genealogy”.1 However, as Walter Ngamane
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Tamaterā, Ngāti
Pāoa, Ngāi Te Rangi,
Ngāti Hinerangi) explains, the deeper
meaning of whakapapa is, “to lay one thing upon another – one
generation upon
the next”.2
- 4.2 In a similar
vein, Leonie Pihama (Te Ātiawa, Waikato-Tainui, Ngā Māhanga a
Tairi) explains:3
Whakapapa, the cultural
template through which we understand our descent and ancestral relationships,
refers to a process of placing
in layers, which reminds us that relationships
between and amongst us as individuals and social groupings, are layered upon
each
other and extend as wide as our whānau and intergenerational
connections reach ...
- 4.3 Genevieve
Ruwhiu-Pupuke (Ngāi Tamahaua hapū, Te Whakatōhea) states,
“Whakapapa is depicted and referred
to in the following ways:
- Taotahi –
Which is the use of a single tūpuna name, usually one of high rank;
- Whakamoe –
Which refers to whakapapa lines through inter-marriage;
- Tararere –
Which refers to a single whakapapa line from one tūpuna;
- Tahu –
Which referred to the main whakapapa lines; and
- Tataihiko
– Which depicts significant tūpuna by omitting other tūpuna to
provide emphasis.”4
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [90].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020). See Ellis v R
[2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[90].
3 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [18].
4 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020) at [10].
- 4.4 There were
many briefs that contained accounts of whakapapa that connected people to the
natural world, to places and to people.5 The centrality of whakapapa
in te ao Māori across the evidence was clear:
- Moe Milne
(Ngāti Hine) states “Whakapapa connects us spiritually to our past
and it defines the present.”6
- Te Riaki Amoamo
(Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) refers to
tikanga as being “ the law in our
area [which] is underpinned by
whakapapa, because without whakapapa you have no right to claim, speak for or
take care of the whenua
or its resources”.7
- Chris Winitana
(Ngāti Tūwharetoa) articulates whakapapa as being “the axis
upon which the Māori world spins.
It is not confined to people. It is the
domain of all things. And it informs behaviour.”8
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) explain that
“Māori place great importance
on genealogy and kinship relationships
and the concept of whakapapa is central to being Māori and to identity. The
world and
everyone in it is part of a huge interlocking family tree.”9 They go on to describe
whakapapa as being “pivotal to the Māori world and tikanga
Māori”.10
- For
example, Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E6 Maggie Ryland at
[1.1]–[1.6]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin
Hippolite at
[2]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [3], [4] and
[8]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai
262, #B9 Wiremu McMath at [1]–[5];
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #A30 Laly Haddon at [8]–[16]; Ko
Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [4.1.1]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [3.2]–[3.8]; The
Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #A9 Maui Solomon at [1.1]; Muriwhenua Fishing
Report, Wai 22, #A13 Miraka Szászy
at 1;
Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F23 Rima Eruera at [1.1]; Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F31
Rapata Romana at
1 and 14; Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F33 Tuini Sylva at 1; Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at 2;
Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [1]; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of
evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at [2]–[7];
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, Statement of evidence of Nigel Hikurangi Denny (13 October 2020) at
[1]; Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, brief of evidence of Ted Andrews and Glen (Joe) Tupuhi
(13 October 2020) at [1]–[6]; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of Evidence of Te Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea (te reo
Māori version) (2 June 2020) at [3]; and Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, The Wairarapa ki Tararua district Inquiry, Wai
863, #J20 Poihaere Elizabeth Anne Rangitutia Heke-Barrett at [1.1]–[1.3];
Affidavit
of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr Hohepa (Joseph) Mason and Te
Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at [6], [7], [21],
[30]–[33], [39]–[69] and [107]; Affidavit of Dayle
Lianne Takitimu (24 February 2020) at [2]–[4]; Affidavit of Te Kou
Rikirangi Gage (21 February 2020) at [2] and [19]–
[53]; Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at [6]; Affidavit of
Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [1]–
[39]; Affidavit of Hetaraka Biddle (20 Febraury 2020) at [2], [3], [22],
[23], [29]–[33], [37] and [52]; Affidavit of Arapeta
Mio (14 April 2020) at [6]; Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020)
at [7] and [10]; Affidavit of Te Ringahuia Hata (21 February
2020) at
[26]–[28] discusses the whakapapa of Ngāti Ira; Affidavit of Leelyn
Raiha Ruwhiu (30 January 2020) at [7]–[30];
Affidavit of Karen Stefanie
Mokomoko (30 January 2020) at [8]–[12], [21] and [24].
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A62 Moe Milne at [31]; Te Waka Hi Ika
o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Principles for the
Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries Commission; Exhibit A
Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori e pa ana ki a Tangaroa (22 November 1991)
at
3.
7 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [9].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [2].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [91].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [92].
- Mason Durie
(Ngāti Kauwhata, Rangitāne) describes whakapapa as “the
fundamental basis of the “Māori”
knowledge system”.11
- Morehu Wilson
(Ngāti Paoa, Ngāti Whanaunga, Ngāti Maru, Ngāti
Tamaterā) describes whakapapa as “‘he
taonga tuia
tāngata’ – ‘a treasure that binds people’”.12
- Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
says whakapapa is “the foundation of
Māori belief. Māori connection with all things starts with the
whakapapa (genealogy)
of creation”.13
- Korohere
Ngāpō (Marutūāhu, Ngāti Tamaterā, Ngāti Maru,
Ngāti Pāoa) emphasises that “whanaungatanga
and whakapapa are at
the heart of tikanga, underpinning a complex cosmological network connecting
people and the physical and spiritual
worlds”.14
- Christina Davis
(Ngāti Muriwai, Te Whakatōhea) states, “Whakapapa drives
relationships”.15
- Justin Puna
(Ngāti Kurumōkihi, Ngāti Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoingoi, Ngāi
Tahu) states, “Whakapapa is a
core value in the Māori world. It gives and defines genealogical links
between different
whānau, hapū, iwi. Whakapapa provides links and
gives validity to historical events. Whakapapa validates our existence
in this
world. It provides links to all matter, whether animate or inanimate.”16
- Cleve Barlow
(Ngāpuhi) states, “Whakapapa comes under the category of taonga or
‘treasure’ of the heart. It
is very sacred.”17 He adds, “Its original
purpose is to connect one generation to the next, to understand your roots and
as the basis of self identity.”18
- 4.5 As Ani
Mikaere (Ngāti Raukawa, Ngāti Porou) explains:19
Whakapapa necessitates a
focus on relationships: between people; between people and their non-human
relatives; between past, present
and future generations. It reminds us that
relationships must be carefully managed because everything in our world is
connected.
11 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#K14 Mason Durie at [2.2].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Morehu Anthony Dean Wilson (13 October 2020) at
[26].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [20].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Dr
Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō Evidence (13 October 2020)
(English translation) at
[10].
15 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Christina Davis (21 February 2020) at [16]
and [17].
16 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[14]–[15].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow in reply
to affidavits in opposition
filed by the various parties in relation to the preliminary question (11 March
1998) at [5(a)].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow in reply
to affidavits in opposition
filed by the various parties in relation to the preliminary question (11 March
1998) at [5(c)].
19 Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [45].
Failing to nurture key relationships will result in imbalance which will
ultimately be to the detriment of all.
- 4.6 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) says, “The ties of
whakapapa which bound the collective together
provided the precedents and
jurisprudential framework that rationalised the rules for individual and
collective behaviour as well
as the various sanctions used to ensure
compliance”.20 He
further says, “Whakapapa also provided precedents for the exercise of the
political power which was essential to the law’s
effective
functioning”.21 He
discusses how rights stem from whakapapa:22
Our law is a way of
maintaining relationships, where processes and entitlements are based upon kinds
of obligations associated with
the receipt of any gift. We sometimes define
these entitlements as ‘rights,’ however these do not stem from the
grant of a political body but from the rites of our birth and the whakapapa
that makes us unique. They began at the moment of birth,
as the first act in
every child’s life was the burying of his or her whenua ... a means
of proclaiming their right to
stand on their land and proclaiming the reciprocal
relationships they would have within their whānau, Hapū and Iwi.
- 4.7 The
influence of whakapapa is extensive. For example, we see from Reverend
Māori Marsden’s (Ngāi Takoto, Ngāti
Warara) evidence
that whakapapa influences the names of iwi and hapū, the connections
with te taiao and non-related kin
and (in the specific context in which he was
writing his evidence) the fishing areas that people could fish in on
behalf
of iwi (or the relationship/connection that iwi had with another iwi).23 Cleve Barlow (Ngāpuhi)
explains the “concept of whakapapa or genealogy is of great
importance in Māori society.
It traces the descent of all living things
from the gods to the present time. It is not to be taken as simply a reference
to the
genealogy of the waka (canoes) commonly referred to as tribal genealogy.
The different bonds provided by whakapapa may commonly be
classified under the
following four headings: (a) cosmic genealogies; (b) genealogy of the gods; (c)
genealogy of mortal man
or primal genealogies; (d) genealogy of the
canoes.”24 Barlow
further categorises whakapapa with reference to Hawaiiki. He states:25
there are generally said to
be four categorisations of whakapapa or Māori genealogy which are known to
Māori as: (i) Hawaikii
Nui (ii) Hawaikii Roa (iii) Hawaikii Pamamao (iv)
Hono-ki- Wairua.
One must trace back through all four phases in order to trace back to Io.
Many of the witnesses tend to focus solely on the first
and/or second phases
only and thereby provide a telescopic and incomplete form of genealogy.
20 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at [93].
21 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at [94].
22 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [19].
23 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#A14 Reverend Māori Marsden pp.6–9.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow at [22].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow in reply
to affidavits in opposition
filed by the various parties in relation to the preliminary question (11 March
1998) at [5(e)].
- 4.8 Te Iwi
Moriori Trust Board recounts the Moriori tradition regarding their tūpuna
Rongomaiwhenua:26
The
common founding ancestor or take tipuna of Moriori is Rongomaiwhenua. His line
represents the tuakana or senior line of all present
day Moriori descendants. In
this sense, he is the unifying karapuna for Moriori.
Rongomaiwhenua was the most prominent early settlor on Rekohu. Our Hokopapa
identifies Rongomaiwhenua as a descendant of Rangi and
Papa and the child of Te
Ao Marama and Rangitokona. Rangitokona is said by our karapunato to have propped
up the sky in the same
way as Tanetokorangi of the tribes of Aotearoa.
There are three distinct origin themes for the early settlement of Rekohu by
the ancestors of the Moriori.
The first tells of a simultaneous migration from Hawaiki and settlement of
Rekohu and Aotearoa. Rongomaiwhenua is said to have departed
for Rekohu at the
same time his younger brother Rongomaitere departed for Aotearoa. A second
origin theme tells of the people of
Rangiauria (Pitt Island) who claimed to have
sprung from the earth. Literally tangata whenua or people of the earth. In this
original
tradition, Rangiuria was the first Island in the group to be occupied
by the early settlors. In other words it was settled before
the main island of
Rekohu. More ancient names which appear for Rekohu include Te Rangikohua and
Rekohua. It is said that Rangiuria
was the last ‘Hawaiki’ for the
ancestors before eventually settling on Rekohu.
These two settlement traditions are consistent and relate wherein
Rongomaiwhenua departs from Rangiauria for Rekohu and Rongomaitere
(his younger
brother) departed from Rangiauria for Aotearoa. This would account for the
remigration from Aotearoa to Rekohu of the
Rangihoua, Rangimata and Oropuke
canoes many generations later.
Connection to the natural world
- 4.9 Many
of the briefs of evidence reference the genealogical link back to primordial
parents Ranginui and Papatūānuku.27
- 4.10 Mason Durie
(Ngāti Kauwhata, Rangitāne) explains:28
The Māori world view
is based on the proposition that the environment is an interacting network of
related elements, each having
a relationship to the others and to earlier common
origins. Ranginui and Papatūānuku are personified as the
“parents”
of the environment, a model based on family which has at
its base the phenomena of connections and interdependencies. These phenomena
can
loosely be described as whakapapa ...
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
“Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed
Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at 2 and 3.
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #K14 Mason Durie at [2.2]; Ko Aotearoa Tēnei,
Wai 262, #P3 Haami Piripi at [11]–[12];
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#A13 Miraka Szászy at 2; Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17
Ani Mikaere at
[7]; Ngāi Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional
Council [2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December
2016) at [4.4]; Ngāi Te Hapū v Bay of Plenty Regional Council
[2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[21]–[24]; Te Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional
Council
[2019] NZEnvC 196, Joint Brief of Evidence of Hohepa
Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (29 April 2019) at
[37]–[38]; Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries
Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August
1998, Paterson J), “Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te
Ohu Kai
Moana on Proposed Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at 2 and
3; Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission
(HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson
J), Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries
Commission at 12.
28 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#K14 Mason Durie at [2.2].
whakapapa is the basis of the “Māori” knowledge system. The
children of Rangi and Papa took on identities as atua,
gods, and each domain had
its own interdependencies in relation to forests, oceans, flora and fauna
...
- 4.11 Whakapapa
is seen as the kinship connection that exists between all elements of the
natural world (including humans).
- Miraka
Szászy (Ngāti Kurī, Te Aupōuri) clarifies:29
According to our
cosmogeny legends we are the children of PAPATŪĀNUKU, the Earth
Mother, one of our divine Primal Parents.
We contend that all of Nature derives
from her – our lands, forests, rivers, lakes and seas and all life
contained therein.
As such our spirituality is deep-rooted in the earth, the
lands upon which our forebearers lived and died, the seas across which
they
travelled and the stars which guided them to Aotearoa.
- Tahu Potiki
(Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe) explains:30
Everything from weather
events, the stars, planets and clouds, fish, birds, trees and flowers,
stones and volcanic events, wellbeing,
life, illness and death can be explained
as a result of the creation narrative interlinking all of these components in
a web
of whakapapa.31
- Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) states:32
We whakapapa back to the
elements and the natural environment, including the sea. The seasons have a
whakapapa back to our tīpuna,
our Atua, back to Rangi and Papa. This is
all reflected within the Maramataka o Ngāi Tamahaua.
It starts with Te Rā, the sun, who spends half his time with his wife
Raumati and the seasons with his wife Hine Takurua. The
movement of Ruaumoko,
the trembles within Papatūānuku, signals the beginning of the shift of
seasons from Summer to Winter.
With Raumati, the Summer, we have the heat, and the growing seasons in the
realm of Tane and Rongo. We see their daughter Tanerore
– this is the
quiver of the heat from the rays of the sun. This is a time for the birds who
have their babies in this season.
The stars are also signallers of the seasonal changes and the signals for
certain Kaupapa, such as harvesting of harakeke or catching
birds or
fish/seafood. We see the whetū, Mere Tu Ahiahi, which moves into Tarewa and
Kōpu and even the constellation of
Matariki.
When Te Rā moves to Hine Takurua, also signalled by a star, this brings
in the cold winds and signals the migration of the fish
to the deeper waters, to
be regenerated and to breed in the sacred waters of Wainui.
As Ngāi Tamahaua, we are intricately connected to the natural
environment, including and especially our moana; there is no separation.
This is
reflected in all our practices, including our karanga and our karakia, and it
links us back to the origins of our whakapapa.
29 Muriwhenua
Fishing Report, Wai 22, #A13 Miraka Szászy at 2.
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[6.1].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tahu Potiki on behalf of the Applicant (23 December
2016) at [4.6].
32 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20
February 2020) at [64]–[69].
- In evidence
produced in a different context, Tahu Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti
Māmoe) says:33
At the
core of everything Māori is whakapapa. Descent from the gods to all living
things and all elements of the universe are
genealogically inter-related. From
creation ultimately all things in the universe are interconnected and they share
a single source
of spiritual authority. This spiritual force is also the origin
of mana and tapu.
- Wiremu McMath
(Te Rarawa) talks about Te Rarawa having a spiritual as well as physical
connection to every form of plant life in
their rohe (territory).34 “We have a common
whakapapa with them.”35
He saw the same as applying to the sea, rivers, creeks, land and
mountains.36
- Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains:37
Whakapapa is the foundation
of Māori belief. Māori connection with all things starts with the
whakapapa (genealogy) of creation.
Whakapapa describes the emergence of Ranginui (the sky father) and
Papatūānuku (the earth mother) from nothingness. As the
primal parents
lay locked together in an embrace their children existed in a world of darkness.
To allow light into their world the
children separated the embrace of their
parents. Once this has occurred the children become atua (gods or deity) of
various parts
of the natural world.
Tāne-Mahuta, known also as Tāne-nui-a-rangi (atua of the forest and
all that lives within it) is credited with creating
the first woman from soil.
He named her Hineahuone and together they had a child, called Hinetitama (later
known as Hine-nui-te-po).
It is from these tūpuna that Māori are said
to descend. Tāne-Mahuta’s brother, Tangaroa, is the atua of the
sea
and sea life. There are many more atua over the different domains of the world.
Tūmatauenga, the atua of war, is also credited
as the atua of man.
As such, Māori believe that all things are connected and that humans are
part of, and genealogically linked to nature.
Māori are directly connected by whakapapa to the land, sea and ski
and all things within. It is through this whakapapa that
hapū and iwi are
directed connected to parts of the environment that are important to them.
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) discusses
Ranginui and Papatūānuku as the
origins of humanity (tangata whenua).
He introduces the atua Māori, the children of Rangi and Papa.
“Tāne and Tūmatauenga
are generally regarded as the progenitors
of mankind. The other children of Ranginui and Papatūānuku gave form,
aura and
phenomenon to our universe. From this inter-
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016) at
[4.6].
34 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at [57].
35 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [57].
36 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [58].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[20]–[24].
weaving of relationships, comes the innate Māori relationship with whenua,
arā ko
tangata whenua.”38
- Tā Pou
Temara (Tūhoe) says:39
As a tangata Māori, we
all have an obligation and duty to protect our whenua and resources (tāonga
tuku iho) under Tikanga
because we see ourselves as part of their intrinsic
makeup through whakapapa. The environment, the seas, the rivers, the water, the
mountains and sky and the earth are all tuakana to us, and we are their teina
because they were here long before humankind.
- Henare Rakiihia
Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe, Waitaha) says:40
Our Ngāi Tahu
perspective is that water and land are of the Creators, and we see Creation as a
whole system of the world. We
refer to the role of Papatūāanuku the
Earth mother, and to Rakinui the sky father, and to their children Tane and
Takaroa.
The trees of the forest and their fruits, and the birds are referred to
as the children of Tane, while the fishes are children of
Takaroa. Both Tane and
Takaroa are Atua of deities responsible for these natural resources in the
created world, and they are closely
related within the whakapapa of creation
...
... we use the concept of whakapapa both to analyse into separate parts and
to bind the parts together as a whole entity of creation,
of which we see
ourselves are also a part ... our cultural concept in the land begins in
Papatūānuku and her resources
seen as a whole
... we go on to categorise the parts of the whole in respect to their uses
and functions. But when we go out to make use of the resources
of nature, we do
not forget the whakapapa binding all together, at the same time as we
distinguish the resources of land and sea.
- 4.12 A number of
witnesses set out their whakapapa going back to the atua.41 Tā Pou Temara
(Tūhoe) traces the whakapapa between Io and people broadly as being:42
Io
Ranginui = Papatūānuku
Te Ira Atua (Māori Gods and Goddesses) Te Ao Tūroa
(Physical/Natural World) Te Ira Tangata (Humankind)
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[48]–[49].
39 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
at [34].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of David Anderson Armstrong (Affirmed 31
August 2015) Exhibit DA-20 Ngai Tahu Māori Trust Board v
Attorney-General CP 559/87, Affidavit of Henare Rakiihia Tau (24 November
1989) at [73].
- See
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22, #A14 Reverend Māori Marsden at
6–9; Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700,
#A17 Ani Mikaere at 3;
Ngāi Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC
073, Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016) at
[4.1]–[4.12]; Taranaki-Whanganui Conservation Board v Environmental
Protection Authority [2018] NZHC 2217, Cultural Values Assessment and
Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at [6.4];
and Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Joint Brief of Evidence of Hohepa
Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (29 April 2019) at
[37]–[38].
42 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [8].
- 4.13 Temara goes
on to provide the whakapapa of atua that guide “these understandings in
the context of the relationships between
the rohe moana and the inland
territories”.43 He
states:44
Hinemoana, the
goddess of the ocean is a wahine and Papamoana the ocean bed. Hinewai is the
goddess of the waters. They are all female
deities of Tangaroa – the God
of the sea. Kiwa is one of Rangi and Papa’s children. We call the Pacific
Ocean Te MoananuiaKiwa
– the great ocean of Kiwa.
Hinemoana and Kiwa had a number of children. The names and number of these
children vary in different accounts however each of
them was the ancestor of
the creatures of the sea ... Pipihura: ancestor of the cockle; Te
Uru-kahikakahika: source of eels,
lampreys and frostfish; Wharerimu: ancestor of
seaweed ...
Kiwa’s first wife was Parawhenuamea: atua of streams that flow from the
land to the sea and of fresh water generally. They had
Rakahore, Te Atua o te
Kohatu – Gods of rocks and stone.
- 4.14 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
provides a whakapapa for
Tūhoe from Ranginui (the sky father) to Te Maunga, the ancestor from which
Tūhoe say they descend.
Waaka explains that this whakapapa links Tūhoe
directly to the whenua:45
Ranginui Rangoroa
Rangipouri Rangipōtango Rangiwhatumā Rangiwharo Rangiwhākere
Ta Tahunui o te rangi Tukutuku
Hekeheke Uaua
Te Maunga = Hinepūkohurangi
- 4.15 Dr Hohepa
Mason (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti
Rangataua, Ngāti Hokopū,
Ngāi Tamapare) set out the whakapapa of wai (water) according to Ngāti
Awa experts:46
Ranginui
married Papa-tū-ā-nuku (and begat Kiwa) Kiwa married Parawhenuamea
(The ancestor of water)
43 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [17].
44 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [18]–[20].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [27].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Joint Brief of Evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito (29 April 2019) at [37]–[38].
Some names
pertaining to water include; Tāne the Water of Life
Tāne the Great water
The Great river of the heavens.
- 4.16 The
Māori relationship to the environment can only be understood in the context
of this whakapapa.47
- 4.17 Mira
Szászy (Ngāti Kurī, Te Aupōuri) explains that, because we
are children of Papatūānuku and
all nature derives from her,
“our spirituality is deep-rooted in the earth, the lands upon which our
ancestors lived and died”.48
- 4.18 Further,
implications of this whakapapa to the natural world that are identified by
different deponents include:
- there being no
disconnection between the secular and sacred for Māori as Māori
descend from the gods;49
- Māori being
one with all things, an integral part of the natural order and holding a special
relationship to Mother Earth;50
- an emphasis on
the importance of conservation and of maintaining balance with the natural
world; and51
- it being
difficult to desecrate and dispose of the land as an alienable asset and
resource.52
- 4.19 Margaret
Mutu (Ngāti Kahu) explains that their tikanga is such that whenua is not
treated like chattels. She says, “Muriwhenua
customs, oral traditions and
philosophy in respect of land absolutely preclude the land, which is perceived
as the embodiment of
Papatūānuku, the earth mother, being treated like
a cow or a pig that one may buy one day and sell the next.”53
- 4.20 Rikirangi
Gage (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) makes a similar point
where he says, “In our cultural context
the sea is not owned. In an
interconnected environment, where we have whakapapa (genealogical links) to all
living we do not own
the land or the sea in the same way as is suggested by the
English legal concept of title. Instead, we see an interconnection with
the land
and seas that gives us rights and obligations. Our cultural concept of mana is
very different to the legal concept of ownership.”54
- 4.21 Wiremu
Hodges’s (Ngāti Pāhauwera) expression of the whanaungatanga
concept aligns with the Ngāti Pāhauwera
“philosophy of
relationships with all things of this earth”. He
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #K14 Mason Durie at [2.2]; Ko Aotearoa Tēnei,
Wai 262, #P3 Haami Piripi at [19]; and Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai
2700, #A17 Ani Mikaere at
3.
48 Muriwhenua Land Report,
Wai 45, #A6 Miraka Szászy at 2.
49 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#A7/#A14 Reverend Māori Marsden at 1.
50 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#A14 Reverend Māori Marsden at 1.
51 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [3.5.2(a)].
52 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [10.5].
53 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#H10 Margaret Mutu at 14.
54 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [99].
adds that “we (‘te tangata’) belong within the environment
– we don’t own it as such. Ownership is
a foreign concept of
‘title’ whereas ours is one of ‘entitlement’ through
Whakapapa and is celestially founded.”55
Connection to place
- 4.22 Whakapapa
often plays a role in narratives around the connection that people have with
whenua and particular places.56
For example, Apirana Mahuika (Ngāti Porou) talks about how Ngāti
Porou maintain their descent from Māui, whose canoe,
Nukutaimemeha, whilst
fishing up his great fish, became stranded on the peak of Mt Hikurangi, the
first part of the land to emerge
from the deep.57 He explains:58
Ngāti Porou oral
tradition is that this canoe rests in petrified form on top of Hikurangi. The
whakapapa of Māui to Ngāti
Porou shows that they are indigenous to
this land and the story explains why Mt Hikurangi is imbued with tapu and so
significant
to Ngāti Porou.
- 4.23 A spiritual
perspective on the importance of connection to place is provided by Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa). He
says, “One is born into an iwi,
whenua ki te whenua (placenta to the land) and when one’s life is done
there is a passage
back to the land, to the rohe or takiwā, to lie with
the whanaunga and the tipuna, symbolically to recapture the essence of
the
whānau, the hapū and the iwi.”59
- 4.24 Chris
Winitana (Ngāti Tūwharetoa) explains that the geothermal resources
in the Rotokawa area are part of their
whakapapa lineage.60 He recounts one lineage
line of Ngāti Tūwharetoa, the geothermal fires of
Ngātoroirangi. This lineage began following
the separation of Ranginui and
Papatūānuku by Tāne-tokorangi.61 Rūaumoko was with his
mother Papatūānuku. When the brothers decided to turn
Papatūānuku over, Rūaumoko
pleaded for them to retrieve him.
However, he was left to placate Papatūānuku in her loneliness and
sorrow.62 Rakahore (the
father of bedrock and stone) imbued the sacred ‘ahi
tāmou’ heat into the bedrock of Papatūānuku
to keep the
pair warm. Rūaumoko disagreed and vowed to take revenge on his brothers by
“shaking the world and causing
earthquakes to devour their
offspring”.63
Rūaumoko moved about in discomfort and produced earthquakes. Winitana
says, “His movements weakened the fabric of the
55 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wiremu Itereama Sylvester Hodges (11 December
2013) at [33].
- For
example, see Ngā Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council
[2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017)
at [21]–[24] and [27]–[28]; Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6
Maggie Ryland at [3.5]; and Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at
[4.3].
57 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B8(c), Affidavit of Apirana Mahuika (Te
Rūnanga o Ngāti Porou) at [3]–[4].
58 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [3.3].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [100].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [52].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [54]–[59].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [54]–[59].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [56].
earth’s crust, giving escape routes to Te Ahi Tapu a Tapeka and geothermal
and volcanic activity was born into the world.”64
- 4.25 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) recounts the kōrero regarding
Tārawa as “the earliest recognised
ancestor from whom Tamahaua the
man and therefore Ngāi Tamahaua hapū descends”.65 Biddle provides the
following:66
According to
our kōrero, Tārawa is said to have come over from Hawaiki on his chest
and when the people first saw Tārawa
they mistook him for a rata tree. When
they approached him they found a man lying with a paepae kaiāwhā (beam
across the
front of a meeting house). The whenua where Tārawa landed was
named Paerātā after this event which is a point 3 kilometres
west of
Ōpōtiki.
As Ngāi Tamahaua we acknowledge Te Tapuwae o Tārawa (‘The
Footprint of Tārawa’) as being part of the rohe
passed down to us. Te
Tapuwae ō Tārawa is as follows:
Ka tīmata ki a Paerātā haere tonu ki a Tawhitinui, whakawhiti
i te awa Waioweka ki te taone Pā-Kowhai (Ōpōtiki),
whakawhiti i
te awa ōtārawa ki ōroi. Ka herea ki te timatanga o te awa o
te Motu, haere tōtika ki te tonga
ki a Motuhora, Pokaikai ki Tapaona.
- 4.26 Biddle
notes further that he always acknowledges Tārawa in his kōrero when
speaking at various events or ceremonies
as the name immediately places
Ngāi Tamahaua in Ōpōtiki and surrounding areas.67
- 4.27 Whakapapa
is described as the basis of certain tikanga-based status, rights, interests and
responsibilities. For example:
- David Topia
Rameka (Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kurapoto, Waikato-Tainui,
Ngāti Rangitihi, Ngāti Tahu) explains:68
Ngāti
Tūwharetoa are linked by whakapapa to our lands and taonga. This connection
establishes our mana whenua, kaitiakitanga
and rangatiratanga, including our
right to establish and maintain a meaningful and sustainable relationship
between whānau,
hapū and marae, and our taonga tuku iho or natural
resources.
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa) speaks of the birthright a child receives when it is
born and the spiritual connection created
by the burial of its whenua and pito
in the land.69 He explains
these rights continue in spite of distance, as exemplified by the many urban
Māori who are returned to their marae
and whenua for tangihanga and burial.
The birthright includes mauri, wairua, mana, tapu, whenua, whanaungatanga,
identity and whakapapa
to the whānau, hapū, iwi and waka, interest in
the tribal estate, use of the marae and future burial in the
urupā.
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at
[59].
65 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[23].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[22]–[26]; Affidavit of Heremaia Warren (21 February 2020) at
[18].
67 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[27].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of David Topia Rameka (4 June 2017) at [20].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[22]–[23].
- Chris Winitana
(Ngāti Tūwharetoa) emphasises that Tūwharetoa is a kaitiaki over
the Rotokawa geothermal area by right
of the “whakapapa lineage-defined
resource”, the geothermal fires of Ngātoroirangi.70
- When referring
to rights over te takutai moana, Moka Puru (Ngāti Ira, Te Whakatōhea)
says, “The source of our rights
has not changed; it stems from our
whakapapa, our whakapapa to our tūpuna, our atua, the whenua and the
moana.”71
- Tama Hata (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tūhoe, Waikato)
references comments by Dr Moana Jackson
(Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou)
in relation to whakapapa when discussing the authority to manage the marine and
coastal
area and responsibilities that arise from whakapapa:72
Tīpuna title
may be described as the physical and spiritual interests that collectively
vested in Iwi or Hapū as part of
their mana or rangatiratanga in regard to
the whenua.
It is a title that exists within what may be termed “relational
interests,” that is interests that inhered in the relationships
of a
particular whakapapa and the willingness of our people to develop existing or
potential relationships with others. It is an
absolute title in the sense that
rangatiratanga and whakapapa create inalienable ties to the land. Being tangata
whenua implies having
whenua to be tangata upon, and “tīpuna
title” presupposes a continuing authority in relation to it. It may in
fact
be construed as a unique Māori construct of ownership because it
implies a collective exclusivity.
- Whakapapa is
also seen by Apirana Mahuika (Ngāti Porou) as being the key to Article 2 of
the Treaty of Waitangi.73 He
says that, without whakapapa, one does not have rangatiratanga rights to
hapū, whānau, iwi, land, taonga and so on.74
- Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) makes the point that,
while the Muriwhenua groups came into conflict
and political dynamics change,
they are all connected by whakapapa and have rights based on take tupuna
(ancestral right) through
that whakapapa.75
- Maui Solomon
(Moriori) says his grandfather is “the last full-blooded Moriori who died
in Rēkohu (Chatham Island) in 1933”.76 His whakapapa extends back
600 years in Rēkohu, and he points to this and his close association with
Rēkohu as evidence
that Moriori have retained their ahi kaa and mana over
their lands and seas.77
- Te Rua Rakuraku
and Donald Kurei (both Te Whakatōhea, Ngāti Ira) say:78
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana on behalf of Tūwharetoa Māori
Trust Board (4 June 2017) at [16]–[17], [21]
and
[29].
71 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Moka Kainga Maata Puru (3 February 2020) at
[53].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14
February 2020) at [53]; Moana Jackson “The Notion of Tipuna Title as a
Tikanga
Construct re The Foreshore and Seabed” (2010)
APC
<http://www.apc.org.nz/pma/mjtipuna.htm>
.
73 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [4.6].
74 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [4.6].
75 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden at 3.
76 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [1.1].
77 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [1.1].
78 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21 January 2022) at
[16]–[17].
In assessing how to uphold our Tikanga the starting point must therefore be
that our whakapapa obligations tie us to the moana and
the land and are
sovereign responsibilities we have as mokopuna of Muriwai; Te Hira Popo;
Rakuraku and the many other familial
figures in our whakapapa to uphold for
future generations ...
A key obligation for us as those who possess mana whenua and as kaitiaki to
the claimed area is thus the need to protect resources
when they have been under
threat or to avoid exploitation of limited taonga. More importantly to remember
the relationships between
tuakana and teina that subsist to ensure the
ecological balance of the environment and the interaction between humankind are
interconnected.
- Te Riaki Amoamo
(Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) says:79
Tikanga guides us in
everything we do in Te Whakatōhea, how we behave and how we operate as
whānau, hapū and iwi. ‘Tikanga’
literally means acting in
the ways that are ‘tika’ (proper/correct). Tikanga is the law in our
area and is underpinned
by whakapapa, because without whakapapa you have no
right to claim, speak for or take care of the whenua or its resources. This
applies
to the moana as much as the whenua: the moana is just whenua with water
sitting on top of it ... Therefore, Tikanga are the rules
and rituals that guide
our practices and protect our whakapapa and resources. We have an obligation as
kaitiaki of the whenua and
of the moana to look after and protect all the rocks,
fish species and the waters in the moana.
- According to
Robyn Wallace (Ngāi Tahu), “Tikanga practice on Pohowaitai and
Tamaitemioka dictate it is shared by all whānau who whakapapa to these
islands.”80
- This statement
is supported by Ronald Bull (Ngāi Tahu) who says that “customary
marine title should be held under a collective
of all whānau who whakapapa
to the Tītī Islands, and definitely not one family”.81
- Henare Rakiihia
Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe, Waitaha) describes how fishing
rights at some fishing grounds are derived
from whakapapa. “Ngāi Tahu
custom requires that access, in some instances, to certain sea fishing grounds
is determined
by a person’s whakapapa. Some are recognised as having a
right by inheritance, while others may be excluded.”82 He provides an example of
“the ground named Tuhaitara about 12 miles offshore from Moeraki, and we
recognise only people who
can claim descent from that Ngāi Tahu chiefteness
[sic] Tuhaitara as having any right to fish on that ground”.83
79 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [9]–[10].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Robyn
Wallace
(undated) at 96.
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Submission by Ronald Bull (4 October 2014) at 102.
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of David Anderson Armstrong (Affirmed 31
August 2015) Exhibit DA-20 Ngai Tahu Māori Trust Board v
Attorney-General CP 559/87, Affidavit of Henare Rakiihia Tau (24 November
1989) at [77].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of David Anderson Armstrong (Affirmed 31
August 2015) Exhibit DA-20 Ngai Tahu Māori Trust Board v
Attorney-General CP 559/87, Affidavit of Henare Rakiihia Tau (24 November
1989) at [77].
- 4.28 When
explaining a particular understanding of the word ‘iwi’, Tā
Tīmoti Kāretu (Tūhoe, Ngāti
Kahungunu) and Professor Te
Wharehuia Milroy (Tūhoe) note the important links between the burial of
ancestral bones in land
and identity:84
These words
[kōiwi/poroiwi] are used widely to describe the bones of a person such
as those that lie in the resting places
of the deceased whether they be the
burial plots of modern times or the older resting places of traditional times.
According to
Māori custom these bones should be placed within the lands
or district of the deceased so that they may be brought within
the compass of
their relations, tribes people or close descendants. From that it can be seen
that the terms kōiwi or poroiwi
are closely connected to iwi and have a
common source in the sense of the genealogy of each whānau, each
hapū and each
tribe. In Pākehā thinking, kin relationship is
expressed by ties of blood but the equivalent in Māori is not
blood but
bones. In Māori thought it is said, “they are my bones”
(‘he poroiwi ēra nōku’).
Connection to and between people
- 4.29 Whakapapa
is a common thread that serves to connect and weave people together.85
- 4.30 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) refers to how
most Māori, when giving their
whakapapa, will recite their connection to
whenua beginning at their ancestral genealogical lines, usually traced from
ancestral
waka (canoe) that arrived in Aotearoa from Hawaiki, where the
Pacific peoples who became Māori originated.86 He describes whakapapa as
being “about connection to others and how these connections inform
one’s identity and
relationships and the responsibilities to
others”.87 He goes on
to say:88
The point of
establishing this whakapapa is to contextualise an individual person
within their wider kinship group (hapū), who can all trace themselves back
to a common
tūpuna (ancestor) and to atua (spiritual world)
where that impossible. Whakapapa inevitably connects both the individual
and his or her kin group to the land and it affirms the values of sharing and
community over
the individual.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [10]; Māori taken from Te Waka Hi Ika
o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Te Kupu a te Toi
Huarewa (Professor) James Te Wharehuia
Milroy rāua ko te Ahorangi
(Professor) Tīmoti Samuel Kāretu (25 February 1998) at [10].
- The
Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B9 Tipene O’Regan at 5, where he
describes whakapapa as “the common thread
that weaves the hapū
together to form the iwi”; Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead,
Dr Hohepa (Joseph) Mason
and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020)
discusses the origins of Ngāti Awa at length, which includes the
kōrero
regarding key people from whom Ngāti Awa descend and their
travels, including Māui and Tīwakawaka, Toi Te Huatahi,
Awanuiārangi I, Irakewa, and the arrival of the Mataatua waka and Wairaka,
Awanuiārangi II, Te Tokotoru a Paewhiti, Te
Heke o Te Rangihouhiri, at
[39]–[69].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at [52].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at [52].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[52].
- 4.31 As Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) explains, “The relationship is one of family
united by a spiritual bond ... or whakapapa
bond that unites all kinfolk, that
is those living in the world now and those who have passed on to the world of
the spirits.”89
- 4.32 Tā
Tīmoti Kāretu (Tūhoe, Ngāti Kahungunu) describes the
whakapapa connection as follows:90
Māori are all linked
genealogically and they have these taurahere which ... joins them and links them
and no one can say Māori
stands alone, even though he may be ignorant of
their genealogy.
- 4.33 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) defines the centrality of what he called the
“whakapapa principle” to Māori
social order:
Unless
you are born into the group or adopted as a whāngai, you cannot be a member
of that whānau. The term used to label
this group contains within it the
defining characteristic that distinguishes a whānau from some other group
of people. The whānau
principle, which is described by anthropologists as
the kinship principle and by Māori as the whakapapa principle underpins
the whole social system, that is one must be born into the fundamental building
block of the system in order to be a member as of
right. The kinship principle
cannot be bypassed or ignored.91
Without the whakapapa principle, they cannot be regarded as an iwi, or indeed
as a hapū or whānau. Without shared descent
from the principal
identifying ancestor, they are strangers to each other without any kinship ties
and the great bundle of rights
and obligations that are inseparable from the
whānau, the hapū and the iwi.92
- 4.34 In relation
to the common use of prefixes (ngāti, ngāi te, te aitanga, te ati)
before an iwi name, Tā Tamati Reedy
(Ngāti Porou) says, “These
prefixes are all variations on a single meaning – they collect the tribal
descendants
together as literally “the issue from the copulation of”
the particular ancestor. The fact that one of these prefixes
is used before most
iwi names indicates the centrality of descent to the concept of iwi in the
Māori context.”93
Reedy also explains the centrality of whakapapa to a Māori
perspective and identity as exemplified in the word ‘iwi’:94
The strong relationship
between the concept of iwi meaning bone and iwi meaning tribe is obvious to any
speaker of Māori. The
bones of ones ancestors have always been
traditionally, and remain today, the most revered and sacred of treasures. The
level of
reverence is, in my experience, far greater than even the significant
respect shown human
89 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [10.5].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Timoti Samuel Karetu) at 77.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [21].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [83].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Tamati Muturangi Reedy for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[24].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Tamati Muturangi Reedy for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[37(b)].
remains by western culture. This is because, in Māori
terms, one is defined by one’s ancestors.
To translate a common Māori phrase – “Ko tātou ngā
kanohi me ngā waha kōrero o rātou mā
kua ngaro ki te pō
– we are but the seeing eyes and speaking mouths of those who have passed
on”.
This reverence for the bones and indeed the memory of ancestors is directly
reflected in the centrality of whakapapa or genealogy
to all structures within
Māori society. Whether it be at whānau, hapū, iwi or waka level
the group dynamic and the
right of each individual to participate is necessarily
defined by kin relationship through descent from revered ancestors. If that
component is taken away it is in my view clear that the term iwi cannot be
used.
- 4.35 Whakapapa
is a common tool used throughout the evidence to connect people. Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti
Warara) refers to how
Ngāti Kuri, Te Aupōuri and Ngāi Takoto were connected through
their founding ancestors Ngāti
Kaharoa, Ngāti Kahu and Te Rarawa.95 Rikirangi Gage (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou), in introducing Te
Whānau-ā-Apanui in his evidence, refers
to their two neighbouring iwi
groupings in whakapapa terms:96
To our west are our
whanaunga of the Ngāi Tai tribe with whom we share important genealogical
ties as Apanui Ringamutu (the eponymous
ancestor of Te Whānau a Apanui)
married two women from there: Te Whaaki and Te Kohepare.
Immediately to our east are our closet kin, the Ngāti Porou peoples.
Together Te Whānau a Apanui and Ngāti Porou refer
to ourselves as
“ngā kotipu o te mārā tapu o Tumoanakotore” or
“tubers from the sacred garden of
Tumoanakotore”. Tumoanakotore was
one of our common ancestors.
- 4.36 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) recognises the enduring importance of
whakapapa:97
The
traditional system of whānau, hapū and iwi will live on well into the
next century and beyond mainly because they continue
to make sense to the
people. As rallying points for action and for calling the people together they
have no peers. People respond
to the call of their whānau which remains
the most supportive and important group in the life of any Māori. The
hapū
is also a powerful symbol of identity and its call to action is also
difficult to ignore. This group comes together frequently in
meeting the
ceremonial requirements of whānau, such as tangihanga.
- 4.37 Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) considers whakapapa central to a Māori viewpoint
of the world:98
...
that’s what whakapapa is, whakapapa is the paradigm of Māori
knowledge of the world of reality. It is characterised
by a layering in sequence
which also contains within it the idea of progression and evolution and so you
start at the creation, you
come down to the sons of Rangi and Papa and other
ancestors who are the repositories of knowledge such as fire, Māui having
the knowledge of the magic props of bone for making artefacts, then further down
to the migratory canoe ancestors of the 9th, 12th
and 14th Centuries ...
95 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden at 2.
96 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [11] and [12].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [96].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ranginui Walker) at 104.
- 4.38 Whakapapa
is seen as a basis of responsibilities between kinship groups:
- Walter Ngamane
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Tamaterā, Ngāti
Pāoa, Ngāi Te Rangi, Ngāti
Hinerangi) points out generally that
whakapapa “creates responsibilities of manaaki (care and nurturing)
within the group.
It is through whakapapa that kinship ties are
cemented”.99
- Reon Tuanau
(Ngāi Te Rangi) more specifically indicates, “Our close Ngāi Te
Rangi whakapapa connection with Ngāti
Awa means that when environmental
matters affect our kin that are of significance, Ngāi Te Rangi are duty
bound by whakapapa
to support.”100
- Moe Milne
(Ngāti Hine) describes how:101
[w]hakapapa
connects us spiritually to our past and it defines the present. It is having
confidence in our whakapapa; that through
our relationships we can rely on each
other and contribute to the wellness of the whānau, of the hapū as a
whole. At a
basic level, it is having a relationship where when you say you
need me, I show, and equally when I say I need you, you show.
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) describe
whakapapa as creating “responsibilities
of manaaki (care and nurturing)
within the whānau. Like all these concepts, that are inextricably linked,
whakapapa is closely
linked to the concept of whanaungatanga.”102
- 4.39 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) states that “the
complex web of whakapapa that starts from the time of Raukawa himself is what
makes some of
the mana whenua issues in our takiwā so complicated
today”.103
- 4.40 Vanessa
Eparaima (Raukawa) explains:104
Raukawa are landlocked and
large and powerful neighbours border o[u]r takiwā. We have close whakapapa
connections with all those
neighbours, and a number of hapū regard
themselves as part of both Raukawa and other iwi. This means that in practices
there
is often not a hard line that marks the Raukawa takiwā and our
interests blend into others.
- 4.41 Ani Mikaere
(Ngāti Raukawa, Ngāti Porou) explains what whakapapa accordingly
demands of us:105
Reliance
on a whakapapa framework to make sense of our existence requires us to value
every person as part of an endlessly expanding
whole. This is not to be confused
with some
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane (13 October 2020) at [22].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Affidavit of Reon Roger Tuanau (15 August 2018) at
[19].
101 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A62 Moe Milne at [131].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [94].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, The Wairarapa ki Tararua
district inquiry, Wai 863, #J5 Nigel Te Hiko at [2.12].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, The Wairarapa ki Tararua
district inquiry, Wai 863, #J4 Vanessa Eparaima at
[2.2].
105 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [44].
feel-good notion of equality or sameness; rather, it recognises that the
particular qualities of every person contribute to
the vitality of the
whakapapa network in its entirety.
- 4.42 Robin Hapi
(Ngāti Kahungunu) states that the obligations that come with whakapapa are
not diminished by distance:106
... we have a Tupuna by
the name of Hikawera the father of Te Whatuiāpiti, in his time there was a
famine of kūmara in Wairoa
district, Hikawera through obligations that he
had to his whanaunga in Wairoa slaughtered a number of dogs and took the dogs up
to
Wairoa where they were provided to the people of Wairoa at
Tūtaekurī of my own Tupuna a signatory to the declaration of
independence also a signatory to the Treaty of Waitangi, I think about him and
in the 1820s he was captured by a war party; the people
of Kahungunu from Wairoa
to Wairarapa got together pursued the war party and negotiated for his release.
An exchange of gifts ensured
his release.
Whakapapa expertise
- 4.43 Whakapapa
is a prized form of knowledge, and great effort is made to preserve memory of
it.107
- 4.44 Tā Pou
Temara (Tūhoe) explains, “Those that are fortunate to be raised
steeped in the knowledge of whakapapa,
history and Tikanga are known as
Tohunga Whakapapa, Tohunga Whaikōrero or Pou Tikanga. It is these
knowledge keepers that
ensure the integrity of the relationships between the
various realms.”108
Whakapapa and status
- 4.45 Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe) explains that “The
Māori view of the universe also places a hierarchy
on descent. This means
that those with more senior whakapapa inherit greater power status”.109 For a further discussion on
tuakana/teina see paragraphs [6.94]– [6.100] below.
- 4.46 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) expresses a similar sentiment, explaining,
“Whakapapa determines rank and status within
society and one’s
genealogical ranking in the social hierarchy of whānau, hapū or
iwi.”110 He also
explains that of all the ancestors available, Porourangi was the chosen name for
the iwi of Ngāti Porou because all the
senior whakapapa lines from Hawaiki
and Aotearoa converged on Porourangi.111 “My interpretation
therefore is that just as many strands are woven together to adorn a
house,
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Robin Hapi) at 550.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[92].
108 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [9].
See also [2.75] of this Report.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016) at [4.13].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [4.6]. See also Te Waka
Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Principles for the
Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries Commission; Exhibit A
Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori e pa ana ki a Tangaroa (22 November 1991)
at
4.
111 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #G4 Apirana Mahuika at [3.49]–[3.65].
so in Porourangi’s case, he is the final adornment resulting from his
senior whakapapa and or descent from his many ancestors.”112
- 4.47 Moe Milne
(Ngāti Hine) talks about the strengthening of whakapapa through marriage:
“If a couple were having trouble
having children, it was common for the
woman to remarry the brother or close relative. It was not about personal needs
or wants,
the priority was about strengthening whakapapa, kia ora ai te
hapū. However, it was a consensus decision between the woman and
man and
their families.”113
This example not only illustrates the importance of whakapapa and
connection but also the centrality of the collective and not just
individuals.
Whakapapa and inclusiveness
- 4.48 Ani
Mikaere (Ngāti Raukawa, Ngāti Porou) describes whakapapa as being
“inherently non- hierarchical and is driven
by the logic of
inclusion”.114
- 4.49 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) similarly explains how, traditionally and to the
minds of Ngāti Porou, whakapapa was
and is inclusive.115 He laments how the
individualisation of legal title created a character of exclusivity to
whakapapa as it resulted in the
dispossession of rights granted by
whakapapa to individuals in whānau and/or hapū areas of their
iwi.
- 4.50 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) approaches this issue from a
different perspective. She put emphasis
on the “twin ideologies”116 of whanaungatanga and
whakapapatanga that “inspire the logic and the ethos of tribal
society”.117 She
describes these principles “as providing a logical basis for the way
things have been in the past, are now and ought to
be in the future”.
However, she goes on to distinguish between the two: “The more inclusive
kinship ethic of whanaungatanga
offsets the more exclusive linear factional
loyalties derived from the descent lines of whakapapa.”118
WHANAUNGATANGA
The
fundamental values base of Māori law is the maintenance and protection of
relationships.
Dr Moana Jackson119
- 4.51 The
concept of whanaungatanga is centred on relationships, expressed as:
112 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [3.55].
113 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [95].
114 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [46].
115 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [4.2].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [3].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [6].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (4 December 2020) at
[6].
- R
v Tamati Mason [2012] NZHC 1361, Notes of evidence taken before the Hon
Justice Heath on pre-trial application – 3 May 2012 at 4.
- “the way
we bring our whakapapa to life” and “the way we relate to our
kin”;120
- “the
relationship between kinship groups”;121
- “the
kinship ties that link us together through events in history and our
whakapapa”;122
- focused on
“the maintenance of relationships”;123 and
- reminding
“a person that they exist as part of a matrix and web of relationships and
collectives”.124
- 4.52 David
Wilson (Te Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) describes how in tikanga:125
... we generally talk
about how we are related and connected to each other and to different places,
especially on the marae. Our framework
for thinking emphasises our relationships
to land and people and we are more inclusive than exclusive. This reflects the
tikanga
concepts of: whanaungatanga and manaakitanga.
- 4.53 Whaimutu
Dewes (Ngāti Porou, Ngāti Rangitihi) discusses the concept of
whanaungatanga in the context of Māori
fishing rights and rangatiratanga:126
In terms of Tikanga
Māori, the concept of Whanaungatanga (common descent) applies which
establishes a web of reciprocal, kinship
based, rights of acknowledgement,
support, access to resources and an active duty of reciprocity. Behavioural
norms in respect of
the exercise of those rights are in turn drawn from the
values inherent in Manaakitanga, or mutual respect. Hence the reciprocal
nature
of the relationship is affirmed and underlined by the need to respect the
resource and those who have primary control of access
to it.
The Māori fishing right, according to Tikanga Māori, may be seen as
encompassing both the primary management right to allocate
and oversee the
rights of use in respect of the sea as well as the actual right of use itself.
The right of allocation fell to those
who exercised Rangatiratanga over that
seaward territory. Rangatiratanga in respect of the sea was based upon the
Rangatiratanga
of the land to which the particular sea region was contiguous.
Note that although occupation of the landward reference territory
is the
threshold determinant, the land and the sea are two different and severable
composites of the Rangatira’s domain. Hence
the expression “He
rereke a Tai, he rereke a Uta”
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [72].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [69]–[81].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, brief
of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [54].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at [21]. See also
Ellis v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s
9 of the Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [96].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [97].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, brief
of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [53].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries
Commission at 10. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi
Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4
August 1998, Paterson J), Principles for the Allocation of Quota: Report for
the
Māori Fisheries Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga
Māori e pa ana ki a Tangaroa (22 November 1991) at
6–8.
According to Tikanga Māori, in certain
circumstances, continuous and uninterrupted land occupation is not necessary to
assert
a fisheries right.
People connected by links of Whanaungatanga to the shoreline dwellers enjoy
the right to share in the use of the resource. Such a
right to share could be
terminated by the shoreline dwellers or, if it were not maintained, be allowed
to fail by virtue of disuse.
The oral histories of Iwi are replete with examples
of the application of sharing on the basis of Whanaungatanga and it is not
necessary
to repeat them here.
The primary right to allocate use and management and the right to share in
the use were both collective rights, normally controlled
by the respective
Rangatira. These were not individual rights.
...
The resources that falls within the Māori fishing right is everything
that Tangaroa provides or may provide. There is no limit
as to fish or other
marine life that may be harvested in terms of Whanaungatanga, no seaward or
depth of water limitation. Similarly
the uses to which the sea and its resources
may be put. Tangaroa’s manaakitanga in making the bounty of the sea
available must
be treated with respect in term of the whanaungatanga with which
it is proffered. Exploitation, whether commercial or non-commercial
must be
sustainable and respectful. Thus, over-fishing and pollution are both
derogations of the values and the normative rules governing
fishing. Commercial
and non-commercial exploitations must be viewed in terms of the reciprocal
obligations to the sea, including
stewardship of the future productivity. These
concepts provide the constraints, in Tikanga Māori terms, to
exploitation.
- 4.54 Whanaungatanga
is seen to create “rights and responsibilities”127 between “people and
the natural world”128
as well as between “whānau”.129
- 4.55 Christina
Davis (Ngāti Muriwai, Te Whakatōhea) describes how whanaungatanga
relates to rights over resources and says,
“The importance of knowing the
whanaungatanga connections is that they validate the mana of the hapū in
turn their tikanga
Māori customary rights and practices to the whenua and
foreshore and seabed.”130
- 4.56 Matire
Duncan (Ngā Pōtiki) sets out that, “Central to the ideal of
connectiveness is the concept of whanaungatanga.
Relationships drive our
everyday life in the Nga Pōtiki natural resources world. The people see
themselves as intrinsically
connected to the taonga such as Rangataua, they are
living breathing beings just like humans. They form part of our whakapapa, our
waiata, our whaikōrero, pepeha, they provide kai, healing and wairua
support. The tikanga of whanaungatanga also allows us to
manage relationships
with other hapū and iwi, this includes managing use and occupations
rights.”131
- 4.57 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
says, “Through the
tikanga of whanaungatanga, iwi and hapū support each other
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [69]–[81].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane (13 October 2020) at
[21].
129 Sir Hirini Moko
Mead and Professor Pou Temara Statement of Tikanga, 31 January 2020 at [97], as
cited in Ellis v R
[2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [97].
130 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Christina Davis (21 February 2020) at [17].
131 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Matire Duncan (6 July 2020) at
[14].
and held reciprocal obligations to assist each other in maintaining their mana.
This tikanga also extends to shared rights and responsibilities
to resources and
taonga.”132
- 4.58 Although,
some explanations of whanaungatanga focus on whanaungatanga as being between
“kin”, Tā Hirini Moko
Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou
Temara (Tūhoe) in their evidence explain that “[t]he whanaungatanga
principle goes
beyond just whakapapa and includes non-kin persons who become
like kin through shared experiences”.133
- 4.59 Toro Waaka
(Ngāti Pāhauwera) explains whanaungatanga as an essential element to
survival, emphasising that you “depended
not only on immediate whānau
for survival, you depended on your extended family and beyond. Your status was
not about what you
had it was what you could give”.134
- 4.60 Manuka
Henare (Ngāti Hauā, Te Aupōuri, Te Rarawa, Ngāti Kahu)
states whanaungatanga “is the value of
belonging in a kind of kinship
system but it’s the idea of belonging”.135
- 4.61 An example
from Tā Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara
(Tūhoe) of the responsibilities that whanaungatanga
creates between people
is that, when a hara (wrong) is committed, it not only impacts the individuals
involved, both offender(s)
and victim(s), but also the broader collectives of
these individuals including whānau, hapū and iwi.136 They explain that it means
that a community is always responsible for their wrongdoers because they are
kin.137 It also means that a
community is impacted as victims when offending occurs.138
- 4.62 Associate
Professor Khylee Quince (Ngāpuhi, Te Roroa, Ngāti Porou, Ngāti
Kahungunu) says:139
Within
Māori whānau, social control is modelled through the concept and
practice of whanaungatanga – kinship or familial
obligations. Boundaries
and behavioural expectations are set and enforced by the collective, with
particular roles and responsibilities
for guidance and leadership vesting in
parents, aunts and uncles and grandparents.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017).
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[97].
134 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Toro Reginald Waaka
(19 December 2019) at [69].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Manuka Henare) at 33.
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [98].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [99].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[99].
139 Solicitor-General
v Heta [2018] NZHC 2453, s 27 report by Khylee Quince (18 September 2018) at
8.
- 4.63 Some
witnesses describe whanaungatanga as an “integral”,140 “essential”141 or
“fundamental” principle of the “Māori world”142 and as “the glue that
holds the Māori world together”.143
- 4.64 Tā Pou
Temara (Tūhoe), however, places a slightly different emphasis. He describes
whakapapa as “the glue that
holds the Māori world together and sets
the parameters of the relationships between and amongst all things”.144 However, he goes on to say,
“Whanaungatanga is the idea that makes the whole system make sense
...”.145
- 4.65 The
interconnectedness between whakapapa and whanaungatanga perhaps explains in part
why the concept of whanaungatanga was not
teased out or explored in more depth
in the evidence reviewed. The significant emphasis that we see in the evidence
on connections
through whakapapa is whanaungatanga in action.
- 4.66 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) notes that, in te reo Māori, the word
‘iwi’ also means ‘bone’,
an important metaphor for the
relationship embodied by ‘iwi’.146 He goes on to say,
“An important component of the metaphor of bone is that it provides
strength. lwikore, literally no bones,
means feeble, and without strength. Bones
make a body strong and give form to it. Thus bones in the sense of whakapapa and
in giving
strength to anything is important in understanding the concept of iwi.
The important aspect of the word iwi is its function as a
metaphor for
whanaungatanga and the strength that arises from that fact.”147
TAPU AND NOA
- 4.67 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) summarises the
concepts of tapu and noa:148
Tapu and noa:
Tapu is the miracle and sanctity of life and refers to life’s
mysteries and everything that is not yet understood or known. In particular
tapu
is seen as a value that would provide a connection to understanding the universe
and is not a human creation but a natural phenomenon
like gravity. Noa
then is described as the ordinary world, where there is a state of ease,
limited restrictions and freedom. They are opposite concepts
that
140 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence at 39.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane (13 October 2020) at [21].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane (13 October 2020) at [21] and also Ellis v R
[2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [96].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[96].
144 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21
January 2022) at [11].
145 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21 January 2022) at
[11].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [46].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [48].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[58].
balance each other. Every aspect of the physical and spiritual
world holds elements of tapu and noa and people can transition
between them. Tapu however is too often associated with the Christian idea
of sacredness, and while
I don’t disagree with that, one does not
have to subscribe to Christianity to understand tapu. Tapu
persists despite religion, and must be respected.
- 4.68 The word
‘sacred’ is commonly used in association with the idea of tapu.149 Tapu is also linked with
notions of restriction,150
prohibition151 and
protection152 and seen as
a mechanism to control and regulate behaviour.153
- 4.69 As Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
explains:154
Though
‘tapu’ is commonly translated as sacred, it is more accurate to
think of tapu as being a restriction for spiritual
purposes. ‘Tapu’
must be understood alongside the concept of ‘noa’. Noa is when tapu
is removed or cleared
through the proper karakia ritual, removing the spiritual
restriction.
- 4.70 The
spiritual realm is central to the concept of tapu.155 Rima Eruera (Muriwhenua,
Te Rarawa, Ngāti Kuri) points out that “the Māori world was a
world of wairua, and Māori
life was spiritually driven. Everything that
was done was accompanied by karakia and rules of tapu”.156
- 4.71 This
spiritual dimension of the Māori world is also reflected in Tahu
Potiki’s (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe)
explanation of the
origins of tapu and mana. He says, “Tapu and mana are
- See
Beadle and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002,
Statement of Evidence of Reuben Clarke (undated) at [5]–[6]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [3.6]–[3.7]; Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at [16]; Ngāi Te Hapū
Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Primary statement of evidence of Rereamanu Wihapi (22 December 2016) at [21];
and Minhinnick v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April
2004, Statement of Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [25].
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama citing Rangimarie Rose
Pere at [80]. Beadle and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC
Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Reuben Clarke (undated) at
[5]–[9]. Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [77].
Minhinnick v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004,
Statement of Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [24]. Minhinnick v
Minister of Corrections statement of Evidence by Buddy Mikaere (undated) at
[18]. The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A22 P Ricky, H Te Hau and H
Christy at [2]–[3].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Reuben Clarke (undated) at [5]–[9]. Muriwhenua Fishing
Report, Wai 22,
#B57 Niki Kanara, Piri Paraone and Ratima Petera at [5]. Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [77]. Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at [10]–[11] and
[38]–[39].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [77]. Beadle and Wihongi
v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence
of Reuben Clarke (undated) at [5]–[6]. Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9
Wiremu McMath at [10]–[11] and [38]–[39].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [29]. Ko Aotearoa Tēnei, Wai
262, #B9 Wiremu McMath.
Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B11 Himiona
Munroe.
154 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Third Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at
[14].
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama citing Rangimarie Rose
Pere at [80]. Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at
[3.6]–[3.7]. Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea. Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [8]. Ko Aotearoa Tēnei,
Wai 262, #C2 Houpeke Piripi. Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B11 Himiona
Munroe.
Minhinnick v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6
April 2004, Statement of Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [17];
Statement of Evidence by Buddy Mikaere (undated) at
[18].
156 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F23 Rima Eruera p.8.
derived from the creation of the world, from Te Kore, Te Pō, Te Ao, through
to the union of Rangi and Papatūānuku
and their offspring.”157
- 4.72 Tā Pou
Temara (Tūhoe) makes a similar point:158
When you enter the realm
of Tapu the atua are always at the forefront of your mind. When we look at the
whakapapa from the atua to
you as a tangata, the atua are still at the forefront
of your mind. When we enter the realm of Tapu, we enter where the atua reside,
their rivers, their mountains, their waters, their forests their domains, their
territories, all of which fall under the spiritual
protection of Tapu. Te
Wharehuia Milroy used to say “Pēnā he tangata whakapono koe,
he wairua tapu tōu” – If you are person who believes and
has faith, then you are spiritually connected to tapu. Tapu comes directly from
the atua.
- 4.73 Tā Pou
Temara (Tūhoe) explains the purpose of tapu as being:159
- to caution and
warn of danger (kia wehi, kia tūpato i te tangata);
- to instil faith,
values and belief of traditions (kia ū te whakapono);
- to guide,
nurture and protect people (hei arataki i te tangata);
- to honour the
relationship between humankind, the physical realm and atua (whakahōnore
whakapapa);
- to instil mana
(whakaū mana);
- to protect the
mauri (whakaū mauri); and
- to restrict,
impose a ban on an area for a short period of time (rāhui).
- 4.74 Tā Pou
Temara (Tūhoe) goes on to emphasise, “Pre-1840 Māori
communities’ behaviour was also highly
influenced by tapu ... both people
and objects could be tapu, and it was used to govern communities’
behaviour and adherence
to people, such as rangatira and tohunga, and to
situations, for example wāhi tapu.”160
- 4.75 Dr Te Kei
Merito (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti
Hokopū, Ngāi Tamapare) says,
“Tapu can be both permanent and
temporary depending on the site and tikanga associated with that site.”161
- 4.76 Peter Adds
(Te Ātiawa) draws on a paper written by Michael Shearers in 1982 to explain
tapu.162 He gives the
examples of:163
... the
tapu of the head, the tapu of blood, the tapu of the urupā and so on you
know. In some cases, tapu is a desirable
thing. In some case it is
undesirable. It is to be avoided at all costs. Because if you don’t
avoid it what happens?
Well, you can be affected by tapu. It
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council
[2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016)
at [4.1].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [35].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[37].
160 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at
[40].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito and William Bruce Stewart (24 January 2022) at
[31].
162 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.34.
163 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.35.
has a polluting quality some anthropologists say. It can rub off on you and
it can harm you, to the point where if you’re not
careful you can die or
at least get sick. If it’s not you that gets sick it might be some other
member of your whānau
that gets sick. This is a deeply, deeply held view
and way of thinking about the tapu even today I think in Māori communities
across the country.
- 4.77 Adds also
explains that “everything is intrinsically tapu” because
“everything in the Māori world has
a whakapapa that goes back to
ancestors and then eventually back to the Atua”.164 “There are degrees of
tapu. Some things are intrinsically more tapu than others because of their
association with the hierarchy
of gods.”165
Te tapu o te tangata: the tapu of people
- 4.78 Reuben
Clarke (Ngāti Rangi) describes all living things (including the land,
ocean, rivers and forests) as being tapu.166 He acknowledges that
mankind is tapu because the gods created him.167
- 4.79 Tā Pou
Temara (Tūhoe) makes a similar point:168
If one looks at what is
between Rangi and Papa everyone also falls under the spiritual protection of
tapu. Rangi is tapu and Papa
is tapu. All their children and descendants are
tapu, the mountains, the waters, the forests, they are all supreme beings
superior
to humankind. People are tapu as well from their head to their toes,
the most tapu person all during a tangihanga, are women. That
is why only women
can sit beside the tūpāpaku the entire duration of a tangi to mourn
and lament, whilst men sit opposite
or separate to the tūpāpaku.
- 4.80 Although
everyone is tapu in a sense, the level of tapu associated with a person can
vary. For example:
- Puhanga Tupaea
(Ngāti Koata, Ngāti Kuia) explains that the personal mana of certain
rangatira made them highly tapu and
in some sense dangerous to themselves and
other people unless the tapu was appropriately adhered to.169 She uses the example of the
mana of Te Whetu and Toro Roma being such that “they protected others by
restricting themselves,
their utensils, their clothes and bedding, because they
knew that the strength of their mana could cause misfortune to others. That
is
why Te Whetu buried his hair at a special place.”170
- Apirana Mahuika
(Ngāti Porou) similarly talks about how tradition has it that Uenuku, a
senior person in Hawaiki, was so tapu
that someone else had to give him food
lest his tapu would contaminate it.171
164 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.36.
165 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.36.
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Reuben Clarke (undated) at [5]–[6].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Reuben Clarke (undated) at [5]–[6].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[39].
169 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [77] and [90]–[92].
170 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [77].
171 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [3.27].
- Tā Pou
Temara (Tūhoe) also talks about the particularly tapu status of tohunga.172 He says, “Atua are
tapu and tapu come from atua. Therefore, the mandate of the Tohunga come from
their whakapapa and from the
atua. They become repositories of esoteric
knowledge ... this kind of knowledge is tapu and not for general dissemination.
Tohunga
are the kauwaka or the mediums and mouthpieces of the atua.”173 He goes on to say that they
refrained from anything that could contaminate that tapu state and render them
noa. “Some Tohunga
were considered so tapu that they did not wash. These
kinds of Tohunga tended to live apart from the community.”174
- Certain parts of
bodies (both of people and of animals) are described as particularly tapu. For
example, Benjamin Hippolite (Ngāti
Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu,
Ngāti Kuia) describes how the head of the fish was always offered to
manuhiri out of
respect. He explains that “the head is always the tapu
part”.175
- 4.81 The
connection between tapu, mana and whakapapa is discussed by Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te
Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe). Waaka recognises that many activities and
resources have tapu
associated with them in recognition of their whakapapa and
the source of mana. He gives the example of how, when interacting with
a
rangatira, due to their tapu, one would be careful not to breach that tapu to
cause offence. He indicates that the same caution
is advised when chopping down
a tree, which requires recognition of tapu and observation of kawa.176
- 4.82 Peter Adds
(Te Ātiawa) also talks about how sometimes the terms tapu and mana
“can be used interchangeably”.177 He provides an example of a
Lindauer painting of a young child feeding an old man with his hands behind
his back. He explains
that the old man:178
... is a valued member of
the community, he’s got a lot of mana in that community. Therefore, he has
become tapu, and in that
context, his tapu needs to be preserved at all costs,
and one way to ruin his tapu is by ... coming into contact with cooked food.
Cooked food is also a powerful agent of tapu removal.
...
So, on the one hand, tapu is dangerous. In other contexts, it’s a
desirable thing. We want to preserve the tapu, and in that
case the extended
tapu of that man, because it affects his mana. He has mana because he’s
tapu. He has tapu because he’s
got a lot of mana in that community, and
that has to be looked after in that context.
- 4.83 Tahu Potiki
(Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) says:179
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[69]–[83].
173 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
at [73].
174 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [82].
175 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [42].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[82]–[84].
177 The
Wairarapa ki Tararua district inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.41.
178 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds pp.41–42.
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[7.3].
The residual impact of mana is tapu. Where there is mana,
which is god power, the influence creates an effect that is holy or tapu
–
the residue of gods. Important ancestors were not only tapu as a result of their
descent but also their other works that
required them to be a vessel or channel
for godly activities such as controlling weather, volcanic activity and the
seas. Where they
ventured, places they named or built would become tapu thanks
to the power of their mana.
- 4.84 People are
also considered to be particularly tapu at certain times or based on particular
actions. For example:
- Wiremu McMath
(Te Rarawa) explains that, when manuhiri (visitors) come onto marae, they are
seen to be coming in a state of tapu.180 It is through the singing
of waiata that their tapu is removed.
- Bella Tari
(Ngāti Rangi) is of the view that inmates who have committed a crime put
themselves in a state of tapu. That tapu
is relative to their own mauri and
wairua, which is an effect directed to themselves only – their tapu will
not affect the
area.181
- Tā Pou
Temara (Tūhoe) says that “women are the only ones permitted under
tikanga and tapu to sit beside the tūpāpaku.
This is because women are
the source of tapu, or te puna o te tapu. It is not the men.”182
Wāhi tapu: tapu areas
- 4.85 Te
Riaki Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
describes wāhi tapu as follows:183
‘Wāhi’ is
a place or location and ‘tapu’ is commonly defined as sacred. So in
simple terms ‘wāhi
tapu’ is usually out of bounds to people, at
least until such time as the proper karakia ritual is performed. The karakia
ritual
makes the area noa or free from tapu.
- 4.86 Buddy
Mikaere (Ngāti Pūkenga, Ngāti Ranginui) explains wāhi tapu
as being “strictly set apart from
the daily traffic of normal domestic
life. This was due to the tapu or spiritual restriction contained within such
places posing
danger to people who might, for example, accidentally transgress
upon them”.184
- 4.87 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) says:185
I understand wāhi
tapu to be a sacred or tapu place, a place where tapu exists whether it is in a
traditional or spiritual sense.
To Māori, the physical, spiritual and
natural world are all linked and wāhi tapu are often sacred because they
are sites
which keep open our connection to our tīpuna, our atua Māori
and our histories.
Wāhi tapu are sites combining Mana Atua, Mana Whenua, Mana Moana, and
Mana Tangata through a complex system of tikanga that comes
from mātauranga
and tikanga within Te Kauae Runga and Te Kauae Raro.
180 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [17].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Bella Tari (undated) at
[10]–[11].
182 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
at [45].
183 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Third Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [12].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, Statement of Evidence by
Buddy Mikaere (undated) at
[18].
185 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (undated) at [6], [7] and
[10]–[12].
...
Wāhi tapu are places within our rohe which we were raised to know about
and where we were always taught you need to be respectful
and careful around.
They are places where we conduct our customary practices and kawa such as
karakia to protect those who are visiting
the site and to pay our respects to
the sacredness of the site as a result of a historical incident or act which
might have taken
place there including historical battles where there are
likely koiwi of those who have passed on still located there.
Wāhi tapu are also places of communication, signals and tohu in respect
of events to come that may impact our lives, whenua,
awa, moana. Wāhi tapu
is a mechanism of safety and protection for the whenua, Ngāi Tamahaua and
manuhiri in the spiritual
domain.
Wāhi tapū reflects the enduring relationship between Ngāi
Tamahaua and sites of special spiritual, cultural and historical
significance to
us.
- 4.88 The
following are examples of wāhi tapu identified in the evidence:
- Areas associated
with the dead:
- Laly
Haddon (Ngātiwai) explains that the Pakiri sands are considered wāhi
tapu because a battle, Te Ika a Ranginui, took
place there. Many warriors from
Ngāpuhi and Ngāti Whātua were slain and buried there.186 This was why Ngātiwai
objected to the taking of sand from Pakiri: “Ngātiwai did not
understand why their tupuna should
be taken away from Pakiri to be spread over
Mission Bay to make it look beautiful. Ngātiwai do not wish to see their
tupuna
taken away, so that tourists may sit on them and watch the Americas
Cup.”187
- Nigel
Te Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti
Kauwhata, Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa ki
te Tonga) describes some of
their burial caves, which were negatively impacted by the construction of
dams:188
- [T] he steep
banks and cliff faces along the Waikato River also contain a number of sites
that were traditionally used as burial
caves.
These are difficult to talk
about with any great specificity though. They were considered very tapu by my
elders and so not widely
discussed.
The caves were also where the bones of the dead would be secretly interred
after a period of time, once the flesh has been removed.
While other places such as rock crevices and gaps in trees were also used to
hide bones, caves were particularly important because
they often housed the
bones of leading rangatira (chieftain). These places were considered as tribal
sepulchres, where only the bones
of leading rangatira were interred.
Because this is where remains were taken to be ‘hidden’ the very
point was that they remained secret and are not recorded.
- Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) similarly explains that various burial
sites “such as urupā, rua tūpāpaku
and tomo” are
examples of wāhi tapu. “Their
186 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [30].
187 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [31].
188 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J95 Nigel Te Hiko at [4.1]–[4.5].
association with the dead, particularly those who were of importance or died in
important events, meant these areas were not freely
accessible.”189
- Pepper
Hudson (Ngāi Tamahaua hapū) discusses Ngāi Tama practice
regarding tūpāpaku, which were laid in the
sand dunes to have the sand
flow over – specifically, the areas to let the sand flow over the top.
“To us the sand dunes
from Tirohanga to Waiaua were urupā.”190 However, Hudson also notes
another tikanga practice of hanging tūpāpaku in a pōhutukawa
tree.191 Tracy Hillier
(Ngāi Tamahaua hapū) reiterates this by noting that the
tūpāpaku were hung in the trees until the
flesh fell away and they
would then be placed in caves often along the coast.”192
- Wiremu
McMath (Te Rarawa) speaks of a spiritual pathway that runs throughout Aotearoa
that our spirits tread before leaving this world.193 He recognises that
“there are many wāhi tapu along the pathway which are sacred to these
spirits” and run to “Te
Rēinga Wairua” where they
depart.194
- In
discussing specific wāhi tapu, Tracy Hillier (Ngāi Tamahaua hapū)
explains that Tirohanga pā “is the
location where Ngariki killed the
children of Ngāi Tai and dragged them through the surf and placed them in
pits at the Tirohanga
pa. There are four urupā in that area and our
kōrero is there is a taniwha in the awa known as Tama-Ariki which is said
to change from an eel to a shark when it reaches the saltwater.”195 The significance of
Tirohanga was the reason Ngāi Tamahaua opposed the original plan for Motu
Trails cycle track project as the
original trail plans had the track traverse
the pā site.196
- Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
identifies Akeake, located at Waiotahe Drifts, as
a wāhi tapu due to it
being the location of a raid by Ngāti Maru on Te Whakatōhea (the
battle of Pāpakanui).
The bodies of those killed remain and the area is now
an urupā.”197
- Areas associated
with ancestors:
- Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) explains:198
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[8.11].
190 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [71].
191 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [73].
192 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at [107].
193 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [46].
194 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [47].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February
2020) at [71]; Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at
[32]
and [33].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February
2020) at [70]; Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at
[32]
and [33].
197 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit Karen Stefanie Mokomoko (30 January
2020) at [45] and [66].
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at [7.4],
[8.2], [8.14] and [8.18].
Behaviour associated with tapu is one of
the most culturally persistent beliefs amongst Māori meaning that certain
places are
avoided or treated with reverence because of traditional associations
with powerful ancestors.
The Māori view of the universe also places a hierarchy on descent. This
means that those with a more senior whakapapa inherit
greater status of
power.
To determine exactly what creates wāhi tapu and what does not is
somewhat problematic. If it was merely ancestral or association
or connection
with an ancestor then the entire country could be considered a wāhi
tapu but instead there are certain
activities or events that lend themselves
to this character and, it would be fair to say, in a hierarchical manner.
Kāinga Tawhito or ancient occupation sites were also considered
wāhi tapu. A village or fortified site abandoned by the
people was often
avoided for a generation or longer. This was due to the residual ancestral tapu
associated with the area and the
potential for harm to the unwitting.
Puna Waiariki, Awa, Roto, Toka, Motu, Mahinga Kai, Ngaherehere, hot springs,
rivers and waterways, rock features, islands, hunting
grounds, forests and many
other geographical features were also imbued with wāhi tapu status
dependent on ancestral association
and activities. They were often recognised as
holding such status but activities surrounding them were less restrictive. More
people
had greater access to them although some sites may have also been
dedicated purely to one family or one chief.
- Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) talks about how Mount Hikurangi is a sacred mountain
upon which rested the canoe and spirits of
their ancestors.199
- Certain areas
associated with birth and burying of placenta:
- Genevieve
Ruwhiu-Pupuke (Ngāi Tamahaua hapū, Te Whakatōhea) discusses this
practice, saying, “The placenta is
referred to as whenua. This is because
the placenta sustains and nurtures the development of the baby while in the
womb, much like
the land will once the child is born. ‘Pito’ refers
to the remaining umbilical cord that hangs from a baby’s navel.
The
practice associated with the pito involves burying this with the whenua or in
another appropriate location. When buried in separate
locations, the purpose is
to keep the whakapapa/connections to those places strong, and enhance the
kaitiakitanga and rangatiratanga
of our Mokomoko whānau.”200 Ruwhiu-Pupuke goes on to
say that the places where whenua and pito are buried are sacred or wāhi
tapu because the tapu associated
with these areas, commonly pā sites,
provide the whenua and pito with protection.201
- Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) notes that the caves at wāhi tapu, Te
Taiharuru, was one such place used for the
burying of pito.202
199 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#G4 Apirana Mahuika at [3.6]–[3.7].
200 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020) at [21].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January
2020) at [19] and [20]; Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [85];
Affidavit
of Tracy Hillier (20 February 2020) at [104].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[85]; Affidavit of Tracy Hillier (20 February 2020) at [104].
- Areas such as
the marae ātea, for example, Roimata Minhinnick (Ngāti Te Ata) points
out, “The purpose of the marae
ātea, the open space in front of the
marae or pā, is where all the ceremonial speeches, welcoming of visitors
or challenges
were made.”203 This area was considered to
be tapu and would always need to remain clear.204 Minhinnick also recognises
that whare or kāinga or ceremonial places within old pā or
fortifications were said to have
varying degrees of tapu. The whare tupuna
(ancestral house) would be tapu, not restricting people’s use of the
house, but
restricting the form of use.205
- Muriwai Jones
(Ngāi Tai) says, “Our wāhi tapu sites play an important part of
our culture and traditions. We hold
these places in reverence and practice our
specific Ngāi Tai kawa and tikanga. Wāhi tapu can include urupā,
birthing
sites, placenta burial sites, battle sites, sites of old existing
pā, midden and archaealogical sites, sources of water, sites
of valued
natural resources, sites of ritual practices, significant sites attached to
tupuna, sites of extreme tragedy.”206
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) identifies different types of wāhi tapu
areas, including:207
- landforms
that symbolise the identity/whakapapa and creation story of the hapū such
as maunga and awa;
- urupā,
burial caves and burial trees;
- battle
sites and areas where there has been a loss of life;
- pā
sites, excavations and middens;
- sites
where the kōiwi, pito or placenta has been placed;
- areas
associated with a tipuna of significance;
- areas
of wānanga tawhito (training) of tohunga and warriors;
- springs
or sources of water used for healing;
- sites
for birthing rituals;
- sources
of water used for death rites;
- places
where baptismal rites were performed;
- areas
where a significant event has occurred;
- sacred
natural resources such as rocks, trees or springs; and
- water
courses, swamps, lakes and their edges.
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [30].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [30].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at
[24].
206 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Muriwai Jones (26 January 2022) at [3].
207 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (undated) at [13]; In Affidavit of Tā
Hirini Moko Haerewa Mead, Dr Hohepa (Joseph) Mason and
Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito (19 May 2020) at [114], relevant sites of significance for
Ngāti Awa are identified, which
include fishing and resource-gathering
places and pā. These areas were significant due to their association with
resources,
people or events or due to their specific (strategic) location.
- Biddle notes
further that today many wāhi tapu are considered “important sites to
conduct kawa (protocols) such as karakia
as well as being used as tohu (signs)
and pou (markers) for fishing spots, gathering kaimoana”.208
- 4.89 In terms of
the use of wāhi tapu areas:
- Houpeke Piripi
(Ngātiwai) talks about how there are laws around how and who can use
wāhi tapu. He points out that some
places are specific to particular
whānau and only they can use its resources without risk of retribution.209
- Wiremu McMath
(Te Rarawa) similarly states that only certain people may go to wāhi
tapu.210
- Wallace Wihongi
(Ngāti Mahia, Te Uri o Hua, Ngāti Hine) explains that the knowledge
about wāhi tapu is passed down
from elders. If land is a wāhi tapu,
children are instructed by their elders on how to conduct themselves on the
land. He gives
the example that horses are not ridden over land where
tūpuna are buried, but walked. Tapu land is identified and known to all
the
people.211
- Arapeta Mio
(Ngāi Tai) similarly notes there is knowledge and use of the wāhi tapu
along the beach where tūpāpaku
were hung in the trees due to the
knowledge held and passed on by their koroua as well as the actions of tohunga
in removing the
tapu.212
- Dr Te Kei Merito
(Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti
Hokopū, Ngāi Tamapare) says:213
The elements or
components of wāhi tapu include traditional kōrero tuku iho, wairua
and pūrakau. How you treat those
wāhi tapu depends on the
circumstances. For example, our urupā are considered wāhi tapu.
However, that doesn’t
exclude us from going there because we have to go
there to bury our tūpāpaku. Wāhi tapu does not always imply that
entry is necessarily prohibited (but it may mean that certain practices need to
be followed).
- 4.90 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) says many of their
wāhi tapu “were known to only a very few of our old people and not
widely spoken about”.214
Te Hiko goes on to explain that “all our rohe is a wāhi tapu
– some sites are simply more tapu in comparison to others”.215 He further clarifies:216
I say this to mean that
from the time our ancestors first trod on Pouākani their mauri and tapu
infused with the land. Sometimes
their engagement left a significant footprint
on the
208 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [47].
209 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [79]–[97].
210 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [100].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Wallace Wihongi (undated) at
[13].
212 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Arapeta Mio (14 April 2020) at [53].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito and William Bruce Stewart (24 January 2022) at
[28].
214 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #J95 Nigel Te Hiko at [2.9].
215 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J95 Nigel Te Hiko at [1.6].
216 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J95 Nigel Te Hiko at [1.7].
land e.g. settlements, urupā and cultivations. A number of these
withstood the passing of time and physical traces of their existence
remain
today. In other cases the engagement between the tūpuna and the land is so
subtle that they are only remembered in tradition
e.g. walking tracks, watercress spots and bird hunting places are a few
examples.
- 4.91 Louis
Rapihana (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tama,
Ngāti Rua, Ngāti Patu, Ngāti
Ngāhere) in his evidence
emphasises that “one of the distinguishing features of a wāhi tapu is
that its location
and boundaries were identifiable so that people would know to
avoid the area. Sometimes tohu (signs) or kōrero (statements)
were used to
define a wāhi tapu area. A wāhi tapu must have identifiable boundaries
so that it can be protected from inappropriate
uses and access. It is not
possible to protect a wāhi tapu if nobody knows where the boundaries
are.”217 Rapihana goes
on to say:218
Wāhi
tapu areas were traditionally kept very separate from areas where fishing,
kaimoana collection and other daily activities
were performed because such
activities are noa (common or ordinary), and never exercised in the same area as
a wāhi tapu (sacred
place). This is why you will rarely find wāhi tapu
in coastal areas where there is lots of movement of people for fishing or
transport, such as river mouths. If there are wāhi tapu are present in such
areas, they will have clearly defined boundaries
so that people can avoid them
and continue to use the kai gathering or travel routes that were essential to
the everyday functioning
of traditional Māori life.
- 4.92 The
position that wāhi tapu are rare along the coast, however, is not
universal. The evidence of Tahu Potiki (Ngāi
Tahu, Ngāti Mamoe), for
example, is that wāhi tapu ki te Moana or sacred sites on the water and
coast were “a common
occurrence”.219
- 4.93 Dr Te Kei
Merito (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua,
Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare)
describes the term “Horanuku
Tongarewa” to signify “unique cultural landscapes”.220 He goes on to say
“all of our wāhi tapu and Horanuku Tongarewa have their own
levels of tapu and this may increase
depending on different
circumstances”.221
- 4.94 Te Iwi
Moriori Trust Board discusses wāhi tapu in the context of mana whenua,
stating that they are “sign posts on
the land and in the sea by which
Moriori define ourselves and our tikanga. To claim or assert as some do that
Moriori mana does not
remain on and in the land, is to ignore all of these
essential characteristics of tikanga Moriori. The Land Court decisions did not
and could not remove these things from the land. They are timeless. They are
immutable.”222
- 4.95 Tahu Potiki
(Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) recognises variation between iwi as to how
tapu particular areas might be. He
explains that “Maunga Tapu or sacred
mountains are also considered wāhi tapu but the levels of restriction
appear to vary
across iwi. Some required
217 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022) at [5.1].
218 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022) at [4.3].
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[9.1].
220 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka) Wirihana
Merito and William Bruce Stewart (24 January 2022) at [30].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito and William Bruce Stewart (24 January 2022) at
[30].
222 Te Waka
Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), “Rekohu
(Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed Models of
Allocation for Pre-settlement Assets” at 8.
absolute reverence whilst others were proud identity markers imbued with
cultural story and personification.”223
- 4.96 Tā Pou
Temara (Tūhoe) emphasises the centrality of tohunga to wāhi tapu:224
[T]here are varying
levels, contexts and conditions of wāhi tapu for Māori and they also
vary from hapū to hapū,
and iwi to iwi. Wāhi tapu are places that
are sacred for spiritual reasons and are protected by tikanga and karakia
rituals
performed only by Tohunga. They are sacred because the Gods have placed
tapu there before us, the deceased are buried there, kaitiaki
or taniwha reside
there or a significant event or deed by an ancestor has happened there.
It is for those Tohunga to determine what is a wāhi tapu and what is
not.
- 4.97 Louis
Rapihana (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tama,
Ngāti Rua, Ngāti Patu, Ngāti
Ngāhere) also discusses the
role of tohunga:225
The
boundaries of a wāhi tapu are set by the tohunga who places the tapu over
the wāhi to make it a wāhi tapu in the
first place. The knowledge of
the boundaries are then passed on from generation to generation, and maintained
in the present day
by the tohunga who hold mana over an area. These are the
people you call when you have an issue such as the discovery of koiwi, to
come
and perform the necessary rituals to deal with the tapu.
...
For other types of wāhi tapu arising from a pakanga (battle) or a
tragedy involving the loss of life, the locations of the wāhi
tapu are
recognised by the people with lived experience of those events and passed on
through the generations. However the boundaries
of the wāhi tapu resulting
from those events are still set and maintained by the tohunga. This is necessary
so that people can
be made aware of where the wāhi tapu is and avoid that
area. It could be considered as a type of traditional land management
process,
keeping that which is tapu away from that which is noa.
The tohunga who are left today still perform these wāhi tapu management
responsibilities. These include putting wāhi tapu
boundaries in place,
lifting tapu from wāhi that may need to be used for noa activities,
maintaining and protecting wāhi
tapu from inappropriate uses and acting as
knowledge keepers for wāhi tapu locations.
Rāhui
- 4.98 Te
Riaki Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
describes rāhui as “a general tikanga
concept used widely by all
Māori. Rāhui is a temporary ban on an area that is placed by
Tohunga”.226 He goes
on to say, “The ritual of placing rāhui takes many forms in
Whakatōhea but generally a special karakia is
performed by Tohunga and
everyone is aware of the boundary placed and how it should be
respected.”227
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[8.16].
224 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [62]
and [63].
225 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022) at [4.1],
[4.4] and [4.5].
226 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Third Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [34].
227 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Third Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [34].
- 4.99 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) describe a
rāhui as a ”means of prohibiting
specific human activity from
occurring through the use of tapu”.228
- 4.100 Rikirangi
Gage (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) explains:229
A rāhui is a form of
tapu and can be set up for either conservation, economic, social or political
purposes.
The placing of a rāhui is a common practice in Whānau a Apanui and
is a practice that has continued throughout the generations
long before 1840.
Rāhui is a tikanga mechanism adopted by Te Whānau a Apanui to regulate
access to and activities within
Whānau a Apanui rohe, often in response to
an event. The placement of rāhui and subsequent adherence to rāhui is
a
sign of Whānau a Apanui mana in the area.
- 4.101 Two of the
main categories discussed by witnesses were rāhui related to death230 and conservation.231
- 4.102 Te Rua
Rakuraku and Donald Kurei (both Te Whakatōhea, Ngāti Ira) explain:232
Rāhui is a pivotal
part of our role as Kaitiaki of the moana which protects our relationships to
particular territories but also
ensure the enduring connections to the spiritual
realm to ensure our earthly protection. Rāhui is thus a form of tikanga and
a form of tapu prohibiting or preventing access to, or use of, an area or
resource by the kaitiakitanga of the area while at the
same time recognising the
interconnection of the past to the future.
In respect to our takutai moana, Rāhui has always been an important
aspect of tikanga. They are imposed to embrace extensive
area’s (the
whole coastal area) or sometimes, they would only embrace specific areas. Our
Tīpuna Muriwai exercised her
mana when she placed a rāhui from
Ngā Kuri a Whārei to Tihirau when her twin sons drowned near Tauranga.
This prohibited
the taking of kaimoana within these coastal boundaries.
Rāhui were typically set down for reasons including a perceived need for
conservation of food resources or because the area concerned
is in a state of
‘tapu’, due for example, to a recent death in the area, out of
respect for the dead and to prevent the
gathering of food there for a specific
period.
228 Ellis v R [2022] NZSC
114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [43]; Danny Craven Pohipi in
his affidavit of 21
February 2020 reiterates this noting that rāhui “makes an area and/or
its resources tapu” at
[57].
229 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at
[131]–[132].
230 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#B57 Niki Kanara, Piri Paraone and Ratima Petera at [5]. Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Third Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at
[35]. Re Tipene [2016] NZHC 3199, Pūkenga’s Report of Jane Ruby
Karina Davis (undated) at [40]. Re Edwards [2021] NZHC 1025, Joint Brief
of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito and William Bruce Stewart
(24 January 2022) at [32]. Ngāi Te Hapū Incorporated & Anor v
Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073, Primary statement of
evidence of Rereamanu Wihapi (22 December
2016) at [21]. Ellis v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts
filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [43]. Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Muriwai Jones (26 January 2022) at
[18]; Affidavit of
Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [57]; Affidavit of Arapeta Mio (14
April 2020) at [37].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Wikitōria Hepi- Te Huia (1 May 2017) at [2.4].
Re Tipene [2016] NZHC 3199, Pūkenga’s Report of Jane Ruby
Karina Davis (undated) at [40]. Muriwhenua Fishing Report, Wai 307, #B30
Reverend
Harold Petera at p.2. Re Edwards [2021] NZHC 1025, Joint
Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito and William
Bruce Stewart (24 January 2022) at [32].
Ellis v R [2022] NZSC 114,
Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [43]. Re Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of
Muriwai Jones (26 January 2022) at [18]; Affidavit of Danny Craven Pohipi
(21 February 2020) at [57]; Affidavit
of Arapeta Mio (14 April 2020) at [37];
Affidavit of David Peters (24 July 2020) at [10].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald
Kurei (21 January 2022) at [22]–[24]. See also Affidavit of Te Rua
Rakuraku
(19 February 2020) at [54].
- 4.103 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) notes, “There are different types of
rāhui. Some are used to warn
people against trespassing, some are to mark
tapu areas where for example a death may have occurred, and some, are for
temporary
protection of kaimoana where some species are few ... If there is a
rāhui over a particular area, every activity along the Takutai
moana stops
including the gathering of kaimoana.”233
- 4.104 Biddle
also discusses pou rāhui, which were used to set boundaries within
hapū and whānau regarding the land.
He notes, “These could be
for different lengths of time and could change over time. Some of the historical
pou rāhui are
still observed by hapū members who know about them
today.”234
- 4.105 Donald
Kurei (Te Whakatōhea, Ngāti Ira) notes that rāhui is a
“normal practice of kaitiakitanga for us
and is our obligation as mana
whenua. A rāhui is placed when a person or people die in the sea and have
not been found, when
a natural disaster happens that disrupts and stirs the sea,
or when there is a need to replenish food stocks or resources in a particular
area.”235 Kurei
further notes:236
We as
Tohunga Tikanga in Whakatōhea all make decisions together on Rāhui for
the benefit and safety of all. We have always
asserted our mana moana and
kaitiakitanga and that will never change.
We would never place a rāhui on areas we do not govern, manage or look
after. For example Ngāti Ira would not go and place
a Rāhui in areas
that belong to Whānau Apanui and vice versa. However, when one has been
placed, we respect it and let
all the people know where it has been placed.
- 4.106 Rehua
Smallman (Ngāti Pūkenga) discusses the general process for laying down
a rāhui:237
The
decision to impose a rāhui is normally taken by the senior kaumatua of
the iwi taking into account the nature and timing
of the event which has
precipitated the need for a rāhui imposition. The kaumatua may or may not
consult with other hapū
and iwi but normally the decision is of their own
initiative reflecting their responsibility to their own people in the first
instance.
The decision is normally taken at a hui called for the purpose and
will include the normal hui protocols of mihimihi to the attendees
and
appropriate karakia.
- 4.107 In
relation to death, Te Riaki Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana,
Ngāti Ruatakenga) tells the story of the
rāhui placed by Muriwai:238
The first known rāhui
was set down by Muriwai following the drowning of her sons Tane Whirinaki and
Koau. They were never found
and so she imposed the Rāhui across the entire
Mataatua rohe from Kaitiaki in the western end of Bay of Plenty to Tihirau in
the east and quoted to be: “Mai i ngā kuri a Whārei ki
Tihirau”.
It was believed that the death of both of her sons was a direct result of her
breaking the tapu when she saved the Mataatua waka from
drifting out to sea and
uttered the words: “Kia tū Whakatāne ake ahau”.
“Make my stance that as a man.”
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[110]–[113]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [54] and
[58].
234 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[47].
235 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020) at [46].
236 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020) at [47] and [48].
237 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Rehua Tom Smallman (7 July 2020)
at [48].
238 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [35]–[37].
From then on Muriwai lived in isolation from her people and confined herself
to a cave until her death. The cave was named ‘Te
ana a Muriwai’ or
‘The cave of Muriwai’ and whilst the tapu was lifted with a karakia
by Ngāti Awa in 1970’s
the cave was opened to the general public to
view. The cave is still considered sacred to her memory and therefore eating and
drinking
is not permitted.
- 4.108 Amoamo
goes on to give the more recent example when “a Rāhui was imposed by
the iwi and hapū after the eruption
of Whakaari on 9 December 2019 which
resulted in 21 fatalities. A Rāhui was placed prohibiting fishing, diving,
collecting or
harvesting food for the duration of the Rāhui ... [this] was
supported by other tohunga Ringatū on the day.”239 Amoamo provides additional insight:240
More recently, the
eruption at Whakaari in December 2019 resulted in a rāhui being imposed on
the ocean for some weeks afterwards,
extending from the tribal areas of Te
Whānau a Apanui and Whakatohea across to Ngāti Awa. The karakia to
lift the tapu
were performed on 27 December 2019, and I was asked to lead the
karakia for Whakatōhea. We were taken out to sea in a boat.
I was asked to
say a karakia on the wharf at Whakatāne before we left, and I said no
because we were within Ngāti Awa’s
rohe.
- 4.109 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) also draw
on the example of the rāhui placed
as a response to the eruption of
Whakaari White Island on 9 December 2019 in their evidence.241 They recall “a number
of iwi initially placed a total ban on all maritime activities in the ocean
(including swimming), this
was then later changed to a ban only on fishing and
the gathering of seafood”.242 They note that, even though
“the Eastern Bay of Plenty is a strong beach and ocean based community,
people overwhelmingly respected
the rāhui. This is the case despite the
rāhui having a negative commercial and fiscal impact on businesses and
affecting
usual pre-Christmas and holiday ocean activities.”243
- 4.110 Also in
response to this same event, Dayle Takitimu (Te Whānau-ā-Apanui)
explains that what may not have been visible
to the outside world was that there
was an internal tribal process for Te Whānau-ā-Apanui to place a
rāhui over their
tribal marine space.244 She states that each
hapū had to declare the rāhui under their own mana.245 “As it was an
emergency situation, not all hapū were able to effect their internal
processes at the same pace; so some
hapū very early on (the afternoon of
the eruption) declared the rāhui in accordance with their customs, whilst
others attended
it to as soon as they were able.”246
239 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [38].
240 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [6.3].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [46]–[47]. This was also
referenced in the Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr Hohepa
(Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito
(19 May 2020) at [118] as
a recognition of the ongoing mana of Ngāti Awa over
Whakaari.
242 Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [46].
243 Ellis v R [2022] NZSC
114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [47].
244 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [77].
245 Danny Pohipi (Te
Whānau-ā-Apanui) also used this rāhui as an example of the
exercise of mana (see Affidavit of Danny
Craven Pohipi (21 February 2020) at
[59]–[61]).
246 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [71].
- 4.111 Robert
Edwards (Te Whakatōhea) also discusses the rāhui at Whakaari in the
context of the commercial mussel farm that
lies between the coastline and
Whakaari. Harvesting of mussels was scheduled at the time the volcanic eruption
happened. However,
due to the rāhui, this could not proceed. Edwards
explains that, to save the mussels, which were at risk of sinking to the bottom
of the ocean, extra floats were put in place to enable the mussels to remain
near the surface. Ngāti Awa agreed to enable the
extra floats to be put in
place so long as harvesting did not occur.247 The tikanga conducted
during the time the extra floats were being put in place involved a tohunga
conducting karakia to cleanse the
moana as well as to bless the structures of
the mussel lines and crew.248
- 4.112 More
generally, Dayle Takitimu (Te Whānau-ā-Apanui) also talks about the
power of a death-related rāhui.249 She explains, “Our
custom requires that the intensity of the tapu be acknowledged and given time to
dispel. There are ample
precedents of this within our tribal history, and it is
a fairly well known, well accepted and settled tikanga. I cannot recall an
instance where a rāhui has been put on, by a hapū or by the entire iwi
acting in confederation, and then breached. They
are almost universally
respected, within the iwi and by outsiders.”250 Takitimu notes further
that, during a rāhui, they “do not usually go on the water or within
the sea. Most definitely the
taking of kaimoana is prohibited. Some hapū
only permit certain classes of people to search or access the beachfront during
rāhui, it being considered to have the same tapu intensity as an urupā
at those times.”251
- 4.113 Niki
Kanara (Te Aupōuri, Ngāti Kuri), Piri Paraone (Ngāti Kuri) and
Ratima Petera (Te Aupōuri, Ngāti
Kuri) say that “when someone
drowns at a particular place the spot is prohibited for fishing. No sea-food is
taken until ‘Tangaroa’
returns the dead. Only then can tapu be
lifted. Indeed, three months must pass.”252
- 4.114 Te Kahautu
Maxwell (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Ngāti Awa, Tūhoe, Ngāti
Porou, Ngāti Maniapoto) recounts
multiple examples of rāhui, one being:253
In Ōpōtiki, Te
Whakatōhea a rāhui was placed by lrākewa the ariki of the
Pākihikura waka that landed
at the of the confluence of the Ōtara and
Tamatea (Waioweka) awa which is known by the name Pākihikura. lrākewa
is
the father of Toroa the ariki of Mataatua waka and Muriwai the ariki tapairu
and sister of Toroa. In the hinterland is a forest area
also known as
Pākihikura named after the waka. It is said lrākewa placed a
rāhui on both the foreshore and the forest
this rāhui was known as
“Piikihikura ki uta, Pākihikura ki tai’’, meaning
Pākihikura inland and
Pākihikura at sea. This rāhui claimed the
mana of that area for lrākewa and the people of the waka
Pākihikura.
- 4.115 Genevieve
Ruwhiu-Pupuke (Ngāi Tamahaua hapū, Te Whakatōhea) notes,
“Te Whānau a Mokomoko still adhere
to the traditional timeframe of a
rāhui – being three months. We
247 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Robert Edwards (21 February 2020) at [16] and [17].
248 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Robert Edwards (21 February 2020) at [27].
249 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [71].
250 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at
[71]–[72].
251 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [80].
252 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#B57 Niki Kanara, Piri Paraone and Ratima Petera at 5.
253 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Te Kahautu Maxwell (7 August
2020) at [140].
practice this along our entire coastline/takutai moana in times of significant
disruption, need or tragedy.”254
- 4.116 There are
also examples of rāhui being placed for longer periods of time:
- Wikitōria
Hepi-Te Huia (Ngāti Tahu) describes a rāhui that was placed as a
result of the death of Paora Matenga at
Rotokawa in 1867. A tohunga placed a
tapu on the lake for five years.255 This meant that alternative
locations for mahinga kai needed to be sourced during that time, and
“maintaining whanaungatanga
or good neighbourly relations” were
important for access.256
- Danny Pohipi (Te
Whānau-ā-Apanui) notes a rāhui put in place for five years on all
fishing grounds in Maraenui by Te
Whānau-ā-Apanui following the tragic
death of 16 children and two adults in the Mōtū River.257 Today, a permanent
rāhui applies over the Mōtū River with food gathering and fishing
being prohibited every Saturday
and on the 12th of every month.258
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) says, “Ngāti Whātua to
this day are forbidden to eat this
fish [Araara or Trevally fish] given
Rongomai, the captain of their founding waka, Mahuhu-Ki-Te-Rangi, was eaten in
the Kaipara by
the Araara following his drowning there.”259
- 4.117 In
relation to conservation, Dr Te Kei Merito (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū,
Ngāi Tamapare)
and William Stewart (Waikato, Taranaki, Ngāti Kahungunu, Ngāti Awa, Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāti
Ranginui, Te Rarawa) explain that
“rāhui were also a mechanism our old people used to help kaimoana
[seafood] resources
to flourish. It was a form of control.” Jane Davis
(Ngāi Tahu) discusses the various types of rāhui that have been
placed
on tītī (muttonbird) and a rāhui on cutting down rātā
trees.260
- 4.118 Whaimutu
Dewes (Ngāti Porou, Ngāti Rangitihi) describes a rāhui placed in
the late 1990s:261
In the
sense that mana moana describes the authority which a descent group be it whanau
hapū or other level, exercises and the
guardianship which it has
responsibility for particular sea maritime resources, yes I think [rāhui]
does fall within that.
254 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020) at [32]–[34].
In her affidavit, Ruwhiu-Pupuke notes that rāhui
is placing of restrictions
over an area or restricting use and access to an area. It usually follows a
significant natural event
such as “a natural disaster, the bloom of algae
... a decline in the number of fish or shellfish ... the beaching of whale
or
other sea creatures; a human death or disappearance; or a significant event
within or near the area that warrants a rāhui.”
She refers to the
rāhui of Muriwai as the first significant rāhui, which followed the
death of her two sons.
255 Tūwharetoa Māori
Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Statement of
Evidence of Wikitōria Hepi- Te Huia (1 May 2017) at [2.8].
256 Tūwharetoa Māori
Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Statement of
Evidence of Wikitōria Hepi- Te Huia on behalf of Tauhara North No.2 Trust
(1 May 2017) at [2.8].
257 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at
[110]–[113].
258 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [115].
259 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of
evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at [33].
260 Re Tipene [2016] NZHC 3199,
Pūkenga’s Report of Jane Ruby Karina Davis (undated) at [40].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Whaimutu Dewes) at 484.
Just prior to this Christmas
gone, the pakeke of Te Whānau-ā-Hunāra which is a priceless but
very small community on
the East Cape were so worried about the effects of
various environmental and harvesting practices on their seafood resources that
they in their own traditional mana placed a rāhui from the mouth of the
Awatere River to the East Cape Point and that applied
to all people in the
taking of all of the shellfish and seafood in that area. Although a number of
them came under some severe criticism
it was observed with one exception and
that particular person did attend a hui called by the pakeke and gave what
amounts to an apology
for having broken the rāhui so it was a very recent
example of the guardianship being put in action.
- 4.119 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) give an
example of the environmental rāhui
placed by Te Kawerau ā Maki
over the Waitākere forest in late 2017 in response to the threat of kauri
dieback disease:262
This
[rāhui] was unilaterally imposed in response to perceived central and local
government inaction, to ensure the risks to
kauri were mitigated until effective
and appropriate research, planning and remedial work was completed.
The rāhui on the Waitākere ranges was generally respected and
followed by the entire community. This was for a variety of
reasons including
the practice of rāhui becomingly increasingly known and the rangatiratanga
(authority) or the iwi being respected.
However, it was also because the
principles behind the rāhui of kaitiakitanga (guardianship) and
environmental protection was clearly conveyed and supported by the community.
Kaitiakitanga was an ethic and principle that people could understand and that
resonated.
- 4.120 Rikirangi
Gage (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) explains:263
During rāhui no
kaimoana is to be taken and the sea is considered tapu. The placement of
rāhui by Te Whānau a Apanui
and its constituent hapū is not
lightly exercised, due to the iwi’s heavy reliance on the sea. Rāhui
are often placed
when there is a depletion of kaimoana. The hapū in
question might notice that stock is depleting and will place a sign in the
area
restricting kaimoana gathering. Rāhui are immediately placed by hapū
following drownings [or] disasters such as the
‘Rena’ ship disaster
off the coast of Tauranga. Following the shipwreck there was a ban on taking
shellfish from certain
sea regions including Whānau a Apanui areas.
- 4.121 Dayle
Takitimu (Te Whānau-ā-Apanui) gives examples of rāhui that
“regulate environmental integrity or fish/seafood
stocks” placed at
the “instruction of elders” including:264
- particular
mussel rocks being prohibited from take for a season;
- regulation on
the size of a catch or take (i.e. designated kete designs made to a specified
size in accordance with tradition);
- designation of
certain rocks/areas for certain whānau or classes of people (i.e. rocks
reserved for kuia and kaumātua);
- regulation as to
how a species may be caught (i.e. season/methodology, protocols, even how you
prepare and eat it); and
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at
[44]–[45].
263 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [134]–[136].
264 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [73].
- how waste is
returned to the environment.
- 4.122 Maggie
Ryland (Ngāti Porou) sets out various categories of rāhui,
including:265
- restricting
areas to regulate harvesting over threatened areas, prevent commercial
encroachments into kāpata kai, limit the catch
of endangered species and
prevent diving apparatus and set nets over wāhi tapu;
- reserves,
including education research (open closed seasons), wāhi tapu (where
restrictions are applied), spawning grounds (that
have open and closed seasons)
and nurseries (that have infinite rāhui);
- prohibited
areas, including recovery programmes (to observe the natural process), rotation
harvest, pollution-affected areas and death
by drowning; and
- protected areas,
including wāhi tapu, rua ngōiro, rua taniwha, pake taniwha, ngā
toka tapu and taunga ika tapu.
- 4.123 Te Kei
Merito (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti
Hokopū, Ngāi Tamapare) and
William Stewart (Waikato, Taranaki,
Ngāti Kahungunu, Ngāti Awa, Te Whānau-ā- Apanui, Ngāti
Ranginui, Te
Rarawa) provide the example of rāhui that were placed to areas
that were considered dangerous for people to swim.266 It was therefore a
rāhui designed to protect people.
- 4.124 Colin
Reeder (Ngā Pōtiki) discusses the importance of instinctual
knowledge when it comes to preventing the
need for rāhui in the
Rangataua rohe. For example, he states, “I have never experienced an overt
declaration of rāhui
over the Rangataua. The reason for this is that we,
as Ngā Pōtiki, instinctively know the tikanga of Rangataua,
we
know that it is not permitted to fish and collect kaimoana around Karikari
urupa, as this is a tapu area; we know that we cannot
swim in the harbour when
someone has drowned nearby; we know not to take kai moana that is too
small. These are basic tikanga
that are instilled in us at a very young age,
to the point that they become instinctual. Therefore, overt declarations of
rāhui
have not yet been required.”267
- 4.125 Louis
Rapihana (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tama,
Ngāti Rua, Ngāti Patu, Ngāti
Ngāhere) says, “The
placing of a rāhui over any area whether it is for recovery of a certain
type of kaimoana (such
as pipi bed) or because of a drowning, is always a
temporary placing of tapu. Rāhui are not intended to be permanent. Once the
temporary purpose for which a rāhui is placed is completed, the tapu is
lifted and the place returns to its former state which
is noa.”268 Rapihana goes on to clarify
that it is up to the tohunga to determine the timeframes of a rāhui:269
It is the tohunga who make
these decisions on when to place a rāhui, how long to leave the rāhui
in place for, and when
to lift the rāhui. Rāhui can go for a short
period of time such as a few weeks, or much longer, even years, if the tohunga
decide for example that shellfish gathering needs to stop in order to let the
stocks recover. However, once the purpose for
265 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [4].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint affidavit of Dr Te Kei O Te Waka Wirihana
Merito and William Bruce Stewart dated 24 January 2022 at
[32].
267 Re Reeder on
behalf of Ngā Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Colin Francis
Reeder (6 July 2020) at [60].
268 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022) at [7.2].
269 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022) at [7.3].
the rāhui is concluded, the tapu is lifted and the area goes back to
being noa. It does not remain a wāhi tapu.
- 4.126 Muriwai
Jones (Ngāi Tai) also places emphasis on tohunga where she says,
“From time to time Ngāi Tai have placed
rāhui over the takutai
moana. Rangatira would consult with tohunga as to the details of the rāhui.
Once the tapu was in
place for rāhui only the tohunga could lift it. It
applied to all, whether of the iwi or not.”270
- 4.127 Te Rua
Rakuraku (Te Whakatōhea, Ngāti Ira) states, “Tohunga and Pou
Tikanga are the ones who set down Rāhui
on behalf of the hapū and iwi.
This right is given to Tohunga firstly because of their whakapapa and secondly,
because of their
understanding and knowledge of the kind of tapu that is
involved in the process of setting down Rāhui. We as Tohunga or Pou
Tikanga
in Whakatōhea all make decision on Rāhui for the benefit and safety of
all.”271
- 4.128 Tracy
Hillier (Ngāi Tamahaua hapū) states that the imposition of rāhui
rested with the rangatira of the hapū.
Following an event, the rangatira
would be contacted and they would perform specific karakia at the relevant site.
Following this,
the hapū and community where the rāhui was located
would be notified.272
- 4.129 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) discusses rāhui in the context of
taonga:273
Tāonga are
both tangible and intangible treasures of Māori. All relationships and
resources based on these relationships
and connectedness Māori have to the
land, sea and environment are the tāonga that we maintain and protect.
Our Tikanga, or customs, laws and protocols, to protect tāonga are
actively practiced by the concept of rāhui.274
The purpose of Rāhui is to uphold the Tikanga of Kaitiakitanga of our
tāonga, to actively protect the mana, integrity and
life force of the
Hinemoana and Papamoana and every being that resides within her womb and
bosom.275
Ngāti Patu tohunga would place Rāhui on the sea (or rivers)
concerned whenever a drowning would occur. They would discuss
the Rāhui
with other hapū affected and neighbouring iwi who are involved and their
Kaitiakitanga would be supported in
the placing and removal of a Rāhui.276
In general, a special karakia is recited by a Tohunga, however depending on
the kind of Rāhui to be instated, a Pou Rāhui
would be erected in the
area. This was a physical reminder that a Rāhui was placed in the area and
warned people against trespassing.277
270 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Muriwai Jones (26 January 2022) at [17].
271 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [57].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February
2020) at [97]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[55].
273 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at
[98].
274 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [102].
275 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [103].
276 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [107].
277 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [109].
Tapu of knowledge
- 4.130 In
addition to people, the natural world and places, Himiona Munroe (Ngātiwai)
emphasises the tapu nature of some forms
of knowledge such as knowledge held by
tohunga,278 which was
fiercely guarded and was not passed on unless an appropriate person was
identified.279
- 4.131 Tā
Pou Temara (Tūhoe) explains, “Esoteric and spiritual knowledge is
knowledge that is restricted or tapu and
only the sagacious few, the elite, are
privy to that knowledge. In the Māori world this elite are the known as
Tohunga.”280
- 4.132 Particular
expressions of mātauranga Māori are also held to be tapu. Puhanga
Tupaea (Ngāti Koata, Ngāti
Kuia), for example, talks about certain
Māori art and icons as being tapu. She explains that it is desecration to
use these
on tea towels as it mixes the tapu of designs with the noa of food.281
Consequences of breaching tapu
- 4.133 A
theme from Tupaea’s evidence is that the contravention of tapu or tikanga
can have profound physical and spiritual consequences:282
I have heard of
“Kauae hurihia”, from Ngāti Kuia – a double handed mere
of Tutepourangi came into the possession
of the wrong Ngāti Kuia people,
and so they were inflicted with physical deformities of the lower jaw. When they
handed it back
to the correct owner, the deformities stopped appearing.
- 4.134 As put by
Tā Pou Temara (Tūhoe), “If you do not respect the spiritual
protection of tapu, you will be abandoned
by your atua and worse, you or
your whānau members will fall ill or sick. You will end up a mere
commoner (hawini mawhiro).
The extreme consequence is death.”283 In a different context,
Temara says that “a breach of tapu was feared not only because it could
reduce the mana of a rangatira
or tohunga who was tapu or had placed the
tapu, and therefore would be subject to muru or utu, but also because a
breach of
tapu was considered to expose the person to spiritual interference
and misfortune”.284
- 4.135 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
talks about “mate
Māori”. This is determined by tohunga. It is “a term used for
illness determined by tohunga
to be the result of transgressions of tapu”.
This can also be an illness that is brought on from whakamā (shame).285
278 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe.
279 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [20].
280 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [72].
281 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [23]–[24].
282 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [29].
283 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [43].
284 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [40].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[98]–[100].
- 4.136 Buddy
Mikaere (Ngāti Pūkenga, Ngāti Ranginui) makes a similar point:
“Defiance, or as Māori described
it, the commission of a hara,
brought down swift retribution from the gods in the form of misfortune, illness
or death.”286
- 4.137 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) also
says, “The consequence of breaking
tapu results in misfortune, sickness or
death. Therefore tapu was taken very seriously and even today, if there is
sickness or death
in a whānau or hapū we generally reflect on whether
any tapu has been broken so we understand how to deal with it and remedy
the
situation.”287
- 4.138 The
evidence of Houpeke Piripi (Ngātiwai) includes repeated use of anecdote
(both kōrero tuku iho and contemporary)
to show the breaches of tapu have
both physical and spiritual consequences and that this aspect of life is very
real for Māori:288
I
knew of a man – that’s all he did was killing and skinning possum.
He had a beautiful house, two bedroom house and a
nice kitchen. All he did was
possum skins. The next minute, crash. The skinning of possums now means no
money.
...
You are not allowed to tātai in the kai house. You could not keep
tātai next to kai at all. That wasn’t suppose to
be. In our home the
table was cleared and everything wiped and karakia said before all the
tātai books came onto the table.
...
There were penalties for breaking these rules surrounding tātai. If you
abuse tātai you abuse its tapu nature. There were
spiritual penalties
– even today if you play around with the tātai some people may get
sick.
...
Te Waiariki, they control their wāhi tapu places. Once someone there
went to disturb some taonga there. Next minute someone died
and they
couldn’t find the body. So a local person told them to take that that
taonga back to where they got it from. Low and
behold what happened – the
body floated ashore.
- 4.139 In
addition to spiritual penalties, Himiona Munroe’s (Ngātiwai) evidence
is that traditionally “the old people
would enforce the laws”.289 Although he goes on to say,
“Nowadays, the old people have little or no say in fishing.”290
- 4.140 Danny
Pohipi (Te Whānau-ā-Apanui) explains, “If someone breaks a
rāhui there are various consequences.
Some rāhui we trust that the
breach of the tapu itself will result in spiritual and supernatural
consequences. Other times we
actively uphold and enforce our tikanga. This
occurs through verbal direction or warnings as well as direct action.”291
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence by Buddy Mikaere (undated) at
[12].
287 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at
[13].
288 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#C2 Houpeke Piripi at [9], [16], [18] and [90].
289 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [83].
290 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [83].
291 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [62].
- 4.141 Gary
Hooker (Te Roroa) explains, “Ignorance of waahi tapu does not negate their
existence.”292
- 4.142 To avoid
the adverse consequences of tapu, there were practices and rules were
implemented “to protect the uninitiated
and ignorant”.293 It was acknowledged by Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) that “the tapu aspects could be
managed with appropriate
ritualistic responses”.294 Such rules included:
- rules around
placement of food bowls such as no carrying kai over someone’s head;295
- doing a karakia
before fishing and gifting the first fish back;296
- restrictions on
certain activities during menstruation;297
- the placing of
rāhui over an area or activity (which meant simply either staying out of
the area or not engaging in a particular
activity).298
Noa and removal of tapu
- 4.143 Noa
is described by Tā Pou Temara (Tūhoe) as “the spiritual state
and physical ability to allow a person to
be free from the restrictions of
tapu. The people or place is no longer tapu for a permanent or short period
of time so that
people can access it without fear of spiritual harm to them or
their whānau. Noa allows people to survive and live.”299
- 4.144 Rangimarie
Rose Pere (Tūhoe, Ngāti Ruapani, Ngāti Kahungunu), as cited by
Leonie Pihama (Te Ātiawa, Waikato-Tainui,
Ngā Māhanga a Tairi),
explains:300
The influence
and power of noa is very significant to the physical well-being of people by
freeing them from any quality or condition
that makes them subject to spiritual
and/or ceremonial restriction and influences. The concept of noa is usually
associated with
warm, benevolent, life-giving, constructive influences including
ceremonial purification.
- 4.145 Peter Adds
(Te Ātiawa) says that “noa is not the opposite to tapu. The opposite
to tapu are other forms of tapu”.301 The example that Adds gives
is that, during the building of Te Herenga Waka marae, Ruka Broughton and
Huirangi Waikerepuru applied
a tapu to the
292 Beadle and Wihongi v Minister
of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Gary
Hooker (undated) at [34].
293 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [77].
294 Ngāi Te Hapū
Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016) at [7.6].
295 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [77].
296 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [60].
297 Beadle and Wihongi v Minister
of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Reuben
Clarke (undated) at [5].
298 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito and
William Bruce Stewart (24 January 2022) at [32]; Re Tipene [2016] NZHC
3199, Pūkenga’s Report of Jane Ruby Karina Davis (undated) at
[40].
299 Ellis v R [2022] NZSC
114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [57].
300 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama citing Rangimarie Rose Pere at [80].
301 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.39.
building site.302 While the
marae was being built but before it could be opened, both Broughton and Parker
died. This was seen as utu for that marae
and had the effect of intensifying the
tapu.303 Adds explains:
“It meant that the tapu removal for the opening of the house, the removal
of the forcefield as it were, needed
to be done properly, well and good, and our
community up at the university ended up doing that by bringing in three tohunga
to do
that process.” Pou Temara, Huirangi Waikerepuru and Matiu
Māreikura lit a fire on the marae ātea, roasted kūmara
and walked
around the house doing karakia, sprinkling water, and wearing greenery,
kawakawa, on their heads. The kūmara were
thrown over the roof of the house
from one side to the other, down the length of the house.304 Another important aspect of
tapu removal was for a woman, a puhi, to be the first person to walk through the
door, not because that
woman was noa but because she is a powerful agent of tapu
removal. “She was so tapu in her own right that she had the power,
conceptually at least, to remove that extended tapu around the house.”305
- 4.146 Adds also
explains that “there is also the concept of extended tapu. On certain
occasions and when people deem it to be
necessary, anything can be declared
tapu.”306 When someone
says something is tapu it has “extended tapu applied to it”. When
this “is removed, and it goes back
to its ordinary state, that’s
when something is said to be noa, but it still has intrinsic tapu as well.
It’s both tapu
and noa at the same time.” When people or
“things are in the extended state, that’s when they are
dangerous.”307
- 4.147 There are
a number of processes for removing tapu in particular circumstances. For
example, Leonie Pihama (Te Ātiawa, Waikato-Tainui,
Ngā Māhanga a
Tairi) describes wāhine as critical agents of whakanoa.308 She explains:309
Women are especially
powerful in making things and activities noa. Women have a particularly
important task in ensuring that the extension
of tapu on buildings does not
apply to the users. They therefore make buildings safe for use or habitation.
This is the mana and
tapu of women, in that they have the ability to free areas,
things and people from restrictions imposed by tapu. Women are not noa,
as is
often thought, but they are agents to whakanoa – to make noa. This is
their tapu, and they are taonga because of their
own specific areas of
activity.
- 4.148 Other
examples that draw on wāhine:
- Tahu Potiki
(Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) provides the example of soldiers that became
tapu under the power of Tūmatauenga.
To break the tapu, they would be
required to crawl under the legs of a women or have appropriate karakia and
ritual performed over
them in or near a kūmara oven to deem them free from
that tapu.310
302 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.39.
303 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds pp.39–40.
304 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.40.
305 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds pp.40–41.
306 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.36.
307 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Peter Adds p.38.
308 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [79] citing Manuka Henare, 1988.
309 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [79].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council
[2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tahu Potiki on behalf of the
Applicant (23 December 2016) at [4.14]–[4.15].
- Paula Ormsby
provides a similar example: “When our Men returned from war to lift the
tapu of the blood that they shed they would
crawl between the legs of a ruahine
making them noa. Additionally to break them out of their war stance of Nguha
woman would have
intercourse with these warriors to bring them back into a
balanced state. The sexual power and force that wāhine hold was one
of the
many sacred roles.”311
- David Taipari
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Pāoa, Ngāti
Tamaterā) uses an example of where, as
part of a process to remove tapu
from a whare rūnanga, “three women with mana sufficiently strong to
absorb the tapu had
been confirmed to perform the takahi te paepae ritual, to
cross over the threshold, which makes the house safe for women”.312
- 4.149 Further
examples of methods used to move from a tapu to a noa state:
- Water and
food: Water and food are also agents to remove tapu and bring things back to
their normal states – for example, using water when
leaving a cemetery or
having a hākari (meal).313
Lindsay Marr (Ngāti Rangitihi) talks about washing at a river outlet
to lift tapu and to enjoy the cleanliness of the river.314
- Waiata:
Wiremu McMath (Te Rarawa) describes how, when a kaumātua has finished
speaking on the marae, his talk has created a spiritual
arena by his
incantations.315 A waiata is
required to bring the utterances from that sacred state back to the normal
sense. Waiata have a large role in removing
tapu.
- Tauparapara:
The recitation of tauparapara is explained as being sacred and protected as well
as one of the steps in whaikōrero in removing
tapu.316 McMath says, “When
you utter a tauparapara you are in the world of the dead. Until the tauparapara
is finished you remain in
the world of the dead. When it finishes you return to
the world of the living.”317
- Gift
giving: Wikitōria Hepi-Te Huia (Ngāti Tahu) provides an example
of how, as part of the lifting of tapu, Ngāti Kahungunu
were sent
tahā (gourds) as a gift.318
“This gift giving was an embedded part of the tapu lifting ritual
which required that the ‘hara’ was carried away
and off the
whenua.” A gift was the ritual that enabled this to occur. It was a key
reason Ngāti Kahungunu were invited
to participate.319
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A55 Paula Ormsby at [106]. The authors
have been unable to locate Paula Ormsby’s
whakapapa based on the written
material reviewed.
- David
Errol Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, Statement of evidence of David Errol Taipari for the second
defendant (13 October 2020) at [16].
- Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #B9 Wiremu McMath at [38]; and Minhinnick v
Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [24]. Also see The Wairarapa ki
Tararua district inquiry,
Wai 863, #4.11 Peter Adds
p.36.
314 Marr v Bay of
Plenty Regional Council, Statement of evidence of Lindsay John Ngahau Marr
(25 May 2010) p.1.
315 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [16].
316 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [38]–[39].
317 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [38].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Rebuttal
Evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia (23 June 2017) at [3.4].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Rebuttal
Evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia (23 June 2017) at [3.4].
- 4.150 Because
food is a means to remove tapu, some practices require a person to abstain from
it until a task is complete such as
the weaving and setting of a large fishing
net:320
Te Pokiha, a chief
of Ngati Pikiao of the Te Arawa tribe had a kūpenga made by the members of
his hapū in 1885. At the beginning
of the winter, each family group began
to make one of the sections, and while doing the work, the men were all under
tapu. It took
eight or nine months to make, and three hundred or more men worked
on it.
When everything was ready, the net was taken to Otumakaro flat just below
Maketu kāinga, and here the toronga or setting up occurred
with high ritual
by the Tohunga. As all this was a very tapu ceremony,. the men took no food
until after each day’s work, when
the tapu was taken off by the Tohunga
...
- 4.151 Wallace
Wihongi (Ngāti Mahia, Te Uri o Hua, Ngāti Hine) states that tapu can
be removed by a tohunga.321
- 4.152 Himiona
Munroe (Ngātiwai) talks of a tohunga who assisted with people who had been
inflicted by tapu and mākutu.322 He was able to look at
those inflicted and ascertain the source and where the tapu came from or whether
the person had transgressed
tapu.323
Rongoā Māori was secondary to the spiritual realm.324 If people did not adhere to
his advice, they may perish.325
- 4.153 Tā
Pou Temara (Tūhoe) explains, “Rituals known as Pure are to purify
people and areas. Tohi are rites of passage
or a type of baptism for newborn
babies or young children and performed in a river or the ocean with water
sprinkled by a branch
of a tree. Both pure and tohi are rituals of removing
tapu.”326 He states
that only tohunga can perform karakia to unu i te tapu (karakia to remove
tapu).
- 4.154 Danny
Pohipi (Te Whānau-ā-Apanui) discusses Te Whānau-ā-Apanui
traditions relating to the land and sea being
te huamata (the planting rite) and
te pure (the harvesting traditions), which are linked to Māori cosmology
and Ringatū
practices.327
After the planting of the first fruits (te huamata), no one was permitted
to enter or harvest until te pure, which were purification
processes to move the
māra from a state of tapu to a state of noa.328
- 4.155 Roimata
Minhinnick (Ngāti Te Ata) talks about the ongoing nature of tapu in the
face of damage: “Desecration will
never remove the spiritual and cultural
attachment to the
320 Te Waka Hi Ika o Te
Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP
122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Affidavit of Elaine Rawinia
Tapsell in support of the
Applicant’s case regarding the High Court rule
418 preliminary questions as referred back to this Court by Her Majesty’s
Privy Council; Exhibit Te Arawa Mangai Nui Upoko Tutakitaki, Te Ihu o te
Waka ki Maketu (20 June 2020) at 5.
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Wallace Wihongi (undated) at
[14].
322 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #B11 Himiona Munroe at [5].
323 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [5].
324 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [4]–[5].
325 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [6].
326 Ellis v R [2022] NZSC
114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [59].
327 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [71].
328 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at
[72]–[74].
designated area, it is still wāhi tapu.”329 Minhinnick states that
“if all the tūpuna ancestors at the urupā/burial grounds of
Ngāti Te Ata ... were uplifted
and moved to another location, the
urupā site would still be tapu to Ngāti Te Ata. If Pākehā
put a McDonalds
there in 50 years’ time, others will eat from there, but
no Ngāti Te Ata would dare go there to eat ... The whenua/afterbirth
of our ancestors alone being buried there, is wāhi tapu enough for
Ngāti Te Ata.”330
MANA
- 4.156 Leonie
Pihama (Te Ātiawa, Waikato-Tainui, Ngā Māhanga a Tairi)
explains:331
Central to
Mana Wahine is the concept and practice of ‘mana’. The meaning of
‘mana’ is one that engages us
conceptually, culturally, spiritually,
emotionally and in material ways of being, and encompasses an essence and power
of being that
we have been reminded is beyond any singular translation (Henare,
1998; Pere 1991, Pihama 2001, 2005). Mana is multi- dimensional
and requires an
understanding of wider tikanga Māori and the relationships within which we
locate ourselves. Mana is connected
to every form of activity within Māori
society and is generated through collective relationships. Mana is also enhanced
by the
collective in order to support peoples role in fulfilling particular
obligations, social and political functions, as such it is
a significant
contributing factor to the how we present ourselves and are seen by others
(Marsden 1988).
In the context of discussing Māori women’s theories, mana relates
to notions of power, status and collective affirmation
of our place within
our communities (Smith 1992). Mana is both inherent to our being as Māori
and can be enhanced or diminished
through the ways in which we enact
ourselves within the collectives that we affiliate to and with. Mana is
therefore connected
to both spiritual and earthly sources. Rangimarie Rose
Pere reminds us that the origins of mana is firstly that of our connections
to
atua. This affirms the sacredness of all people. She writes:
Mana as a concept is beyond translation from the Māori language. Its
meaning is multi-form and includes psychic influence, control,
prestige, power,
vested and acquired authority and influence, being influential or binding over
others, and that quality of the person
that others know she or he has! The most
important mana however is mana atua – divine right from Io Matua. Every
person has
mana atua – no more, no less. This form of mana recognises the
absolute uniqueness of the individual. Everything across the
universe has mana
atua, in that everything was created by Io Matua within the ancient teachings of
Hawaiki, a leaf, a blade of grass,
a spider, a bird, a fish, a crustacean, all
have the same divine right as a person. The challenge is to feel for what this
really
means. (Pere 1991, 14)
- 4.157 Mana is
described in various ways:
- Te Kurataiaho
Kapea (Ngāti Whātua Ōrākei, Te Uri o Hau, Ngāti Rongo)
describes mana as resting “in
the spiritual dimension as well as the
physical but it’s people who determine and construct it and exercise
it”.332
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at [17].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Roimata Minhinnick (undated) at
[21].
331 Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [13]–[14].
332 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of Evidence
at 48.
- David Wilson (Te
Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) says, “Mana in this context is
about integrity. It is about speaking
and behaving with integrity or looking
after people and taonga with integrity. Mana is also something you earn and not
something
you demand.”333
- Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains that “to Māori, mana is
the most valued quality. Mana is the basis of personal and collective authority
and is
central to hapū and iwi identity and relationships to their rohe and
each other.”334
- Te Ururoa
Flavell (Ngāti Rangiwewehi) confirms that mana is inherent in pepeha and is
a term used when referring to the link
of whānau, hapū and iwi to the
land. The loss of land is a deterioration of mana.335
- Rikirangi Gage
(Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) says, “When we talk about
mana we talk about authority, about
regulations and about the ranking of status
to make certain rules and laws. This authority applies to an area, the resources
and
the activities conducted within.”336
- Danny Pohipi (Te
Whānau-ā-Apanui) says mana “means the authority and right to
exercise our tikanga in our territorial
area”.337
- Hauata
Palmer’s (Ngāi Te Rangi) discussion of manaaki manuhiri highlights
that “the mana of our hapū and iwi
rests on how well we treat our
manuhiri or visitors, and equally importantly, how well we feed them”.338
- 4.158 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) discusses the
idea that mana, often referred to
as ‘authority’,
‘influence’ and/or ‘power’, always has a source (such as
gods, ancestors, people
or land), and that source must be established and
maintained by discharging certain responsibilities to the source of that mana.339 He goes on to say:340
The concept of mana
is often interpreted as involving ‘authority’,
‘influence’ and/or ‘power’. As a general proposition,
I
agree that is the case. However it is important to stress that mana
must always have a source (whether in gods, ancestors, people or land), and
that source must be established and maintained by discharging
certain
responsibilities to the source of that mana. In that way, mana is
not something held or possessed by someone over their gods, ancestors or
their land, rather that mana comes from the source and is preserved and
fulfilled by living and practicing tikanga Māori.
- See
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022]
NZHC 843, brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [56].
The context that David Wilson speaks of is disputes regarding mana whenua
in
Tāmaki Makaurau.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [32].
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Ururoa Flavell (undated) at
[6.5]–[6.6].
336 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [101].
337 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [39] and [121].
338 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Hauata Palmer (15 December 2017)
at [20].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[42].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[42]–[43].
Because mana is derived from a particular
source, it is inconceivable as a tikanga Māori idea that gods,
ancestors and the more tangible land could be ‘owned’ or possessed.
The issue of mana whenua in particular requires further examination given
the issues in this litigation and I will come back to that in more detail later
in
my statement. But for now I will give some further information about the key
ideas that inform the Māori belief systems which
tikanga and
kawa reflect.
- 4.159 Kruger
explains further that the exercise of mana is done with the best interests of
the iwi at the forefront:341
Overall, the essence of
the Māori connection with land was its value to the community which was
enduring and could not be severed
unless in very narrow circumstances. And, as
I mentioned earlier, the exercise of mana is done foremost with the
benefit of its iwi in mind. Mana is exercised to preserve the identity of
the iwi and the relationship Māori have with the land is a significant part
of this
identity.
- 4.160 Kruger
under cross-examination in the same case clarifies:342
In my opinion you cannot
divorce responsibility from mana. When I go and reach for my trusty
Williams Dictionary mana is straight away translated as power,
authority and influence, which is true, but rather those things are the outcome
of
fulfilling your responsibilities. So I think they’ve gone straight to
the end result of mana. So today that’s how
we now understand mana as
power, authority, control and influence. And I think forgetting that you have to
earn it and that there
has to be a reputation, there has to be a track record,
there has to be a consistency of performance in order for you to enjoy the
control, the authority and influence. It doesn’t come because you
are appointed and given a title to something to have
that mana.
- 4.161 Peter
Adds (Te Ātiawa) says there are many definitions for mana, and most of
them “tend to revolve around the
idea of power, authority, respect ...
reputation”.343 He
says mana “applies to individuals ... groups, to iwi, to hapū and so
on but it can also apply equally to inanimate objects
as well”.344 He explains that
“there are degrees of mana. Some people and some things have more mana
than other people and other things
depending on context and depending on the
deeds ... of that particular person.”345 In terms of redress, Adds
says the questions is “how much redress is going to be needed to
reinstate the mana to a
position where it should have ideally been prior to
the hara”.346 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) says there is also mana in giving redress.347
Types of mana
- 4.162 A
number of different people make reference to three manifestations of mana
including that of the spiritual (mana atua), that
bestowed in humanity (mana
tangata) and that relating to Papatūānuku (mana whenua):
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[96].
342 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 1901.
343 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 25.
344 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 25.
345 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 25.
346 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 27.
347 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 27.
- Wiremu McMath
(Te Rarawa) comments, “The significance of the tauparapara is that it
opens with reference to the sneeze of the
living essence ‘Tihewa mauri
ora’. Tihewa is that sneeze. It covers the whole world. When a child is
born it is slapped
to get that sneeze, the coming out of the breath. Once it has
had that sneeze it is Tihewa Mauri and goes on with the breathing of
life. Mauri
ora is the essence of life. Even mother earth has the tihewa mauri ora. The
three manifestations of mana are that of
the spiritual (Mana Atua), that
bestowed in humanity (Mana Tangata), and that relating to Papatūānuku
(Mana Whenua). There
is sacredness and laws that attach to each of these
manifestations of mana.”348
- Kakapaiwaho
Kururangi Tibble (Ngāti Porou) says, “Ko te mana o Ngāti Porou
– he mana atua, he mana tangata,
he mana whenua, kore e taea tētahi
atu te wete.” That is, it is not for anyone else to speak on Ngāti
Porou’s
behalf but theirs. Their right to speak is derived from their mana
atua, mana tangata and mana whenua of their rohe.349
- Ngahihi o Te Ra
Bidois (Ngāti Rangiwewehi) identifies the three types of mana as being
“mana tangata, mana atua and mana
whenua”.350
- Similarly,
Taiaha Hawke (Ngāti Whātua Ōrākei, Te Taoū, Te Uri o
Hau, Ngāti Hē, Ngāti Mahuta)
for Ngāti Whātua
Ōrākei discusses the different types of mana that “should inform
tikanga-based relationships:
mana atua, mana tūpuna (or mana tangata) and
mana whenua”.351 He
adds a fourth strand in relation to Ōrākei – mana motuhake.352 He explains, “Mana Motuhake is
the unique mana that an individual fosters and comes to possess over a period of
time, and is
bound together by an individual’s connection to their
iwi/hapū and their ancestors (mana tūpuna), their atua (mana
atua) and
their land (mana whenua).”353
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) also describes
tikanga in relation to three pou tokomanawa,
or institutional pillars, that are
consistent and cognisable reference points within te ao Māori. These are
“mana atua,
mana that is sourced from the genealogical connection between
the divine and spiritual world and the physical world; mana tangata,
mana that
is sourced from genealogical connections between ancestors and their living
relatives; and mana whenua, mana that is sourced
from genealogical connections
between people and the land”.354
- In relation to
the phrase mana whenua, Toro Waaka (Ngāti Pāhauwera) denotes that one
“cannot have mana over your tipuna
Papatūānuku. Mana is
associated with the
348 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B9 Wiremu McMath at [35]–[36].
349 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B8(b) Kakapaiwaho Kururangi Tibble at 1.
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Statement of Evidence of Ngahihi o Te Ra (19 November 2007) at [5.2].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[71].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[71].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[71].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[41].
word manaakitanga. Papatūānuku is our source of sustenance or
manaakitanga. Those who do not practice manaakitanga have
no mana.”355
- Roderick
Hadfield (Ngāti Kahungunu) conceptualises the types of mana: “Mana
atua encapsulates sacred spiritual power from
the atua (gods); mana tangata is
the power or status reflected in one’s leadership skills, human rights and
the mana of people;
mana whenua is the power/authority over tribal lands that
are associated with possession and occupation of those lands. The separation
is
land and sky, not land and sea, the sea is treated the same as the land, like an
extension of land. Mana moana is like an extension
of these land rights to seas
or lakes with fixed boundaries for inshore and deep-sea fishing and gathering of
kaimoana.”356
- 4.163 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) says that “mana atua acknowledges
our whakapapa to and relationship with
atua such as Ranginui and
Papatūānuku and their Tamariki Tānemahuta, Tangaroa, Hinemoana,
Hinewai, and many other
atua who influence the environment and the moana in a
meaningful way”.357
- 4.164 The term
‘mana tupuna’ is sometimes used as an alternative to ‘mana
tangata’. For example, Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto,
Ngāti Warara) describes the three types of mana as “Mana Atua
(Gods); Mana Tupuna;
Mana Whenua”.358 Marsden goes on to give
a summary of the history, settlement, whakapapa and interrelationships of
Aupōuri-nui- tonu (Ngāti
Kaha – Ngāti Kuri, Ngāi
Takoto and Te Aupōuri) in Muriwhenua from Hawaiki to contemporary
times. He uses
this as evidence of the following:359
- Mana atua
“is delegated by the gods. Proof of their delegation of mana is through
victory in conquest and continued support
in occupation”.360 “Ngāti
Kaha’s claims to the land within the boundaries outlined above, both by
virtue of continued occupation and
conquest through her sub-tribes of Ngāti
Kuri, Ngāi Takoto, and Aupouri are established.”361
- Mana tupuna is
“mana to lands, harbours, rivers, beaches, forests fisheries”,
which are “inherited through
the ancestors”.362 “From the genealogies
submitted the Mana Tupuna, by virtue of direct descendant from Kurahaupo, is
also established.”363
- Mana whenua
“is based on occupation under the principle of “Ahi Kā”
– keeping the home fires burning”.364 “Proof of claims is
attested to by known papakāinga, Pā, gardens and burial
sites.”365
355 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Toro Edward Reginald Waaka (19
December 2019) at [54].
356 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Roderick Nigel Kerry Hadfield (11 August
2020) at [34].
357 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (undated) at [8].
358 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#A14 Reverend Māori Marsden p.8.
- Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #A7 Reverend Māori Marsden; Muriwhenua Fishing Report,
Wai 22, #A14 Reverend Māori Marsden
at
2–8.
360 Muriwhenua
Fishing Report, Wai 22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
361 Muriwhenua Fishing Report, Wai
22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
362 Muriwhenua Fishing Report, Wai
22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
363 Muriwhenua Fishing Report, Wai
22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
364 Muriwhenua Fishing Report, Wai
22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
365 Muriwhenua Fishing Report, Wai
22, #A14 Reverend Māori Marsden at 8.
- 4.165 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) similarly
explains mana tangata in reference to
whakapapa connections from tūpuna
(ancestors),366 and Chris
Winitana (Ngāti Tūwharetoa) says that mana tipuna is the right to
speak for an ancestor.367
- 4.166 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains that mana is
central to all Māori life and custom and provides the examples of:368
- mana atua
– spiritual power from the atua;
- mana whenua
– power associated with possession and occupation of tribal land –
the histories and legends of the tribe
are based in the land;
- mana moana
– authority over the sea;
- mana o te moana
– authority of sea and lakes;
- mana motuhake
– mana through self-determination;
- mana tangata
– the power and status of a person;
- mana whakatipu
– acquired leadership, power and status accrued through one’s
leadership;
- mana tupuna
– mana through descent;
- mana tangata
whenua – indigenous rights; and
- tuku mana
whakahaere.
- 4.167 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
discusses the terms ‘mana reo’
and ‘māngai reo’:369
Mana Reo and
Māngai Reo are similar concepts in Tikanga however they tend to stem
from a Pākehā model of representation meaning “one who
represents
a person, group or kaupapa” or the mostly common term of
mandate.
Mana means “prestige” or “authority”, Māngai
means “spokesperson, speaker” or “representative”
and
reo means “to speak”, “one’s language”, “to
articulate”. However nowadays we use both
of these terms to mean “a
person who represents a group or person for a specific purpose”. Mana goes
hand in hand with
tapu (sacred, spiritual) one affecting the other.
- 4.168 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) explains that mana is based on
whakapapa. “The whakapapa which
ultimately links all Iwi and Hapū
together provides the papa upon which mana is based because any mana which
humans might exercise
as a political power could only be legitimised in concert
with mana whenua, mana moana, and mana atua.”370
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[41].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [18] and [30].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[34].
369 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at
[17]–[18].
370 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [29].
- 4.169 Jackson
says, “The concept of mana as a political and constitutional power thus
denotes an absolute authority. It was
absolute because it was absolutely the
prerogative of Iwi and Hapū, but it was also absolute in the sense that it
was commensurate
with independence and an exercise of authority that could not
be tampered with by that of another polity.” It included a number
of
different components that may be called the specifics of power such as:371
- power to define
– the power to define the rights, interests and place of individuals and
collectives;
- power to protect
– the power to protect, manaaki and be the kaitiaki for everything and
everyone within the polity;
- power to decide
– the power to make decisions about everything affecting the wellbeing of
the people; and
- power to develop
– the power to change in ways that are consistent with tikanga and
conducive to the advancement of the people.
- 4.170 Jackson
also explains:372
Within
this reality two fundamental prescriptions and proscriptions underpinned mana as
a concept of power and determined how it could
be exercised within any
particular site of power:
- Firstly,
the power was bound by law and could only be exercised in ways consistent with
tikanga and thus the maintenance of relationships
and responsibilities.
- Secondly
the power was held by and for the people, that is it was a taonga handed down
from the tipuna to be exercised by the living
for the benefit of the
mokopuna.
The ramification of those prescriptions was that mana was
absolutely inalienable. No matter how powerful rangatira might presume
to be,
they never possessed the authority nor had the right to give away or
subordinate the mana of the collective because to
do so would have been to
give away the whakapapa and the responsibilities bequeathed by the tipuna. The
fact that there is no
word in Te Reo Māori for ‘cede’ is not
a linguistic shortcoming but an indication that to even contemplate giving
away
mana would have been legally impossible, politically untenable, and
culturally incomprehensible.
In general terms then mana as a concept of power was a culturally and
tikanga-specific understanding of political authority. It grew
from this land
and the history, knowledge and experience which the people took from it. It was
a concept of independence and if it
was rarely articulated as such it was only
because independence was known and lived as the norm by a people who were
neither dependent
upon nor beholden to any other.
In the context of Iwi and Hapū realities law and political power were
like the maihi and amo of a whare tipuna – they
held the house of the
people together. The inter-relationship between tikanga as law and mana as a
concept of power was intimate
and indeed inevitable in both a
philosophical and practical sense. Law set the parameters of acceptable
political behaviour because
the exercise of mana was only legitimate if it was
tika and pursued according to the law. The law in turn gained its efficacy
from the power and certainty of mana, whether it was the mana of a rangatira
ensuring compliance through consensus decision making
or the mana atua ensuring
compliance through the seemingly inexplicable precedents and power of tapu.
371 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [30].
372 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [36]–[39].
Mana tangata
- 4.171 The
mana and status of people is both tied up in whakapapa (mana tupuna) as well as
their skills. As Dr Moana Jackson (Ngāti
Kahungunu, Ngāti Porou)
explains, “Ariki and rangatira could be hereditary or selected for their
particular skills but
their tenure was always subject to what would now be
called ’performance measures,’ that is how well they preserved and
defended the well-being of the people, protected their land, and nurtured the
relationships implicit in whakapapa. John Rangihau
(Tūhoe) once succinctly
and accurately described the authority and status of rangatira as being
‘people bestowed’.”373
- 4.172 Margaret
Mutu (Ngāti Kahu) similarly says, “The role of tribal leaders was,
very basically, to ensure the well-being
of the tribe. Leadership was passed
from one generation to the next with the extent of a chief’s mana
determined not only by genealogical seniority but also by his or her own
personal qualities and abilities to maintain the support
and confidence of
his/her people.”374
- 4.173 Ngahihi o
Te Ra Bidois (Ngāti Rangiwewehi) explains:375
Mana is often used as an
equivalent for the authority that particular individuals carry, and in some
respects it conveys a notion
of personal power if not omnipotence. However that
definition of mana is more likely to be invoked when an individual is considered
in isolation from a community of origin. However mana is usually invested not so
much in the deeds of the hero but in the collective
well-being of the community.
For example, mana tangata is bestowed to an individual by the hapū or iwi
that they are serving.
It is the authority that comes from their hapū or
iwi and if the power of a person dwarfs the people then there is no real mana
in
existence as mana is invested only in those who will advance the interests of
the tribe.
Fundamentally, if you do things that will prosper your people, you will gain
mana. It is therefore relevant that mana and power lie
outside of the individual
and with the people. Mana tangata is mana that lies outside the individual with
the people.
- 4.174 David
Williams (Pākehā) discusses mana tangata and mana tūpuna
together, noting the following:376
The interplay between mana
tūpuna and mana tangata in particular has tended to accentuate the
importance of accountability between
rangatira and people of a tribe both
traditionally and today. Rangatira were and are continually required to affirm
the consensus
of the people in public fora. Thus the institution of the hui and
the rūnanga, when people gather to discuss issues of moment,
were and
remain the real seat of power and law- making. A leader taking his or her people
in a direction which is not supported will
quickly be corrected or, at length,
abandoned in favour of a contender more willing to lead to where the people wish
to go.
- 4.175 Mita
Ririnui (Ngāi Te Rangi, Ngāti Ranginui, Ngāti Whakahemo)
implicitly makes the connection between mana tipuna,
mana tangata and mana
whenua:377
373 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [33].
374 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 8.
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Statement of Evidence of Ngahihi o Te Ra (19 November 2007) at
[5.2].
376 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of David Vernon Williams (30 July 2020) at
[56].
377 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Mita Michael Ririnui (6 July 2020)
at [20].
The relationship with Rangataua and its resources is about mana heke and mana
tipu. Mana through whakapapa or mana through personal
ability. The leadership of
our hapū was based on the exercise of mana. The leadership carried with it
the responsibilities to
provide for the needs of the groups physically and
spiritually. Such responsibilities included mauri ora (survival), tikanga
(customs),
kawa (procedure), preserving rangatiratanga (leadership and
preserving chiefly lines) and the authority to make decisions for the
group over
the resources within the domain of the hapū.
- 4.176 Dr
Ranginui Walker (Whakatōhea) speaks of the enduring importance of mana
tangata:378
... when one
goes into another tribe’s territory one behaves circumspectly and respects
the kawa the customs of the local people
otherwise you would be takahī,
tramping on mana because that’s all many of us have left with the land
gone, is that mana
tangata.
- 4.177 As an
example of the implications of having personal mana, Marjorie Huingapani Kurei
(Ngāi Tamahaua hapū) talks of
her father who was “a knowledge
holder (matatau) regarding traditional fishing and kaimoana practices and
preserving of kai.
He was taught it by our elders.”379 She goes on to explain,
“As a reflection of his role as a knowledge holder he was buried high up
on a hill of the urupa, underneath
a certain tree, facing the fishing
grounds.”380
Mana wāhine
Mana
wāhine in its simplest definition, refers to the inherent uniqueness,
strength, power, influence and authority that is derived
not only through
whakapapa but to our potentiality.
Paula Ormsby381
- 4.178 In
relation to the term ‘mana wāhine’, Ani Mikaere (Ngāti
Raukawa, Ngāti Porou) says:382
It should be noted that
the very term “mana wahine” is a product of the
“patri-fying” of Māori thought
and practice. Our tūpuna
are most unlikely to have felt the need to refer to “mana wahine”
because it was simply
the case that all people, female and male, had mana. It is
only because the colonists regarded “mana” as an exclusively
male
characteristic – and because of the enthusiasm with which some Māori
men embraced that belief – that it has
become necessary to identify
“mana wahine” as a phenomenon.
- 4.179 Leonie
Pihama (Te Ātiawa, Waikato-Tainui, Ngā Māhanga a Tairi)
confirms:383
Mana Wahine is
an assertion of our intrinsic mana as descendants of our tūpuna, as holders
and maintainers of whakapapa. An underlying
tenet of Mana Wahine is that our
tūpuna wāhine have always had critical roles in Māori
society.
- 4.180 Pihama,
citing Dr Kathie Irwin (Ngāti Porou, Ngāti Kahungunu), states that
there is diversity within the context of
mana wāhine:384
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ranginui Walker) at
107.
379 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020)
at [41].
380 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [41].
381 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A55 Paula Ormsby at [12].
382 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [56].
383 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [6].
384 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A19 Leonie Pihama at [19].
In our work with Māori women we need to recognize that they, like any
other community of women, are not a homogenous group. A
number of other factors
influence Māori women’s development: tribal affiliation, social
class, sexual preference, knowledge
of traditional Māori tikanga, knowledge
of the Māori language, rural or urban location, identification on the
political
spectrum from radical to traditional, place in the family, the level
of formal schooling and educational attainments to name but
a few.
- 4.181 Mana
wāhine is a source of identity.385 Ngahuia Murphy (Ngāti
Manawa, Ngāti Ruapani ki Waikaremoana, Ngāi Tūhoe, Ngāti
Kahungunu) says, “Our
primary identities originate from the wombs of our
mothers. In pre-colonial times warriors were named after their mothers and
grandmothers,
taking on their mana and tapu. Male warriors named their weapons
after their mothers and grandmothers. These examples indicate an
acknowledgement
and celebration of the mana of wahine as a primary source of identity (and also
shield of protection).”386
- 4.182 There is
also a theme of the importance of atua wahine to mana wāhine:
- Murphy says,
“He wahine, he whenua. Women are the human counterpart of
Papatūānuku. We are the ūkaipō, providing,
like the whenua,
for all the needs of humanity born from our wombs.”387 She goes on to say,
“The blood of the womb is the physical offering placed upon the earth to
honour our connection to her as
the mother of life and the source of our
identity, sustenance, and survival. We are the centrepoint of creation, a
cosmological tenet
laid down by Hineahuone, the first human at
Kurawaka.”388 She
explains further:389
Throughout our
mortal lives Papatūānuku is the source of our sustenance and survival.
When we die Hinenuitepō caretakes
our souls. Her supremacy is final and
total. Women are the beginning and the end because of these atua. We are the
only way in and
out of this would through the sacred passage that is the birth
canal. We open space through karanga because of Hineahuone and Papa
and we close
it through waiata because of Hinenuitepō. Whilst these tikanga continue,
the understandings that underpin them
and their central significance have been
deliberately erased from the record.
In times of transgression in pre-colonial times, wahine led muru plundering
parties and at time, war parties to seek utu – the
restoration of balance.
This is one of the sacred role of wahine dictated by the atua wāhine and
our cosmological stories. Maui
transgressed sacred laws when he entered
Hinenuitepō without invitation. She restored balance by annihilating him
with her vulvic
teeth – a symbol of the autonomous mana of wahine. The
story is repeated a generation later with Hineteiwaiwa – the atua
of
women’s esoteric and ritual knowledge, and the tohunga Kae. The sacred
roles of wahine in restoring balance in times of
transgression have been
forgotten. Women’s ritual knowledges have been deliberately censored,
erased and denied as wahine have
been reframed as ‘profane’,
‘inferior’ and spiritually polluting by colonial ethnographers.
385 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy; Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A55
Paula Ormsby; Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17 Ani Mikaere; Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19 Leonie Pihama; Mana Wāhine
Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A62 Moe Milne; Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai
2700, #A63 Ella Henry; and Re Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of
Tā Pou Temara (24 January 2022).
386 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [10].
387 Mana Wāhine Kaupapa
Inquiry, Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [9].
388 Mana Wāhine Kaupapa
Inquiry, Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [11].
389 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [14].
- Ella Henry
(Ngātikahu ki Whangaroa, Te Rārawa, Ngāti Kuri) explains:390
On this point, Walker
states that the reason for the voice of welcome being the woman’s was,
“Because of her power to
negate tapu and evil spiritual
influences”. This ability to negate spiritual influences extended to
carvings, for a female figure was carved
into the lintel above guest houses. The
presence on the door lintel is an acknowledgement of the importance of women.
This in turn
is known as ‘mana wahine’, which Walker has
described as the “Dual generative and destructive power of the female sex.
The duality of woman is further
elaborated by Johannsen when he writes:
“The crucial point in the woman’s being is that her life is made up
of more varied,
mixed and every day contents than that of the male ... she is
more robust as regards pollutions of life, just because by nature her
life is
made of several components”. We can assume that Johansen is making
delicate reference to menstruation, gestation, and
lactation, when he refers to
women’s ‘several components.
- Tā Pou
Temara (Tūhoe) says that “women have the same role as
Papatūānuku, which is to look after, nurture
and protect the essence
of mauri which includes taking care of people and their resources (taonga).
Wāhine Māori are the
physical manifestation of Papa, they carry in
their womb, te whare tangata, the amniotic fluids of life, te wai āhuru,
and they
give birth to new life and humankind.”391
- 4.183 Moe Milne
(Ngāti Hine) says that the term mana wāhine “is describing an
inner strength and ability within
Ngāti Hine wāhine that is
inherited. As Ngāti Hine wāhine we walk around as if we own our world.
We do not prescribe
to anybody. It is something that is intrinsically within
us.”392
- 4.184 An
expression of mana wāhine is also present in relation to partnerships with
men:393
Women were always
free to dissolve their connection with a ‘husband’ and return to
their people. No doubt, if this occurred
her tribe would have cause for
retribution in the form of utu, which would reflect badly on the husband, and
could result in the
exacting of costly revenge for the loss of mana to the wife
and her whānau, because he had proven himself to be an inadequate
marital
partner.
- 4.185 Ani
Mikaere (Ngāti Raukawa, Ngāti Porou) recounts the stories of Te
Rangihaeata and Hineteiwaiwa to show the power
and influence wahine had:394
Known to the outside world
primarily for his military prowess and his steadfast refusal to submit to the
Crown, Te Rangihaeata was
also a spiritual leader within the iwi, well-versed in
karakia. As the son of Waitohi and the brother of Rangi Topeora, he would
have
considered it normal for power and influence to be wielded by women as well as
by men.
The manuscripts contain a wealth of stories about both men and women who
exhibit a wide range of abilities and who perform all manner
of roles.
Hineteiwaiwa plays a pivotal role in a number of Te Rangihaeata’s
accounts. She is revealed not only as a woman with an exceptional
array of
talents, but also as possessing the wisdom to utilise those talents to maximum
effect. It is proposed to focus on Hineteiwaiwa
as a way of exploring the
implications of our theories of creation for mana wahine.
390 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A63 Ella Henry at [46].
391 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [50].
392 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [32].
393 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A63 Ella Henry at [61].
394 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [16]–[18].
Mana in relation to lands/territories/moana
- 4.186 Mana
in relation to lands, territories and moana has long been contested between
Māori collectives both within and outside
courts. We address this point
more generally in the methodology section but note specifically in this section
that the majority of
evidence we cite comes from contested contexts.
- 4.187 What is
consistent is the centrality of lands and territories to Māori. For
example, Taiaha Hawke (Ngāti Whātua
Ōrākei, Te Taoū, Te
Uri o Hau, Ngāti Hē, Ngāti Mahuta) gives the following
whakataukī: “Pērā
anō te Māori ki te kumara;
kaore he whenua ka mate noa – A Māori is just like a kumara; it dies
without the
land.”395
- 4.188 There is
also relative consistency when people describe mana whenua in a general way:
- Rima Edwards
(Muriwhenua, Te Rārawa, Ngāti Kuri) describes the concept of mana
whenua: “This means The Power and the
Authority, the Protection of this
Authority, the Control of this Authority and the Sanctity of this Authority in
whom it is vested.”396
- According to
Tāmati Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe),
“A group has mana whenua if
they occupy an area of land for a consistent
period of time, and fulfil their responsibilities to the land in a manner
consistent
with tikanga Māori and iho matua.”397
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) says, “Mana whenua means power, authority,
jurisdiction, influence, or governance over
land or territory. When a Māori
group can demonstrate mana whenua over a particular parcel of land, that status
involves corresponding
responsibilities on the group to respect and protect the
land itself, the people who live from the land, and the ancestors and deities
through which one connects with the land.”398
- According to
Buddy Mikaere (Ngāti Pūkenga, Ngāti Ranginui), there is no black
and white definition of mana whenua
and it is best described as “the
right to speak for the land”.399
- Roger Pikia
(Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa, Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto, Ngāti
Hikairo) similarly says,
“I have read Mr Mikaere’s draft brief of evidence. In it, he records
a dictionary definition
of mana whenua and also his own understanding of the
concept as amounting to a ‘right to speak for the land’. These
descriptions
accord with my own understanding of mana whenua. It also has to be
acknowledged that the concept of mana whenua has evolved somewhat
over the last
century and a half, and that it is no longer necessarily exclusive. However,
that
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[70].
396 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #B2 Rima Edwards at 2.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[117].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [87].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence by Buddy Mikaere in rebuttal (undated) at [33].
does not mean there are not terms and conditions, so to speak, for the use and
enjoyment of resources.”400
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) explains mana whenua as meaning
“to receive mana from the land as a
result of discharging obligations to
it. As such, mana whenua is necessarily exercised only by the hapū or
iwi that has
been living on and with the land for an extended period of time,
and so maintaining an ahi kā connection.”401
- Justin Puna
(Ngāti Kurumōkihi, Ngati Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoio, Ngāi Tahu)
asserts that mana is not
obtained by whakapapa alone or mere presence in an area. Puna describes the key
elements involved in obtaining
mana whenua:402
Ahi kā roa – an
undisturbed occupation of a long period. This occupation includes a historical
link with the whenua and
historical links include kōrero that tie you to
those lands.
Whakapapa – a genealogical link to one of the source ancestors who
would have occupied the land and had ahi kā roa.
Active participation in kaupapa within the takiwā. In other words, it
requires involvement in Hapū matters. You do not qualify
as tangata whenua
with an infrequent appearance or involvement within the takiwā, you need
your presence to be seen and felt.
- Puna goes on to
explain, “To be recognised as tangata whenua, you must have whakapapa to
the relevant hapū, and be an active
participant within that particular
takiwā. You must be or have been an active participant in kaupapa
(activities) in and around
your tūrangawaewae. Having whakapapa links to a
hapū, iwi where you are not an active participant, gets you ‘in the
door’ but it doesn’t afford you tangata whenua rights. Tāngata
whenua are the people who have mana over a particular
area.”403
- Awhina Waaka
(Ngāti Pāhauwera) also reinforces that mana “is as much about
responsibility, the responsibility to maintain
mauri ora or the healthy state of
natural resources, as it is about rights of use”.404
- Taiaha Hawke
(Ngāti Whātua Ōrākei, Te Taoū, Te Uri o Hau, Ngāti
Hē, Ngāti Mahuta) explains:405
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia (1 May 2017) at [5.1].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[69].
402 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (17
December 2020) at [9].
403 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[14]–[15]. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi
Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95,
4 August 1998, Paterson J), Principles for the Allocation of Quota: Report
for
the Māori Fisheries Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga
Māori e pa ana ki a Tangaroa (22 November 1991)
at 8.
404 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Awhina Evelyn Waaka (21 November 2013) at
[5]. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries
Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998,
Paterson J), Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori
Fisheries Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori e pa ana
ki a Tangaroa (22 November 1991) at
6.
405 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke for the plaintiff (2 June 2020) at
[72].
To me mana whenua means the authority that a Māori kinship group has the
privilege to have, by virtue of its constant attention
to and respect for its
land. I am reminded of the way Pā Henare Tate delivered a message about
Māori and our whenua: he
would say we have “mana i te whenua”,
that is “mana from the land”. That has always made sense to
me, because an individual or a group simply cannot have dominion over
Papatūānuku.
We must gain the blessing of Papatūānuku
through tending to her and respecting her – this is the practice of
kaitiakitanga-guardianship
which determines the rights and responsibilities of a
people who actively strive to maintain ahi kaa: a consistent presence on the
land without interruption.
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) says there is one universal definition or expression
of mana whenua. “I think there
is one – there definitely is within
Māori tradition the notion of political jurisdiction or authority over an
area, which
can include excluding others, having that sort of dominion.”406
- Marei Apatu
(Ngāti Pāraru) says, “Mana moana (those that have authority over
the sea) was an expression similar to
mana whenua (those that have authority
over the land). This ethos sits at the very construct of the Māori world
view –
the celestial and terrestrial relationship are interwoven.”407
- 4.189 Dayle
Takitimu (Te Whānau-ā-Apanui) draws on similar language when
describing the mana that Te Whānau-ā-Apanui
had over the moana.408 She explains:409
The iwi have consistently
considered themselves to have mana motuhake over the tribal marine territory and
have acted accordingly
... The iwi have considered that territorial jurisdiction
to include the right to territorial integrity, which includes the right
and
authority to exclude.
Exclusion is considered a latent right by the iwi because access and
accommodation, if it is in accordance with the tikanga of the
iwi, is typically
permitted, but it remains at the ongoing discretion and/or license of the iwi.
Hence, Te Whānau a Apanui members
and outsiders regularly interact with the
marine territory of the iwi, but do so under the auspices of the mana of the
iwi.
- 4.190 Justin
Puna (Ngāti Kurumōkihi, Ngati Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoio, Ngāi
Tahu) contrasts the Māori
understanding of mana whenua and mana moana against a common misconception some
have with Pākehā
views of possession. Puna explains:410
Mana whenua and mana moana
are terms used to describe the territorial rights over the land and sea which
the hapū possess, which
have been achieved either through whakapapa and ahi
kā roa, or through conquest. This is different to a pākehā view
of possession of land which is seen as having title to a particular area. Mana
whenua and mana moana are a cultural view of rights
over land and sea.
Māori may not have a title to the land or sea but they have a spiritual,
historical, whakapapa and cultural
link to the land and sea.
406 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence at 1194.
407 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Marei Boston Apatu (10 Augus 2020) at
[55].
408 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at
[63]–[64].
409 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at
[63]–[64].
410 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[21].
- 4.191 Te Iwi
Moriori Trust Board discusses the significance of tapu and its connection to
mana:411
The important
point is that our mana as a people and our mana over the land and sea remained
intact in accordance with tikanga Moriori.
The Land Court may have deprived
Moriori of land ownership but it did not deprive us of our mana in relationship
to that land. Mana
comes from tapu and tapu comes from the gods. What is given
by the gods can only be taken by the gods – not by a court.
- 4.192 Whaimutu
Dewes (Ngāti Porou, Ngāti Rangitihi) stresses that mana over territory
cannot be understood from a Pākehā
viewpoint.412
- 4.193 Although
he does not use the term “mana whenua” specifically, Maui Solomon
(Moriori) describes, “Each tribe
exercised territorial rights over a
definitive area of land with defined boundaries. As agriculture was not
practised, these rights
resolved themselves into exclusive privileges of hunting
and fishing, and the right to all stranded matter such as whales or timber
(H D
Skinnder).”413
- 4.194 Similarly
to Maui Solomon, Te Riaki Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana,
Ngāti Ruatakenga) does not specifically
use the term mana whenua but
notes:414
Within
Whakatōhea, each hapū had their customary land and sea territory, and
each hapū would be responsible for acting
as kaitiaki (custodians) of their
territory. Each hapū has, and still has, their own mana and their own
authority in their own
customary domain. They control the sea as well as the
land.
...
In tikanga, what is in front of you extending from the land out to the sea is
your space. You control the sea as well as the land.
‘Takutai
moana’ means ‘it’s my coastline’, and is a term I
recall my elders using. I never heard
them saying ‘tautai moana’
(‘it’s your coastline’).
- 4.195 Hemaima
Mariana Hughes (Ngāti Ira) notes that terms like ‘mana moana’
were not used during her childhood but
that they knew their whakapapa, who they
were and where their lands, pā, urupā and kaimoana-gathering areas
were (which
included any shared areas), and each hapū respected those
specific areas.415
- 4.196 Tama Hata
(Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tūhoe,
Waikato) states, in relation to the concept
of ‘mana moana’,
“Seas do not belong to a people, they are entirely their own entity.
People cannot claim an oceans
mana, it is the oceans in its entirety. Who am I
to make myself godlike and to cause the flow and ebb of the oceans? Who am I, a
mere mortal, to espouse that my mana is greater than the mana of the guardian of
the oceans?”416
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
“Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed
Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at 6.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Whaimutu Dewes) at
525.
413 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B23 Maui Solomon at [6.2]–[6.3].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at
[3.1] and [5.2]. This was similar to Hohepa Te Kahika who notes in his affidavit
dated 20 February 2020 at [25] that the tikanga was that “You only ever
took from where you belong. You never ventured unless
... people from that area
take you to where their sources are. That’s respect for another iwi or
hapū.”
415 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hemaima Mariana Hughes (30 January
2020) at [40].
416 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14 February 2020) at [44].
- 4.197 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) explains the human dimension of
mana whenua:417
The site of
power resided in the institutions of ariki and rangatira operating within
particularly Iwi and Hapū, and sometimes
through huihuinga or whakaminenga
involving a collective of Iwi and Hapū. It was through those institutions
that the concept
of power was given effect and the exercise of power was given
the sanction of law.’ But the existence of mana whenua meant
that this
human site of power was also located in the land (mana i te whenua) and related
to the mana moana and mana atua just as
the concept of power was.
- 4.198 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) states:
... it is important to
note that there is a homeland, a territory that has been traditionally inhabited
by members of an iwi, and
that is variously described as te hau kāinga
(home), te wā kāinga (home area), te whenua o te iwi (the land of the
iwi), te rohe o te iwi (the boundaries of the iwi) or te takiwā o te iwi
(the district of an iwi). This was and is a geographically
defined region that
is also recognised by neighbouring iwi.418
...
At the time of the signing of the Treaty of Waitangi the land was occupied by
a number of iwi and their hapū and though much
of the land has been lost
the idea of a rohe or takiwā and te hau kāinga remains strong. This
geographic identification
of an iwi with a particular region also had to be
acknowledged by neighbouring iwi who were usually in conflict with each other.419
The iwi must have a region, large or small, that it has historically occupied
for a period of time with evidence of pā sites
and cultivations, urupā
(burial grounds) and other waahi tapu (sacred sites). A further indication of
iwi identity within a
particular region is the naming of important rivers,
mountains and other landmarks that define the tribal boundaries and regions
of
importance.420
The various take whenua
- 4.199 A
number of references to mana whenua draw on specific take as being critical to
establishing mana whenua.421
- R
v Tamati Mason [2012] NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012)
at [32]. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries
Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998,
Paterson J), Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori
Fisheries Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori e pa ana
ki a Tangaroa (22 November 1991) at
4.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [17].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[51].
420 Te Waka
Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP
395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Affidavit of
Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in relation to
hearing of preliminary question (25 February 1998) at [52].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[21]–[22]; Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of evidence of Vivian
Tāmati Kruger (2 June 2020) at [97]–[103]; Ko Aotearoa Tēnei,
Wai 262, #A30 Laly Haddon
at [8]–[16]; Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Paul Edward Meredith o (2 June 2020) at [67]; Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia (1 May 2017) at [3.1]–[3.2];
Tūwharetoa Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018]
NZEnvC 93,
- 4.200 For
example, Tāmati Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi
Tūhoe) explains how relationships with the
land can be expressed
differently through the five take:422
While the connection
between Māori and the land at a spiritual level is enduring, the reality
is that there are different
ways in which the relationship with particular areas
of land come about. These are referred to as take, which means ‘the
basis of’. There are five different take which allow for a
closer analysis of the justification of a particular group’s
responsibilities vis-à-vis the land.
These are:
- Take
kitea: responsibilities on the basis of discovering of the land;
- Take
tipuna: responsibilities on the basis of heritage or whakapapa;
- Take
raupatu: responsibilities on the basis of conquest or war;
- Take tuku
iho: responsibilities on the basis of gift, including through marriage;
and
- Take
hoko: responsibilities arising from an ‘exchange’, though not a
purchase in the Pākehā sense. I will return to this
aspect later in my
statement.
Take are not mutually exclusive and a group may
claim responsibilities and connections to land via different take.
Not all take provide the same intensity of responsibilities. Take
raupatu, for example, may extinguish another group’s connection and
responsibilities to the land, but doing so does not in of
itself achieve a
take tipuna connection with the land for the conqueror. That would
ordinarily be established through marriages between the group that was defeated,
and the group successful in battle.
Take, then, is the basis foundation and starting point for assessing
land connections. The behaviour of the Māori group in relation
to the land
will reveal more information about the strengths, weaknesses and longevity of a
group’s responsibilities.
I want to emphasise that the language I am using to describe the
relationship an iwi has with land following any particular
take is
deliberate. Take justifies responsibilities to land, and in my view
responsibilities are distinct from ‘rights’. Rights are a European
concept that don’t translate well to indigenous cultures because of their
concentration on the individual. Rather, and as I
have described, Māori are
a kinship-based society who calibrate their relationships based on their
responsibilities to their
atua (here, creator), people and land.
Those responsibilities do not give an individual ‘rights’ over
the land in the sense that a decision about that land can
be taken unilaterally
and in isolation from considerations of tikanga. On the contrary, iho matua
and tikanga values and principles are present in every decision about land
with a view to maintaining and enhancing whanaungatanga, and restoring
balance through utu if required to achieve a state of ea. These
responsibilities are further guided by determining what is best for their
community and achieving iwi tauukiuki (the continuity of the iwi in the
future).
- 4.201 Others
also refer to various types of take:
Rebuttal Evidence of Roger Pikia (23 June 2017); Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at [42];
Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of
Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at
[58]– [65]; The Wairarapa
ki Tararua district inquiry, Wai 863, #J5 Nigel
Te Hiko at [6.1]–[6.6]; The Wairarapa ki Tararua district inquiry, Wai
863,
#J23 Nigel Te Hiko at [2.1]–[5.8].
422 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at [97]–[103].
- Laly Haddon
(Ngātiwai) refers to the “take tupuna” and “take
tikanga” rights of Ngātiwai along the
Pakiri coastline.423 He recalls the deeds and
occupation of this area by his ancestors (600 years in unbroken succession) in
support of this. The purpose
of this evidence appeared to be to show that
Ngātiwai was submitting as tangata whenua of the area.
- Roger Pikia
(Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa, Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto, Ngāti
Hikairo) explains:424
Ngāti Tahu assumed
mana whenua of their rohe through the traditional right of take raupatu
(conquest) and consequently take tupuna
(intermarriage) when Tahu [Matua] drove
former inhabitants Ngāti Ruakōpiri from the area.
- Chris Winitana
(Ngāti Tūwharetoa) explains, “Our exclusive mana whenua derives
from take raupatu (conquest), take
taunaha (naming and bequeathing) and take
tipuna (intermarriage and alliance).”425 He also refers to tatau
pounamu (formal peace settlements).426
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) claims Ngāti Whātua
Ōrākei holds mana whenua within its
rohe on the following bases: take
raupatu (taking the land through military conquest); take tūpuna or
whakapapa; and ahi kā.427
He says there are a variety of things such as cultivating practices that
evidence one’s mana whenua.
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) says there are fundamental principles that are commonly
understood – for example, whenua
kite hou (discovery) and taunaha or
tapatapa whenua (claiming the land by naming it), take tupuna (ancestral right)
and ōhākī
(dying bequest), take raupatu (conquest) and take tuku
(gifting and transfer).428
- Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) say, “Acquisition
of mana whenua occurs
over time and begins with the acquisition of land. In accordance with tikanga
Māori, land can be initially
acquired by these three broad entry points:429
- take
kitenga (right of prior discovery);
- take
raupatu (right of conquest); and
- take
tuku (right of gift).”
- 4.202 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) explains that interests in
land could only be
423 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [8]–[16].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia o (1 May 2017) at
[3.1]–[3.2].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [48].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [50].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[23].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[42].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at
[58].
obtained through recognised take.430 These relate to both rights
and obligations to whenua.431
These take whenua include take kitenga or take kite whenua hou
(discovery),432 take raupatu
and take ringa kaha (conquest),433
take tuku and take tupuna (descent)434 and take taunaha or
tapatapa whenua (naming).435
Te Hiko goes on explain the background of Raukawa and how they came to be
in the takiwā goes to their mana whenua. Raukawa interests
in the
takiwā derive from take taunaha, take raupatu and ahikāroa.436 This forms the basis of
their mana whenua. In explaining another group’s connection to the area,
Te Hiko says that Wairarapa
Moana received their connection to the area by a
Crown grant. which is not a take that would form the basis of mana whenua.437
Take tupuna
- 4.203 According
to Paul Meredith (Ngāti Maniapoto):438
Take tupuna manifested
itself through whakapapa (genealogies), which identified the relevant line of
descent and succession. Aside
from providing a connection to, and understanding
of, the cosmological and spiritual realms, whakapapa determines and informs
membership
of kinship groupings, rank and status. It also reveals relationships
and connections to each other and other groups through key linking
ancestors,
shared identities and eponymous ancestors.
- 4.204 The
following comments were made about mana tupuna:
- Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) makes the point that,
while the Muriwhenua groups came into conflict
and political dynamics change,
they are all connected by whakapapa and had rights based on take tupuna through
that whakapapa:439
Whilst the three
principal groupings [of Muriwhenua] retained their identity and sovereignty
because of the inter marriages and the
fact of kinship and consanguineous
relationships, the political dynamics were constantly changing. Political
alliances were entered
into and dissolved just as quickly. This characteristic
has affected the relationships and interpretation of the political dynamics
that
obtained in Muriwhenua on the arrival of the Pākehā. While, in
Pākehā eyes this may appear to create distortions,
the reality was
that throughout our history the chiefs in Muriwhenua identified with a single
iwi but had rights based on take tupuna
throughout the region. Panakareoa was a
classic example of this ... The point is that it is very easy, by concentrating
on the conflict
between these chiefs, to
430 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October 2018
at [2.1]–[2.2].
431 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October 2018
at [2.1]–[2.2].
432 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October 2018
at [3.1].
433 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October 2018
at [4.1].
434 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October
2018.
435 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko affirmed 3 October 2018
at [5.1].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Brief of Evidence of Nigel
Huirama Te Hiko dated 22 May 2017 at [2.1]–[2.19].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Brief of Evidence of Nigel
Huirama Te Hiko dated 22 May 2017 at [6.1]–[6.6].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[67].
439 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F25 Māori Marsden at 3.
overlook the fact that they were inextricably intertwined. It is easy to
overlook the cooperation between them, even in the midst
of bitter
conflict.
- In regard to
Panakareao’s infamous statement “Kihai au i hoko whenua engari he
mea tuku naku toku tuara ki Te Reinga”,
Marsden interprets it as
“whilst he could not sell, he had authority to allow the use of those
lands by virtue of the rights
derived from take tupuna”.440
- According to Eru
Manukau,441 this extends to
such things as mana whenua. Manukau says that all Ngāti Whatua hapū
claim their mana from Haumoewharangi
who conquered the Kaipara, and his children
settled in the area.442 In
the context of the Kaipara area, it seems this may be in relation to mana whenua
as well as the broader idea of mana.443
- Paul and Natalie
Karaitiana (Ngāi Tahu) say, “We agree that these islands and their
coastal marine area are exclusively
the right and property of Rakiura Māori
who hold mana whenua by direct descent from one or more of the identified
tupuna, for
occupation and use most particularly during the period of each
tītī season.”444
- 4.205 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) connects the importance of whakapapa alongside
an ongoing presence to maintain mana whenua:
“An iwi and its individual
members must constantly pay attention to and serve the whakapapa through which
their take tupuna
connection with the land is established. Achieving a higher
level of interest like mana whenua involves other factors, not least
ahi
kā.”445
- 4.206 Poihaere
Heke-Barrett (Raukawa) notes, in regard to strategic marriage, that those
marriages do not suddenly give an iwi (in
this case Ngāti Kahungunu) a
right to the land.446 She comments,
“I also want to say that those that married into Raukawa stayed there
because they married into tangata whenua
– and that’s important to
remember. If you marry into another iwi that connects to that iwi who are
tangata whenua –
it doesn’t make your iwi tangata whenua.”447
440 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden at 6.
441 Mr Manukau’s iwi
affiliations were not listed.
442 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A21 Eru Manukau at [6].
443 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A21 Eru Manukau at [6].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Paul and
Natalie (Pohio) Karaitiana (undated) at 13.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [71].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Poihaere Elizabeth
Anne Rangitutia Heke-Barrett affirmed 7 August 2018 at [3.1]–[3.6].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Poihaere Elizabeth
Anne Rangitutia Heke-Barrett affirmed 7 August 2018 at [3.6].
Take kitenga/take kite whenua hou
- 4.207 Nigel
Te Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti
Kauwhata, Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) explains
“take kitenga” or “take kite whenua hou” as “the
rights to whenua derived through
discovery”.448 He gives an example:449
Rakatāura was the
tohunga of the Tainui waka, who married Kahukeke, the daughter of the Tainui
captain, Hoturoa. Shortly after
the waka arrived in Aotearoa, Rakatāura and
Kahukeke journeyed inland. Everywhere they travelled, Rakatāura named
significant
sites commemorating his wife. These sites included
Pirongia-te-aroaro-a-Kahu, Kakepuku-o- Kahu, Wharepūhunga-o-Kahu and
Pureora-o-Kahu.
He also named places in the Pouakani area including
Whakamarumarutanga-o-Kahu.
...
Tia was an ancestor of the Te Arawa waka and journeyed to Aotearoa on that
waka. He was the tupuna of Tūrongoihi, Raukawa’s
wife. Tia was also
an earlier explorer of the interior of the central North Island. On his travels
inland, he would name places in
commemoration of his travels ... [t]hese places
include Horohoroi-o-ngā-ringa o Tia ... commemoration of his travels such
as
Taupōnui-a-Tia ... assert an association deriving out of take kite
whenua hou through these early ancestors.
Take raupatu/take ringa kaha
- 4.208 Te
Hiko further explains, “Take raupatu and take ringa kaha are
interconnected. Take raupatu is the act of conquest, whereas
take ringa kaha is
to successfully defend a conquered area from being re-taken by the vanquished or
being conquered in turn.”450
He gives an example:451
In the context of
Pouakani, Raukawa rights derived through take raupatu or conquest of the area by
Whāita, Wairangi and others.
Having heard the news of the slaying of his sister, the Raukawa chief,
Whāita together with his cousins Tamatehura, Ūpokoiti,
Wairangi,
Ngākohua and Pipito organised a taua seeking retribution for her death. The
avenging Raukawa taua attacked the iwi
blamed for her killing. They were the
Ngāti Kahupungapunga, a populour iwi located in throughout the central
North Island. The
reprisal was as shift as it was brutal, conquering the hapless
Ngāti Kahupungapunga and their allies.
Raukawa forces fell upon their enemies at Pouakani. Here, they took a
significant number of Ngāti Hotu and Ngāti Ruakōpiri
pā, and
took up occupation themselves. These pā included: Ngataamoa; Komako; Te
Waokū (located south of Tahataharoa);
Ngāwhakaekenga; Te Ika o
Ngutuwera; and Whatapō.
...
In terms of take ringa kaha, Ngāti Kahupungapunga, Ngāti Hotu and
Ngāti Ruakōpiri returned to challenge for the
land. As a result
Raukawa cemented their rights in the Pouakani through take raupatu and take
ringa kaha.
448 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Te Hiko at [3.1].
449 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Te Hiko at
[3.3]–[3.4].
450 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Te Hiko at [4.1].
451 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Te Hiko at
[4.2]–[4.7].
- 4.209 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) provides the following explanation:452
Because land, ancestors
and deities are so interdependent within the Māori worldview, it is also
critical to emphasise that a
tikanga connection with land could be completely
severed only in very rare circumstances, like raupatu (military conquest)
followed
by occupation by the conquering people.
...
Take raupatu has been described by the Waitangi Tribunal in the
Pouākani Inquiry as:
... a right obtained by conquest, with displacement or servitude of the
original occupants, followed by occupation of the land by
the conquering
group.
(footnotes omitted).
The club used in war is known as patu, and its blade was known as the
rau, hence the term for conquest, raupatu.
... If a group succeeded in claiming land by raupatu but did not
establish a permanent community presence on that land, then that group cannot
later rely on take raupatu to justify a connection with the land.
Acts of raupatu could be more nuanced, perhaps shaped by rangatira
relationships and the adoption of strategic alliances or even expressions
of
mana through generosity.
- 4.210 Meredith
goes on to explain how “ringa kaha” and “ahi kā”
are critical to securing mana whenua
after a raupatu:453
In relation to
Ngapuhi’s invasion of Tāmaki and Ngāti Whātua’s
retreat and later return with Waikato support,
Meredith states “[a]s I
mentioned before, it is a general principle of take raupatu, that raupatu alone
did not confer mana
whenua or the right of authority and control over the land
unless it was followed by continuous occupation or ahi kā.”
...
Maintaining claims to land also relied on ringa kaha (strength of the
arm) – the ability of the victors to defend the land against challenges.
This is also referred to by some as
a Take Ātete. The word
ātete means to resist. When Ngāti Whātua returned to Tāmaki,
in a demonstration of ringa kaha, they eventually erected pā to
defend themselves at Ōkahu, Karangahape and Mangere while elsewhere in Te
Taoū and
Ngaoho had pā at Onewa Te To (Waitaheke), Maunganui
(Reretuahu) and Tauhinu (Paewhenua).
- 4.211 Under
cross-examination, Meredith says ringa kaha was associated with “the
strong arm”.454 That
was enforced either by an individual’s own force or by having an army.
Although there were political relationships and
strategic alliances between iwi
and hapū, the key was warding off people or defending rights.455
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[57]–[62].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[161].
454 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 1194.
455 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence at 1194.
- 4.212 Alluding
to the concept of ringa kaha, Gary Hooker (Te Roroa) says that the Battle of
Pikoi may not have amounted to raupatu.456 The tikanga of raupatu
“requires the former possessors to be driven out in their
entirety”.457
- 4.213 Others
also emphasise the importance of ahi kā following a raupatu in order to
secure mana whenua:
- Maui Weepu
(Ngāi Tahu) claims that the Tuhuru hapū have “mana and tino
rangatiratanga over the land and sea fishery
of Tai Poutini from Kahurangi Point
in the North to Piopiotahi in the South because it attaches to their rangatira
Tuhuru and his
chiefs including Te Koeti Turanga by right of conquest and
subsequent occupation”.458
He says:459
Tuhuru’s
rights on Tai Poutini are well established through the principle of Ahi Kā.
At Arahura, the hapū’s
papatipu marae, the fires have been kept
burning by the hapū since Tuhur’s conquest.
- Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei), in response to assertions that
groups, including Te Ākitai and Ngāi
Tai ki Tāmaki, have mana
whenua in the Tāmaki Makaurau isthmus through pre-defeat connections to the
whenua, says:460
I accept
that Waiohua people did not ‘disappear’ from the isthmus. However,
mana whenua is not only about whether individuals
from the group remain. It is
about political preeminence, particularly via the recognition of the personal
mana of key people. The
fact is that a Te Taou/Ngāti Whātua force
killed the preeminent Waiohua leader Kiwi Tāmaki and took over his main
stronghold. Te Taou leader Wahaakiaki took on the name Kiwi Tāmaki after
that battle. Peace was made subsequently through marriages
of Te Taou men with
Waiohua women. I accept that that preeminence was challenged and fought for time
to time. But I do not consider
this affects Ngāti Whātua
Ōrākei’s mana whenua as at 1840.
- Charles Tawhiao
(Ngāi Te Rangi) discusses the tikanga around raupatu – the basic
understanding being that “if you
took the land and you held it, it was
yours” regardless of regional variations.461 In cross-examination,
Tawhiao confirms that:462
... by virtue of the
conquest of that land, the next thing that occurred was occupation by the
descendants, and the continued occupation,
the ability to hold the territory and
dominance established ahi kā roa. Subsequent to the initial occupation, the
take to the
land passes down through the generations. He also confirmed it was a
combination of these particular things which gives rise to
Ngāi Te Rangi
having mana whenua in Tauranga Moana. Take raupatu gives them status on the
land. Ahi kā roa is what maintains
it.
456 Beadle v Minister of
Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Gary Hooker
(undated) at [37].
457 Beadle v Minister of
Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Gary Hooker
(undated) at [37].
458 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A10 Maui Weepu at [1].
459 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A10 Maui Weepu at [4].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu in reply (4 December 2020) at
[45].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Charles Wahia Tawhiao (4 December 2020) at
[38].
462 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 1240.
- Nigel Te Hiko
(Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa ki
te Tonga) explains that
Raukawa’s presence in their rohe came about by take raupatu:463
Raukawa’s grandsons
– Whāita and Wairangi – led tauā into this area and
eventually conquered the Ngāti
Kahupungapunga
... For the hapless Ngāti Kahupungapunga, as a result of the fighting
they were decimated to the point that the iwi no longer
exist.
Raukawa have maintained ahikāroa here ever since.
- Maui Solomon
(Moriori) explains that the Moriori “were a unique people who had set
aside warfare and established their own peaceful
form of settlement in
Rēkohu”.464 This is the
reason why they didn’t fight back when Ngāti Tama and Ngāti
Mutunga invaded Rēkohu in 1835, as it
“would be a violation of their
custom of peace declared centuries earlier by the paramount chief Nunuku
Whenua”.465 Regardless
of these iwi taking possession of the island, Solomon maintains Moriori mana
whenua was never extinguished.466
It is implied because they still exist today and maintained their presence
on the islands.467
- 4.214 There is
not universal agreement on raupatu. David Wilson (Te Ākitai Waiohua,
Ngāti Te Ata) says in cross-examination
that “Te Ākitai Waiohua
does not agree with this term “raupatu”... Even though Kiwi
Tāmaki died, he was
succeeded by another, and that was
Rangimatoru.”468
Conquest is therefore not always clear cut and does not entirely displace
the rights and interests of the occupying group. This may
be particularly
complicated where there is intermarriage.
- 4.215 Not all
attempted raupatu are converted. Paraone Gloyne (Raukawa ki Wharepūhunga)
says, “Raukawa originally went
down into Kahungunu and tried to get that
land by way of conquest in a tikanga Māori way. But we got our
arses’ kicked
and had to leave that there – so ka pai Ngāti
Kahungunu.”469
- 4.216 Mana
whenua continues to be defined and redefined by battle. Margaret Mutu
(Ngāti Kahu) explains that mana whenua was continuously
established by
battle, referring to a battle fought between Poroa leading Te Rarawa and Te
Houtaewa leading Te Aupōuri, and
other battles that establish boundaries in
Te Oneroa a Tohe.470
Take tuku
- 4.217 According
to Tāmati Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi
Tūhoe):471
463 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Brief of evidence of Nigel Te Hiko at
[2.13]–[2.15].
464 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.2].
465 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.3].
466 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.3].
467 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.2]–[4.3].
468 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney General [2022] NZHC 843, Notes of Evidence
at 2944.
469 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Paraone Gloyne at [3.11].
470 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 9.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[121]–[124] and [126].
Tuku means an offer to share, or
being presented with the opportunity to share, or bestowing a gift on
someone.
When land is concerned, tikanga Māori provides that a gift of land may
establish the basis of a group’s responsibilities
and connection to
the land (take tuku), while the act of the gifting itself is a
tuku whenua.
A tuku whenua is not a transaction. It is a result of a decision made
by a Rangatira on behalf of his kin group for the purposes of establishing
or
maintaining whanaungatanga with another group in a manner that is
informed by iho matua.
In the context of a tuku, the values of utu and ea are
particularly important. A tuku is not complete the moment the land is
gifted, nor are the gifting group’s responsibilities to the land
extinguished either.
Utu – or in this context proportionate
compensation – is required to restore the balance between the gifting
group and
the receipting group in order to return to a state of ea.
It is therefore important to consider match of a tuku, which is
tango. Tango means to redeem, accept, derive a gain or an
advantage, or to meet one’s obligations. Tango reveals the
intentions or aspirations of the receiving party, which allows both parties to
assess whether the utu and tango achieves
its moral objective, which could be
ea depending on the context.
Of course, reaching ea does not extinguish the gifting group’s
connection with the land. That connection lasts forever, with both groups
retaining
the ability to exercise certain responsibilities to the land, to the
enablers of mana and the facilitators of the whakapapa
connection.
By considering a tuku from both the giver and receiver’s perspective,
it demonstrates the underlying reciprocity that is inherent
in tuku. Again, it
is difficult to use the English word ‘gift’ which is inadequate.
- 4.218 Margaret
Mutu (Ngāti Kahu) describes tuku whenua as “a very old custom
established long before Māori came to
New Zealand, [and] can be found
throughout the Pacific”.472 She
refers to Wilkie Rasmussen’s discussion of a custom called henua soo
or soo henua in Tongarevan customs (in the Cook Islands) that
shares parallels with Muriwhenua/Māori land customs, specifically mana
whenua.473 Mutu also says
that this system is not peculiar to the Pacific and that the system of land
tenure, including the allocation of use
rights, practised in Switzerland is
strikingly similar to Māori systems.474
- 4.219 Mutu
further explains:475
...
when a Māori gave over land, it was the land of his ancestors. Giving it
over to others did not change the fact that his
ancestors had lived there, been
buried there, probably fought there and that many generations of the history and
traditions of the
hapū were inextricably woven into that land. To
abandon all ties to these things was tantamount to abandoning [sic]
one’s ancestors
and therefore one’s mana and identity which
had come from them. Certainly, as long as the hapū continued to live
in the vicinity or visit the land, the ties would not be broken.
472 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 13.
- Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at
13–14, citing Rassmussen
1991:8–10.
474 Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 13,
fn 14.
475 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#H10 Margaret Mutu at 14.
- 4.220 Ross
Gregory (Te Rārawa, Te Aupōuri, Ngāti Kahu, Ngāpuhi,
Ngāi Tahu) explains:476
Aroha was the most
important thing. If that aroha was abused, the abuser put the tuku at risk. An
acute sense of judgement and considerable
trust was required on the part of the
kaituku. He had to decide whether it was appropriate for an individual or a
group to be bound
into the community. The potential recipient would have been
subjected to a spiritual challenge by the kaituku in order to ensure
that his
wairua was right. There was certainly no written contract or anything like
that.
...
In all cases, the link had to be maintained. The tuku had to be remembered
and passed on in oral tradition within the whānau,
hapū or iwi. If a
challenge was made the descendants having knowledge of the tradition, could
respond. The tuku became bound
up in the oral tradition of the people. To
maintain the tuku you need to know about it.477
- 4.221 Margaret
Mutu (Ngāti Kahu) says that, if there was a breach of tuku whenua, there
were responses such as reducing the initial
allocation of the tuku whenua.478
- 4.222 A
number people emphasise that the original donors of the land retain mana whenua
and particular rights:
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) says, “Tuku whenua is a notion of land allocation
which permits occupation and use rights
while the mana whenua of the donor tribe
continues over the land. The basis of a connection of land by tuku is take
tuku.”479
- Margaret Mutu
(Ngāti Kahu) explains, “There was also a clear understanding that
when these Pākehā and their descendants
no longer needed to use the
land, it would return to the tribe. There was nothing in the discussions leading
to the transactions
which gave these Pākehā the right to sell the
land. The land was given only for the use of a particular Pākehā
and
his descendants and the mana whenua remained always with the
tribe.”480
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) explains:481
Tuku is a
tikanga Māori concept whereby an area of land is donated or gifted by the
chief/rangatira of the iwi holding mana whenua
to another party. The purpose of
a tuku was usually to establish a new relationship, maintain a previous
relationship, secure an
alliance or, less often, to repay a debt. Distinct from
the Pākeha [sic] concept of a gift, the party making the tuku retains
interests in and responsibilities to the land. According to tikanga Māori,
there is no such thing as permanent alienation of
land unless of course it taken
by Take Raupatu military conquest (and even then, continuous occupation must
follow a raupatu in order
to establish a connection with the land of any
meaningful value).
...
476 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F28 Ross Gregory at 5.
477 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F28 Ross Gregory at 7.
478 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 12.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[108].
480 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 7.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at [71]
and [374.3].
Tuku whenua is the act of allocating a piece of land to
another iwi or group (including the Crown, or non-Māori). The tuku is
a
symbol of mana whenua itself – only the group with mana whenua could carry
out such an act. Tuku does not sever mana whenua.
Tuku could never operate that
way, because the act of tuku is a symbol of mana whenua (or rangatiratanga).
- Henare Rakiihia
Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe, Waitaha) describes how tuku whenua
worked in their rohe and that it was
always subject to Ngāi Tahu
rangatiratanga:482
... it
was normal in traditional times to make land available for the use, even the
exclusive use, of other people coming to live
with us. They had to be given
enough land for their house and for gardens to feed themselves. It was a
human requirement.
That was our way, to make available to our friends and to
visitors amongst us enough land for them to live on, and mahinga kai
areas for
their sustenance to make food for their families, and to live in peace amongst
us. This would be described ... as a tuku
manuhiri, or a tuku whenua right. It
was not a complete “ownership right”, or a total property alienation
as is spoken
of today.
Rangatiratanga was of most importance. What was given, could be taken away
again. That risk required the people enjoying those tuku
whenua or tuku moana
rights given to them to observe and respect our tribal Ngāi Tahu mana, or
else risk the consequences.
- Ross Gregory (Te
Rārawa, Te Aupōuri, Ngāti Kahu, Ngāpuhi, Ngāi Tahu)
explains, “Poroa’s tuku
was never a relinquishment of Te Rarawa
mana over Ahipara. In fact it confirmed our mana. How could we have tuku’d
the land
if we did not have the mana to do so? We retain that mana
today.”483
- Rima Eruera484 (Muriwhenua, Te
Rārawa, Ngāti Kuri) says, “When Panakareao tuku’d the land
at Te Ahu to the missionaries, he
was allowing them to live on it as part of his
whānau and hapū, inviting them to share his life and
community.”485 Rima
also notes that evidence of this is that Panakareao returned to Te Ahu to die.486 He says:487
Having taken ill at Oruru,
it was his wish to come back to Te Ahu to die. He would not have done that if he
did not firmly believe
that he still held the mana at Te Ahu. No chief would
choose to die on land over which he had no mana.
- Tuku whenua is
often signified by a parallel koha of some kind. According to Margaret Mutu
(Ngāti Kahu), “It was common
practice for a tuku whenua to be
marked in some way such as the passing over of a mana tunga (e.g. a cloak
or mere) or composition of waiata or whakataukī. Such
items were termed tohu, symbols or signs of the transactions. They
symbolised not only the transaction but also the binding of the two parties in a
long-term
agreement. Ultimately, maybe several generations later, both the
tohu and the land would be returned to its original owners. At no stage
in this process was the mana whenua of the allocating chief
threatened.”488
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at
[34]–[35].
483 Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #F28 Ross Gregory at 4.
484 Also known as Rima Edwards.
485 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F23 Rima Eruera at 9.
486 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F23 Rima Eruera at 16.
487 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F23 Rima Eruera at 16.
488 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 8.
- 4.223 Some
examples of tuku whenua:
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) gives an
example from Tūhoe, where the daughter
of Sir Apirana Ngata married a man
from Tūhoe. When the man passed away, tikanga saw the wife would inherit
the whenua. However,
she exercised tuku and gave the land back to the Tūhoe
whānau.489 This, in
Kruger’s opinion, demonstrated the “reciprocity inherent between two
iwi with responsibilities to the same piece
of land is never forgotten”.490
- Rikirangi Gage
(Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) in his evidence tells the story
of Whakaari being given to Te Whānau
a Te Ehutu as “utu” or
compensation for traveling to Whakatāne at the behest of Purahokino, a
Ngāti Awa chief,
to avenge the death of his beloved son Te
Whakapākina.491 Gage
explains, “Te Whakapākina had been killed by a neighboring faction of
that tribe. In situations where intra-tribal
killing took place, it was
customary (and strategic) to invite a third party, a party not too closely
related to intercede as part
of “utu” process. This avoided the
spiralling out of control of killings if the broader tribal network became
involved
in the utu.”492
- Te Kahautu
Maxwell (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Ngāti Awa, Tūhoe, Ngāti Porou,
Ngāti Maniapoto) provides an
example of tuku whenua in Ngāti Pūkenga:493
An example is
Ngāti Pukenga, renowned as warriors, they were called upon often by other
iwi to assist in battle. Hence, they
were gifted land at Manaia, Hauraki by
Ngāti Maru and land at Ngāpeke, Tauranga Moana by Ngāti He.
Ngāti Porou
ki Harataunga in Hauraki were gifted land by Paora Te Putu of
Ngāti Tamaterā for assisting them in battle against Ngā
Puhi.
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) explains that the tuku Apihai Te Kawau
made to the Crown and Governor Hobson
in 1840 “was an exercise of
rangatiratanga by Apihai on behalf of Ngāti Whātua
Ōrākei”.494
Blair also explains a “tuku Rangatira” to Waikato-Tainui:495
Ngāti Whātua
Ōrākei also gave land within its rohe to Waikato iwi such as
Ngāti Mahuta and Ngāti Tamoho
[sic] in 1837. Blocks of land at Three
Kings, Mount Hobson and Pukapuka were given to repay them for their services
during the time
Ngāti Whātua Ōrākei had withdrawn from the
isthmus and received shelter on their lands. These lands were ‘tuku
rangatira’ (an offering of land between high-ranking iwi leaders) and
while that kind of tuku gave them rights of use and occupation,
it was still
subject to Ngāti Whātua Ōrākei’s mana whenua and
rangatiratanga.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[129]–[130].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[130]–[130].
491 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February
2020) at [142]–[143].
492 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at
[142]–[143].
493 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Te Kahautu Maxwell (7 August
2020) at [129].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[70].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[60]–[61] and [136.4].
...
Ngāti Whātua Ōrākei rangatira often made chiefly gifts
– or qualified land transfers – in the nature
of tuku rangatira, to
create, secure and govern political relationships. Tuku rangatira meant
“the mana or title being retained
by the donor rangatira.”
- Margaret Mutu
(Ngāti Kahu), talking about the same tuku from Apihai Te Kawau to the Crown
and Governor Hobson, says, “Our
tribal lands were willingly given over
under the custom of tuku whenua for the use of Pākehā, in
particular, the missionaries, but on the clear understanding that such a
transaction was carried
out primarily to benefit the tribe and to bind the
Pākehā and his descendants into the tribes’ structures.”496
- Haami Te Whaiti
(Ngāti Kahungunu ki Wairarapa, Ngāi Tumapuhia) says tuku between
Ngāti Kahungunu, Rangitāne and
Ngāi Tara “paved the way for
Ngāti Kahungunu to reside and eventually become dominant” in the
Wairarapa rohe.497 He
explains the tūpuna that arrived later. Tūmapuhia, Māhanga and Te
Rangitawhanga, were given land through tuku because
of their shared whakapapa
(Kahungunu, Rangitāne and other local iwi). He clarifies that land
wasn’t the only subject of
tuku. In one case, there was “an exchange
of waka” to “enable those Rangitāne who wished to leave the
district
to cross to Te Waipounamu”.498
- Margaret Mutu
(Ngāti Kahu) explains how she attended a hui in 1991 in Karikari, and
Patana Matiu, as kaumātua (elder) and
holder of the mana whenua for
a particular block of land, was asked by his niece for some land for a community
hall. He responded “Ka tuku au i te whenua
ki a koe mō tō whare.
Ka mutu tō mahi i taua whenua, me whakahoki mai ki ahau”, which
translates to “I
will give or allocate the land to you for your building.
When you finish your business on the land, return it (the land) to me.”499
- Walter Ngamane
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Tamaterā, Ngāti
Pāoa, Ngāi Te Rangi, Ngāti
Hinerangi) for Marutūāhu
describes whanaungatanga, whakapapa and mana as “fundamental principles
that underlie tikanga”.500
He says a good example of these principles in practice is tuku whenua,
which is “an important part of the history of Ngāti
Maru and
Marutūāhu”.501
He gives the example of Te Tawera of Ngāti Pūkenga who received
a tuku from Ngāti Maru. This tuku was due to Te Tawera’s
hospitality
and their military alliance in the early decades of the 1800s.502 He gives another example of a
conditional tuku, where Taraia allowed Te Whanake land at Ongare to grow crops
and only grow crops.
However, after a while, they began establishing kāinga
at Ongare. Taraia sent a messenger with a warning, but it
496 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 7.
497 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Brief of evidence in reply Haami Te Whaiti at
[6].
498 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Brief of evidence in reply Haami Te Whaiti at
[9].
499 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F12 Margaret Mutu, Joan Metge and Maurice Alemann at 11.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at [19].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at [25].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at
[25]–[31].
was ignored. Another messenger was sent, this time with eels and a cartridge for
Te Whanake to choose one or the other. Te Whanake
chose the cartridge, which
ended in war and his eventual defeat where Taraia and other iwi including
Ngāti Tamaterā feasted
upon Te Whanake’s people.503
Take taunaha or tapatapa whenua
- 4.224 Roger
Pikia (Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa,
Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto,
Ngāti Hikairo) explains that
“take taunaha applies to vacant or unoccupied land”.504
- 4.225 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) explains take taunaha as
“the connection that comes from being the ones that name an area or
geographic features.
This is an important take as it brings visibility to the
connections to that area. Places were often named to recount important events
or
to recognise the connection of a key tupuna to that area.”505 He explains, “As others go on to
use those names it becomes a way of recognising the mana of the tangata whenua
by referencing
the tangata whenua connections.”506 Te Hiko gives an example:507
The name of the wider area
in which the Pouākani block is situated is referred to as Te Pae o Raukawa.
This name dates back to
the time of the eponymous ancestress Māhina-a-rangi
and her journey to her husband’s lands.
The name ‘Pouākani’ itself is a relatively recent one ...
this name was ascribed to a pou raised in the area that
delineated the eastern
boundary of the Rohe Pōtae.
... the name is one that links the various iwi in the area and references the
events of the Waikato wars and the growth of the Kīngitanga.
These were
pivotal events in Raukawa history.
According to my elders, the river was named Mangakino by Rakatāura. They
said that as he crossed the river he felt a sense of
foreboding. This, they
said he took as a tohu which he named.
- 4.226 Morehu
Wilson (Ngāti Paoa, Ngāti Whanaunga, Ngāti Maru, Ngāti
Tamaterā) explains how the naming of
places can be evidence of a
relationship to that whenua. “The protocol of naming locations and land
features within a Māori
context is steeped in customary ritual, and
provides tribal connection to those places. Names of ancestors crewing both
ancestral
vessels have been given to various locations within Tāmaki and
the wider district.”508
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at
[25]–[31].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Rebuttal
Evidence of Roger Pikia on behalf of Ngāti Tahu-Ngāti Whaoa
Rūnanga Trust (23 June
2017).
505 Mercury NZ Ltd
v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654 Third Affidavit of Nigel Te Hiko at
[5.1].
506 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Third Affidavit of Nigel Te Hiko at [5.2].
507 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 Third Affidavit of Nigel Te Hiko at [5.3], [5.5]
and [5.8].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Morehu Anthony Dean Wilson (13 October 2020) at
[17].
- 4.227 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa), Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) and Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko,
Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) discuss the
travels of the Mataatua
waka, which includes an account of the origin of the
name Whakatāne:509
The
Mataatua waka traversed many parts of the North island before coming to the Bay
of Plenty. The waka made landfall at Whangaparaoa,
then Tauranga, then Te Awa o
Te Atua (Matata) and then Kakahoroa. On that journey, some of the children of
Muriwai died at sea near
the Coromandel peninsular. A rāhui was placed over
the Bay of Plenty from Moehau to Tihirau. This is commemorated in the Mataatua
definition of its boundaries “Mai ngā Kurī a Wharei ki
Tihirau”. Wharei was an occupant on the Mataatua waka.
In its journey, the Mataatua travelled from Tauranga to Whakatāne naming
places along the way such as Maketu, Karewa, Waihi,
Pukehina, Te Kaokaoroa,
Kaupaea, Rurima, Moutoki and Koohi Point. The various accounts of the arrival of
the Mataatua have it visiting
many places around Aotearoa and like the other
waka arrivals they named various places. For instance, Muriwai and Owairaka in
Tamaki
Makaurau are named after two of our famous tupuna.
The waka travelled past Whakaari and veered towards Moutohora. From there the
occupants noticed Kakahoroa as it was known then.
At Kakahoroa, the waka was paddled up the Whakatāne River to Te Punga o
Mataatua. It was here that Wairaka (in the Ngāti
Awa tradition) saved the
Mataatua waka from drifting away from its mooring. In saving the waka she
uttered the famous saying “E,
kia Whakatāne ake au i ahau!”
(Let me act like a man). From that time, the area became known as
Whakatāne.
The mauri of the Mataatua is buried at Whakatāne and was signified by Te
Manuka Tutaki (the lone standing Manuka tree). The anchor
was Te Toka a Taiao
which is where the Wairere stream joins the Whakatāne river.
- 4.228 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) describes an example of connection to
place through naming: “Ngāti
Patumoana descended from Ruamoko, the
younger brother of Tahu, the sons of Hau o Te Rangi. Ruamoko and Tahu (whom
Ngāti Ngahere
derive from) descend from Tārawa, who was the earliest
recognized ancestor of Whakatōhea. Tārawa swam to Aotearoa
and when he
cast up on the beach the people living at the pā thought he was a
rātā log (pae rātā),
hence the name Pāerātā
when Tārawa came ashore. Another kōrero passed down is that
Tārawa came to Aotearoa
on the waka Te Arautauta accompanied by two pet
fish. He released his pet fish in a spring and the area became known as
Ōpōtiki-Mai-Tawhiti,
the pets from afar. This is also how
Ōpōtiki township got its name.”510
- 4.229 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) discusses naming of the
Ōpēpē awa. According to Ngāi Tamahaua
tradition, the name
relates to the Maruiwi people who are considered the first inhabitants of the
area and who Ngāi Tamahaua
whakapapa to. “The Maruiwi women were
small in stature and the Ōpēpē stream was a place they would go
to deliver
their babies. Due to their small frames the babies often died there
at the awa. That is why
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[50]–[54].
510 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020)
at [23].
the name Ōpēpē was given.”511 A waiata tangi was composed
to record the significance of the awa and its kōrero:512
Me pēnei ana Te mate i a koe
Me he mate marama Ka ora mai e
E hika e
Kua pani o tamariki
Kua riro koe hei whakaruruhau e Whakatutu ai
Nga kapua i opepe
E puanga nei ka rere i te hau e
- 4.230 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) sees take taunaha or tapawhenua as being
illustrative and part of the expression of ahi
kā:513
Hapū and iwi
demonstrate their ahi kā and their connection to land through their
association with, and knowledge of, the
landscape, flora, fauna and tohu or
sites of cultural and historical significance. Related to ahi kā, the
tikanga or taunaha
or tapatapa whenua was claiming the land by naming it. Every
hill, valley, stream and forest had been named by Māori and
those
names have meaning and importance to associated hapū and iwi.
Ahi kā
- 4.231 Ngarimu
Blair (Ngāti Whātua Ōrākei) explains the concept of ahi
kā:514
Ahi kā
means to live on and tend to land, in order to sustain a way of life for an
entire iwi or hapū. Considered together,
all of the usual signs of a
kinship based community are strong signals of ahi kā: fires for cooking and
heating, pā, marae,
urupā, kāinga, mahinga kai, fishing sites,
and natural landscapes named and respected by the group with mana whenua. The
key to ahi kā is a continuous and permanent presence in a particular
area.
- 4.232 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) describes ahikāroa as
providing “warmth, light and the opportunity for cooked food”.515 He explains:516
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[72] and [73]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [24].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[75]; Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [26]. See also at
[97] of this Report.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [76].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[374.2].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Huirama Te
Hiko affirmed 3 October 2018 at [6.1].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654 Affidavit of Nigel Huirama Te
Hiko affirmed 3 October 2018 at [6.1]–[6.20].
... lighting
fires was both time and labour intensive. In order to save on both, throughout
night and day, villagers would constantly
stoke a centrally located fire.
The constant tending to the village fire, gave rise to the metaphoric
expression “keeping the fires burning” or ahikāroa.
... ahikāroa is a traditional concept that is rooted in tikanga
Māori. It comes from a presence on the land that has been
established by
the take whenua that are also rooted in tikanga Māori.
Ahikāroa is not an immediate thing. It develops over generations, and is
the maintenance of the fires over time rather than the
lighting of the
fires.
Raukawa assert that our fires were never extinguished and have maintained a
presence in Pouakani (names several hapū and marae
etc) since the time of
Rakatāura, Kahukeke and Tia.
- 4.233 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
notes:517
Under our
tikanga, we belong to our customary land and sea through a combination of our
whakapapa to the land, the occupation of our
ancestors keeping the home fires
burning over many centuries (or ahi kā roa, literally the long burning
fires), and conquest
over other tribes in battle. That is, you obtain and
maintain your customary title through whakapapa and occupation, and before
colonisation
you needed to defend your territorial boundary through battle as
well.
Maintaining your ahi kā roa mean that you are there permanently, and you
maintain your customary title. So long as the home fires
are kept burning at
your marae, whether it’s big or little hui, or tangihanga or whatever,
there is somewhere for people to
come back to.
- 4.234 The
importance of ahi kā is a central tenet of mana whenua:
- Tā Pou
Temara (Tūhoe) says. “Ahi kā is a metaphor for a iwi and a
culture that is alive and vibrant on their
land ... The mana to have discussions
and to guide decisions over tribal matters is through their relationship and
ongoing connection
to land. Land gives a Māori mana to karanga and to
whaikōrero.”518
- Tā Tipene
O’Regan (Ngāi Tahu) says that “it could be possible to
obtain a tikaka- based connection with
whenua, or a right of presence, over
the effluxion of time through the principle of ahikāroa. Even outright
conquest does not,
of itself, convey mana whenua unless it is followed by
ongoing occupation.”519
- Charles Tawhiao
(Ngāi Te Rangi) references the relationship between Ngāi Te Rangi
and Tauranga Moana as “based
in our history as an iwi and in our exercise
of cultural authority in Tauranga Moana, which has continued unbroken since then
...
It is not enough to simply claim mana whenua over a place. The claim must
be kept alive just as the long burning fires of ahi
kā must be kept
alive.”520
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) points out that to “maintain rights and interests
in land, individuals and groups needed
to show continuous occupation of an
area,
517 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [3.2] and [3.3].
518 Re Edwards [2021] NZHC 1025
Sworn affidavit of Tā Pou Temara dated 24 January 2022 at
[30]–[31].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at [38].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Charles Wahia Tawhiao (2 June 2020) at
[35].
generally referred to as ahi kā (lit fire) or ahi kā roa
(long-burning fire)”.521
Meredith draws on the whakataukī “Ka wera hoki i te ahi, e mana
ana ano – While the fire burns the mana is effective.”522 In order to maintain rights
and claims to the land, hapū and iwi need to show continuous occupation in
an area.523
- Wira Gardiner
(Ngāti Pikiao, Ngāti Awa, Te Whakatohea, Te Whānau-ā-Apanui)
explains that mana whenua is established
though an “unbroken connection to
the land”. He says, “This notion, known as ahi kaa (burning fires)
signals to
both internal and external parties who has cultural mandate to
determine the affairs of hapū or iwi.”524
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) explains that
maintaining ahikāroa is critical
to establishing mana whenua. He says,
“your take is empty without ahi kā roa. So my example would be that
if there was
histories between yourself and myself and historically you could
refer to 20 battles where you won all 20, defeated me, but then
after each
battle you returned to Rūātoki and never, ever stayed here, the
victories of your battles does not equate then
to mana whenua.”525
- Maui Solomon
(Moriori) says that Moriori preserved their mana whenua over the entire of
Rēkohu to present day through continuous
and unbroken ahi kaa.526 Moriori who were born in
Rēkohu keep the home fires burning on the island. They are the “Pito
o te Whenua – those
whose lifeblood is forever connected to the whenua of
Rēkohu”. Moriori who were not born on Rēkohu have the right
to
reclaim their ahi kaa and their cultural links with their whenua and tīpuna
by virtue of their birthright and hokopapa links
back to Rēkohu.527
- Te Kurataiaho
Kapea (Ngāti Whātua Ōrākei, Te Uri o Hau, Ngāti Rongo)
explains ahi kā as:528
Ko tēnei mea te
ahi kā roa, ko tō noho mau roa ki ō whenua. Ko tō whakatupu
kai ki ō whenua. Ko tō
taokai ki ō whenua. Ko tō
whakatū whare ki ō whenua. Ko tō whakatupu tamariki, whakatupu
mokopuna ki ō
whenua. Ko tō tanu tūpāpakuki ō
whenua.
Ahi kā roa is your continuous occupation of land. It is your growing of
food on your lands. It is your erecting houses on your
lands. It is your
raising of children and grandchildren on your lands. It is your burying of loved
ones on your lands.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [72].
- Te
Pipiwharauroa: He kupu Whakamarama No. 130, January 1909, at 6; See also Mead
and Grove Ngā Pēpeha a Ngā Tīpuna (Victoria
University Press, Wellington) at 197.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[35].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073, Reply
Evidence by Harawira Tiri Gardiner (17 February 2017) at
[3.1].
525 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 1831.
526 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B23 Maui Solomon at [6.6].
527 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B23 Maui Solomon at [7.18].
528 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of Evidence of Te Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea (te reo Māori
version) (2 June 2020) at [56]; and Ngāti Whātua Ōrākei
Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement of Evidence of Te
Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea (English version) (2 June 2020) at [56]).
- Nigel Te Hiko
(Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa ki
te Tonga) says, “Once interests
have been established through the various take whenua then a presence on the
land needs to
be maintained
– or ahikāroa maintained – in order to sustain mana o te
whenua.”529
- Hauata Palmer
(Ngāi Te Rangi) explains:530
Those that are said to
have ahi kā, are those that have mana over an area and have maintained
continuous occupation of that area.
Some aspects that point towards ahi kā
being in existence are marae, urupa, whakapapa of those living on the land and
kainga.
...
The establishment of mana over areas was based on the mana of a rangatira,
and their influence extended across the land and the moana
based on markers for
example like trees, rocks, hills, rivers, and anything that could easily define
a boundary. Furthermore, however
long that hapū occupied and defended that
land or part of the moana, it pointed to that area belonging to them.
- Paul and Natalie
Karaitiana (Ngāi Tahu) say, “in our view ahi kā is about
continued representation and practical application
of rights handed down to
whānau from our tupuna. The tikanga is applied for the benefit of ngā
whānau over many generations.”531
- Marie Moses
(Ngāti Pāhauwera) describes ahi kā as “the people that are
at the marae and in the area all of the
time. They are the heart of the marae
and the holders of knowledge, practitioners of the Tikanga and
Kaitiakitanga.”532
- 4.235 There are
a number of ways to illustrate the exercise of ahi kā roa:
- Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) say, “Evidence
of take ahikāroa
within a hapū or iwi’s boundaries could be shown by simple acts of
appropriation for example,
the cultivation of small areas of ground. It could
also be reinforced by external factors such as recognition by neighbouring
hapū or iwi as an important part of the validating process.”533
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) claims Ngāti Whātua
Ōrākei holds mana whenua within its
rohe on the following bases: take
raupatu (taking the land through military conquest); take tūpuna or
whakapapa; and ahi kā.534
He says there are a variety of things such as cultivating practices that
evidence one’s mana whenua. “I will ... describe the rohe of
Ngāti Whātua Ōrākei by reference to geographical sites of
significance
that define our rohe, as well as the customary practices such as
food cultivating, fishing and seasonal migration. In addition to
the mere
presence of people
529 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #J23 Nigel Te Hiko at [2.2].
530 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020) at
[11] and [19].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Paul and
Natalie (Pohio) Karaitiana (undated) at
13.
532 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Marie Ketia Moses (19 December
2013) at [6].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at [61].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[23].
within an area, these activities are an important part of establishing and
maintaining mana whenua through ahi kā roa (permanent
occupation) through,
among other things, the ability to feed, shelter and protect the
hapū.”535
- 4.236 Dayle
Takitimu (Te Whānau-ā-Apanui) discusses ahi kā in the context of
associations with “primary hapū”.536 She explains how she has
whakapapa to several hapū in Te Whānau- ā-Apanui:537
Notwithstanding this
inter-relationship we are acknowledged, in accordance with our tikanga, as
having primary hapū affiliations.
These primary associations are normally
determined by where you physically reside, your involvement in the hapū
politic and
your contribution and participation in hapū life. This is what
we normally refer to as ahi kā; the place where our fires
actively burn.
While we might have affiliations to other hapū (or iwi) our fires there
may be maintained by other whānau
members on our behalf. Hence, I say I
have primary affiliation to Te Whānau a Hikarukutai and Te Whānau a
Tutawake
because that is where the occupation of my whānau has been most
active in the past.
- 4.237 Many
people described types of ahi that correlate to varied relationships and
connections to the land:
- Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei) says:538
[L]ighting a
fire and keeping it alight or warm was and still is the standard metaphor
for permanency of title. Those chiefs with that type of title, or mana whenua to
protect, could allocate use rights and invite
non-members of their hapū to
have access to their land ... Cultivations, fishing circuits, hunting and
gathering grounds, the
building of pā for defence purposes, food storage
houses or pits are all indicators of ahi kā and likely to cover a wide
area for seasonal use. Urupā or burial grounds are probably the most
compelling markers for permanent title ... In contrast
to ahi mātao which
is when the fires have gone out and become cold. Ahi mātaotao, the fires
have been permanently extinguished
(e.g. people have vacated the land
permanently).
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) states that
“ahi indicates the ‘quality’
of the particular take.
There are different types of ahi: Ahi kā/ahi kā roa (a
permanent presence, or undisturbed settlement in the traditional manner); Ahi
tahutahu (occasional or periodic presence); and Ahi mataotao (a rare
presence, like ‘camping’).”539 Kruger explains:540
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[21]–[22].
536 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February
2020) at [4].
537 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020) at [4].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [34].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[105]–[107].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[106]–[107].
Ahi kā roa means permanency, and is the
presiding principle that will legitimise mana whenua and take
whenua. Ahi kā roa is often defined in written sources as the
“continuous fires of occupation” or similar. Keeping cooking fires
lit continuously
was a sign of permanency. The fire that sustains the iwi is a
metaphor that indicates warmth, shelter, company, safety and security.
While
ahi kā follows any particular take, the take in return
is given legitimacy through ahi kā roa. Ahi kā roa must
be present to ensure the survival of an iwi, and in that way ahi kā roa
defines an iwi.
It is possible for an iwi or hapū to have ahi kā roa within
its rohe but also have areas of ahi mataotao. It is equally
possible that an iwi or hapū with ahi kā roa can allow another
group into its rohe, such that the group can establish an ahi mataotao
connection.
- Kruger also
discusses iwi maintaining influence beyond its area of exclusive interests
through marriage, and beyond these areas of
influence, iwi can claim shared
interests. He says that these interests “would often be located at the
true limits
of the rohe of a particular iwi, where two or more iwi
may reciprocally acknowledge each other’s interests”.541 Kruger calls this
“‘ahi tahutahu’, where there is an occasional
presence but the presence is regular or consistent enough for the group
to establish and
maintain relationships with particular natural features of the
land”.542
- Kruger, under
cross-examination, says:543
It’s kind of a
default position ... if you haven’t got ahi kā roa then the
suggestion is do you now claim ahi tahutahu.
In some iwi they call it ahi
teretere. The metaphor here is that these fires are ... not burning hot but they
are occasional fires
... [I]f your attachment and connection to the land is only
occasional, then that must be ... ahi teretere or ahi tahutahu. If it’s
not that, then ... it may be ahi mātaotao meaning you do have this
connection but it’s rather cold ... [T]he significant
thing here is that
it’s not called ahi weto, which means the fire is completely extinguished
... Ahi mātaotao just means
it’s a cold fire which can with effort
over time you can relight it can become ahi kā roa in time.
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) explains, “Another similar term is ahi tahutahu or
intermittent fires that have been maintained
by limited occupation of the land.
Ahi tere (an unstable fire) is a term used when members of the hapū or iwi
have not returned
to tribal lands to ‘keep the fires burning’ for
three or four generations, their rights being pretty much extinguished.
Ahi
mataotao is a fire that has been abandoned and is therefore completely
extinguished.”544
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[110].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[110]–[113].
543 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 1878.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [78].
- Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) say, “Take
ahikāroa needs to be
maintained. If a hapū or iwi voluntarily left the land either through
marriage or otherwise for
another location, or if no ancestral descendants
returned to the land for several generation, such land could, depending on the
tikanga of the iwi, become ahi matatoa (fires that become cold).”545
- Maui Solomon
(Moriori) notes, “It is possible for takata whenua to lose their
ahikā on the basis of mataotao.”546
- Paraone Gloyne
(Raukawa ki Wharepūhunga) says that what ahi kā, ahi teretere and ahi
matao all have the common is the idea
of ahi – the fire.547 He says the ahi
“might have different strengths at different times but it still needs to
be lit ... through the traditional
take whenua ... The ahi is a tikanga
Māori concept so its origins must be tikanga Māori too.”548 Gloyne also holds the view
that Crown grants cannot form the basis for ahi kā because they don’t
come from tikanga.549
- 4.238 Justin
Puna (Ngāti Kurumōkihi, Ngati Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoio, Ngāi
Tahu) sets out that, if
“occupation of an area waned over time, then it would be described as ahi
tere, a flickering or unstable
fire. If occupation of land became non-existent
over a two-three generation period then it would be class as ahi
mātao.”550
- 4.239 Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) talk
about the necessity for ahikaroa to be
based on what they call “entry points” – these being take
kitenga (right
of prior discovery), take raupatu (right of conquest) and take
tuku (right of gift). They say:551
Ahikāroa needs to
build from one of the three broad entry points, and over time will lead into
take tupuna – an ancestral
right.
... ahikāroa alone would not establish a claim to mana whenua –
there must be some element of one of the three entry point
take to exist for a
group to claim mana whenua in accordance with tikanga Māori. Otherwise,
Pākehā who have been on
an area of land for an extended period of time
could claim mana whenua.
...
The acquisition of mana whenua over the long term must be supported by take
tūpuna and must be maintained by take ahikāroa.
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at [62].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at
[40].
547 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 843, Affidavit of Paraone Gloyne at
[5.13].
548 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 843, Affidavit of Paraone Gloyne at [5.13].
549 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 843, Affidavit of Paraone Gloyne at [5.13].
550 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[20].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at [59] and
[64]–[65]. See also
at [4.222] of
this Report.
- 4.240 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
discusses ahi kā roa in the context
of maintaining customary title:552
Maintaining your ahi
kā roa means that you are there permanently, and you maintain your
customary title. So long as the home
fires are kept burning at your marae,
whether it’s big or little hui, or tangihanga or whatever, there is
somewhere for people
to come back to.
- 4.241 Mandy
Mereaira Hata (Ngāti Ruatakenga) discusses ahikāroa as the people
rather than a concept, noting that “the
ahikāroa or those who keep
the home fires burning at the marae are the keepers of traditional knowledge.
And they are responsible
for protecting, preserving and maintaining our
customary practices. When our whānau return home for the holidays, it is
the
ahikāroa who teach them about our customary practices and what is
‘tika’ (correct) and what is not.”553
- 4.242 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) notes that one of the tikanga that was
passed from generation to generation was
“practicing ahi kā by
maintaining a connection with our home, our whenua and our moana, no matter
where in the world we
were”. Importantly, Biddle notes that this did not
entail living at the marae but could be exercised by whānau living
away
through the provision of goods being sent home, which would ensure the
connection to the area was never lost.554
Maintenance of mana whenua
- 4.243 Alongside
take, many specific examples of how mana whenua is maintained were present in
the evidence:
- Taiaha Hawke
(Ngāti Whātua Ōrākei, Te Taoū, Te Uri o Hau, Ngāti
Hē, Ngāti Mahuta) on behalf
of Ngāti Whātua Ōrākei
explains that the protest and occupation of land at Bastion Point is a form of
assertion
of mana whenua.555
- Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
explains that the mana of Ngāti Koata
was maintained by entering into an
agreement with the Department of Conservation regarding Takapourewa (an island
and reserve) that
requires Ngāti Koata permission for people to go onto the
island. “This is one step towards recognising our tino
rangatiratanga.”556
- Taiaha Hawke
(Ngāti Whātua Ōrākei, Te Taoū, Te Uri o Hau, Ngāti
Hē, Ngāti Mahuta) gives several
contemporary examples of expressions
of ahi kā – opening events within the tribal area such as award
ceremonies, citizenships,
economic summits, trade talks, weapons proliferation,
business conferences, university graduations, openings of buildings, parks
and
roads.557
552 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [3.3].
553 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020) at [6].
554 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [100] and [101].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at [27],
[42] and [47].
556 Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [90].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[81]–[82].
- Hauata Palmer
(Ngāi Te Rangi) explains that aspects that point towards ahi kā being
in existence are marae, urupā,
whakapapa of those living on the land and
kāinga.558
- 4.244 In
relation to mana moana, specific practical examples of activities on the moana
were referenced more readily. A Chadwick (Te
Whānau-ā-Apanui)
discusses Te Whānau-ā- Apanui’s traditional harvesting of
tohorā to show the extent
of their mana moana:559
Whaling was certainly one
example of the extension of our rohe moana, since whales were taken anywhere up
to 15 or so miles from shore
... using White Island or Whakaari as a base. All
those waters between us and Whakaari were considered Te
Whānau-ā-Apanui
territory and our iwi mana was laid over it.
Mana over territory as central to identity
- 4.245 A
number of witnesses speak about mana over territory (both whenua and the moana)
as being central to identity:
- Taiaha Hawke
(Ngāti Whātua Ōrākei, Te Taoū, Te Uri o Hau, Ngāti
Hē, Ngāti Mahuta) uses a whakataukī
to explain the maintenance of
mana whenua: “Kei raro i te tarutaru o te whenua ngā tuhinga tupuna
– Sacred signs
of ancestral heritage lay beneath the surface of the
land.” This informs the Ngāti Whātua approach to maintaining
its mana i te whenua through the continued practice of kaitiakitanga over the
land, sea, forests and estates of its ancestors.560
- Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains:561
Through the
concepts of mana whenua and mana moana the essence, and identity of a person,
hapū, and iwi is culturally and spiritually
linked to the whenua and moana
of their rohe. Their mana and tapu are intertwined.
- Nganeko
Minhinnick (Ngāti Te Ata) says, “Ngāti Te Ata are mana whenua of
Matukutureia. Matukutureia is Ngāti
Te Ata. We are inseparable.”562
- Toro Waaka
(Ngāti Pāhauwera) similarly accentuates that “water or wai gives
meaning to the identity of tangata whenua”.
He explains that if one was
asked “Ko wai koe?” this is interpreted as “What waters,
river, parts of the ocean
are you from?” Accordingly, the Ngāti
Pāhauwera statement of identity to manuhiri on their marae and introduction
to their rohe will refer to both waters and land.563
558 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020) at
[11] and [19].
559 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B10(a) A Chadwick at 2.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke (2 June 2020) at
[88].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [45].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Nganeko Minhinnick of Ngāti Te Ata Waiohua at
[4].
563 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Toro Edward Reginald
Waaka (19 December 2019) at [26].
- 4.246 When
describing those who hold and exercise mana whenua, Margaret Kawharu (Ngāti
Whātua Ōrākei) says:564
The group wielding mana
whenua is the “tangata whenua”. The tangata whenua, literally
“people of the soil”
is a local community whose members recognise
collective rights and obligations. Their rights derive from common ties of
descent and
kinship. Their obligations turn on the hospitality extended to
non-members of their community, whether of the same tribe or not.
Thus,
rangatiratanga, mana whenua and tangata whenua are all terms inextricably linked
to the central idea of pride in that identity
given to individuals by their kin
groups and their present and former lands, marae and wāhi tapu ... shared
ritual beliefs and
practices underpinning all social enterprise give the people
a sense of security in their environment and of legitimacy in their
mana
whenua
... a tribal group exercises mana whenua over its core rohe through ahi
kā – through residence and demonstrating kaitiakitanga
and
manaakitanga ... mana i te whenua is essential to tuku whenua; one must have an
authority from the land to be able to grant
conditional rights to another.
Exclusive versus shared mana whenua
- 4.247 There
are a range of conflicting views as to whether mana whenua can be shared. In the
dispute over mana whenua in Tāmaki
Makaurau, a number of witnesses for
Ngāti Whātua Ōrākei emphasised the exclusive nature of mana
whenua at least
within a “core area”:
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) says, “But two groups cannot
hold mana whenua (or similar interests)
at the same time. The very nature of
mana whenua demands that it is held and maintained by one iwi and one iwi only.
It is certainly
a ridiculous notion that multiple iwi including those that have
no whakapapa to each other can hold mana whenua for a particular
place.”565
- Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei) similarly states that ”there
cannot be more than one tangata whenua
with mana I te whenua”.566 Kawharu says further that
the concept of shared mana whenua:567
... is
inconsistent with the generally agreed principles of mana and whanaungatanga.
That is not to say that tribal groups might reach
shared understandings over the
use and occupation of land and waterways at different times, but those
understandings require maintaining.
- Kawharu further
explains:568
... from a
tikanga perspective, boundaries have never been fixed in the western legal
sense, and groups might have moved freely. It
is clear that there are always
contentious border
564 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Margaret Anne Kawharu for the plaintiff (2 June 2020) at
[27]; and Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu on behalf
of the plaintiff in reply (4 December 2020) at [12].
565 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair for the plaintiff (2 June 2020) at
[151].
566 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Margaret Anne Kawharu for the plaintiff (2 June 2020) at
[206]–[207].
567 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Margaret Anne Kawharu on behalf of the Plaintiff in reply (4
December 2020) at [5].
568 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Margaret Anne Kawharu in reply (4 December 2020) at [13].
areas, and that lesser interests (through customary use or tuku) can attach
to land which another group has mana whenua over. Similarly,
a group may come to
an area to make use of its resources, but that group would either be domiciled
with the host group temporarily
or take those resources home, to their core
rohe. Only one group can hold mana whenua over an area.
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe)569 agrees that mana whenua can
sometimes be shared. However, he doesn’t believe that there can be shared
mana whenua in an iwi’s
core rohe:570
[T]o my mind there is no
such thing as “shared mana whenua” over an iwi’s heartland, or
core rohe. Iwi are a territorial,
cultural, political, economic nations, where
iwi and hapū connect closely to land and other natural resources within a
specified
territory. A territory always has a heartland, and the heartland with
landmarks is in turn a crucial aspect of the identity of an
iwi. It is the place
of origin, existence and future of the iwi and is filled with strong
whanaungatanga connection traces between
the iwi and the land. Simply put, if
there was no heartland, there would be no iwi.
- Kruger, under
cross-examination, agrees that more than one group can have responsibilities and
take to one piece of whenua, and if
a group has multiple take, it can strengthen
the relationship with the whenua.571 Kruger says that
‘shared’, ‘overlapping areas’ or ‘ahi
tahutahu’ in respect of mana whenua:572
... can’t come into
the heartland. It would be on those fringes where ahi tahutahu does denote that
it is shared on both parties,
for both parties. So even if it’s a kind of
a fringe area where there are three iwi, one cannot claim I have ahi kā roa
in this area but you only have ahi tahutahu. The two concepts are quite
different tiers. So it must be ahi tahutahu for everyone.
So Kaingaroa was that
example when we went around the room and people then narrated their histories
and their oral tradition and
associations with Kaingaroa, we found that for the
majority of us we agreed that we only had ahi tahutahu and that in some areas
we
had ahi mātaotao ...
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) “disagrees that the idea of exclusivity is foreign
to tikanga. Nor is it alien to te reo
Māori as suggested by Morehu
Wilson.”573 Meredith
draws on kupu such as rāwaho (someone considered to be an outsider and
often excluded from participating in decision
making when it comes to land),
aukati (a boundary over which others may not pass), rāhui or whakatapua
(setting aside something
for the benefit for a certain group but not others), a
rohe potae (an external boundary of tribal territory) and pei or pana
(to
drive away or expel someone or some group, effectively excluding them). He
explains, “There are in fact
569 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence, in this section Tāmati Kruger agrees with Dr Maxwell
(Ngāi Tai ki Tāmaki) and Mr Mikaere’s
(Marutūāhu)
position that mana whenua can sometimes be shared but that there is no such
thing as mana whenua over an iwi’s
heartland or core area (at 1837).
570 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Vivian Tāmati Kruger in reply (4 December 2020) at
[17].
571 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence p.1869.
572 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence p.1869.
573 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at [8].
many examples on the historical record of iwi and hapū asserting the
distinct identity and the right to exclude others from
their whenua and
moana.”574
- By way of
example, Meredith refers to Rapata Wahawaha of Ngāti Porou who suggests
that mana whenua cannot be exercised over another
tribe or subtribe’s
lands.575
Ko te mana tipuna
ka mana tonu ki tōna iwi ake hapū rānei. Ka mana anō ki
runga ki ōna ake whenua ... Kaore
he mana rangatira o tētahi iwi e
mana ana ki runga ki ngā whenua o ētahi iwi, me ētahi atu
hapū rangatira
hoki. Tōna mana ki tōna whenua ake anō,
rātou ko tōna hapū, iwi rānei.
[The authority of a chiefly ancestor will prevail over his own tribe or sub
tribe. It extends to his lands ... No tribe has chieftainship
over another
tribe’s lands or chiefs sub tribes. His authority only extends to his own
lands his own tribe or sub tribe].
- However,
Meredith acknowledges that he has seen examples of shared mana. “On the
other hand, I have seen suggestions of shared
mana or authority over areas,
particularly over land on tribal boundaries where interests were more fluid. I
have seen this expressed
as mana huihui.”576 Meredith draws on
historical examples to reflect this proposition, such as comments by Tamihana Te
Rauparaha (Ngāti Toa, Ngāti
Raukawa) in the Native Land Court:
“In 1840 my father fixed the end of Ngāti Apa mana at Manawatu ... It
was done at ‘rūnangas’
– heard that it was settled that
the ‘mana’ of the 3 tribes should end there ... The ‘mana of
Te Āti
Awa was because they came with us and shared in our
‘mana’ over the bush and plains.” Meredith considers this
suggests
mana whenua was shared between Ngāti Toa, Ngāti Raukawa ki
te Tonga and Te Ātiawa because the three iwi had migrated
south and settled
together.577
- Meredith goes on
to say:578
... shared
authority might not always be necessarily equal. Expressions such as mana nui
and mana iti seem to suggest that there were
differing levels of mana over land
held by ancestors.
... the fact that mana whenua can be shared in some circumstances does
not mean it was always shared ... Mana whenua can be shared between two or more
groups by agreement,
but equally it can be held by only one group in a
particular area to the exclusion of others.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[8]–[9].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[18].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[19].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[20].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[25] and [27].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[88].
Mana whenua extends to all parts of the rohe of an iwi
where those rights and responsibilities are tended to and carried out.
Generally speaking,
mana whenua was exercised by one predominant tribal
identity as a result of their take to the land.
There is a difference of views about whether mana whenua can be shared
in certain specific contexts. In order for that to be tika, the incumbent
mana whenua group must give its permission for another group to exercise
some kind of authority or control over that area (although it would generally
be
the case that one of these groups has a more predominant interest over the
other).
- 4.248 A number
of other witnesses (in various contexts) emphasise non-exclusive or layered mana
whenua interests:
- Ted Andrews
(Ngāti Paoa) and Glen Tupuhi (Ngāti Paoa) say, “Ngāti
Whātua Ōrākei has acknowledged
that Ngāti Paoa has lead mana
whenua interests in the east of Auckland and on the North Shore, and Ngāti
Paoa has recognised
Ngāti Whātua Ōrākei has lead mana whenua
interests in central Auckland.”580 However, Tupuhi in
cross-examination recognised that, even in the area that they considered
Ngāti Whātua Ōrākei
to have lead mana whenua, Ngāti
Pāoa also has mana whenua.581
- Walter Ngamane
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Tamaterā, Ngāti
Pāoa, Ngāi Te Rangi, Ngāti
Hinerangi) explains that sharing and
inclusion in relation to the whenua and moana is a tangible display of
fundamental principles,
whanaungatanga, whakapapa and mana.582 He states that
“shared whenua and resources is a common tradition among the
Marutūāhu tribes”. He explains that
“where one of us is,
so will the others often be”. This is exemplified in shared marae
“such as Wharekawa (Ngāti
Paoa and Ngāti Whanaunga)”. He
says that Tāmaki is no exception to this rule.583
- Roger Pikia
(Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa, Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto, Ngāti
Hikairo) says that the concept
of mana whenua has evolved over the last century such that it doesn’t
necessarily mean exclusive.584
- Desmond Kahotea
(Ngāi Te Rangi, Ngāti Ranginui, Ngāti Pūkenga) distinguishes
the importance of some relationships
that have been retained through occupation
versus more recent interests recognised through legislation. Not all
relationships are
of the same nature, type or strength. This recognition of a
hierarchy is appropriate and in line with the way in which traditional
Māori society viewed relationships to land.585
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) says sharing of land and resources might be the result
of strategic alliances formed through
whakapapa or the result of a
conflict
580 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of Evidence
at 1323.
581 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of Evidence
at 1323 and 1335–1336.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at [24].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence (13 October 2020) at [34].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia on behalf of Ngāti Tahu-Ngāti
Whaoa Rūnanga Trust (1 May 2017) at [5.1].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Desmond Tatana Kahotea on behalf of the
Applicant (28 October 2016) at [4.7]–[4.9].
resolution process of maungārongo or houhou i te rongo.586 Equally, maungārongo
or houhou i te rongo can also result in agreed boundaries delineating the mana
whenua or moana of each
group.587
- Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) say, “Where
two iwi or hapū each
hold tangata whenua status and have overlapping takiwā, mana whenua may be
exercised by them both
within the same geographical area.”588
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa), Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko,
Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) discuss tribal
overlaps:589
Iwi do not
have straight line borders like modern countries. This is because our whakapapa
can often not be divided so neatly given
our common whakapapa with most of our
neighbours. For us, we view our rohe as being in two parts largely. Firstly, an
exclusive rohe
where Ngāti Awa has sole control. Secondly, in the areas
where we overlap with other iwi, we refer to this as a whenua tautohetohe
or a
contested zone where more than one iwi or hapū had control. While there is
an emphasis on battles and contention between
the iwi, there is also a
substantial history of peaceful and constructive interaction and relationships.
Even in the whenua tautohetohe,
the iwi accessed the resources on and in the
whenua and moana. Sometimes these rights overlapped as well. The exercise of
those rights
was exclusive to those iwi.
...
There has been a contest for resources at times and in other times there is
the application of tikanga that allow for neighbouring
groups to co-exist and
share resources.
- 4.249 Shared
rights and the exercise of mana by more than one group seems to be more widely
accepted when it is in relation to resources
(with some people specifically
noting that this would happen against the backdrop of a group holding mana
whenua):
- A Chadwick (Te
Whānau-ā-Apanui) says that some of their tino rangatiratanga rights
over their fisheries are shared with
other hapū. These rights were also
exercised and shared by young and old alike and apply to all activities of sea
harvesting.590
- Maui Solomon
(Moriori) says:591
Each tribe
exercised territorial rights over a definitive area of land with defined
boundaries
... these rights resolved themselves into exclusive privileges of hunting and
fishing, and the right to all stranded matter such as
whales or timber.
... the stranding of a school of blackfish (Rongomoana) was a time for
sharing amongst the various tribal groupings and people for
miles around would
participate ... These ceremonies
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[22]–[23].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith in reply (4 December 2020) at
[22]–[23].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed 14 September 2020 at [56].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[123] and [124].
590 The
Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B10(a) A Chadwick at 1.
591 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B23 Maui Solomon at [6.2]–[6.3].
were regarded as sacred ... It was considered of the highest importance that
appropriate karakia were said and offerings made to Pou
and Tangaroa (the
revered gods of the sharks and sea respectively) and the head of the fish
stranded placed on the tuahu as a koha
of thanks to appease these gods. These
strandings were attributed to the power of the spirit of someone who had
recently died, and
the larger the stranding, the larger the mana of the
deceased.
- Ross Gregory (Te
Rārawa, Te Aupōuri, Ngāti Kahu, Ngāpuhi, Ngāi Tahu)
says that “it is important to
understand that the right was a shared
right. A right to share in the occupation of the land under the mantle of Te
Rarawa. It was
never exclusive.”592
- Wikitōria
Hepi-Te Huia (Ngāti Tahu), on behalf of Tauhara North No.2 Trust, explains
that mahinga kai rights at Rotokawa
were afforded to neighbouring hapū
groups because of the close whakapapa relationships.593
- Roger Pikia
(Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa, Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto, Ngāti
Hikairo), on behalf of
Ngāti Tahu-Ngāti Whaoa, disputes claims of mana whenua by Ngāti
Hinerau and Ngāti Hineure,
which were based on gathering resources and
maintaining seasonal kāinga in the vicinity of Rotokawa. He states that
gathering
resources is a courtesy and does not amount to mana whenua.594
- Rikirangi Gage
(Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) says, “Resource use by
others [in their rohe] may be permitted.
However, in the area in which
Whānau a Apanui exercise mana, this permission is a privilege and does not
establish a right.
The hapū of Whānau a Apanui maintain the authority
and right to retract this permission at any point.”595
- Rereamanu Wihani
(Tūhourangi, Tapuika) explains:596
There were unwritten rules
to traditional fishing areas which everyone understood in Te Ao Māori. We
knew whose patch was whose.
However, feeding the people was the priority and
other hapū were always accommodating in giving a friendly wave and a smile.
Sharing is not unusual within our culture.
- Ngarimu Blair
(Ngāti Whātua Ōrākei) explains that Ngāti Paoa also
fished at Waitematā with Ngāti
Whātua Ōrākei, and the
two iwi often shared fishing stations. “Ngāti Paoa was able to fish
there because
Ngāti Whātua Ōrākei gave them permission
to do so. It was considered theft if an iwi fished around the
isthmus
without Ngāti Whātua Ōrākei’s permission.”597
- Paul Meredith
(Ngāti Maniapoto) states that a common misconception is when visitors have
been allocated temporary use rights
on another group’s land.
This
592 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F28 Ross Gregory at 4.
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Wikitōria Hepi- Te Huia (1 May 2017) at
[2.4].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia on behalf of Ngāti Tahu-Ngāti
Whaoa Rūnanga Trust (1 May 2017) at
[5.4].
595 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at
[106].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073, Primary
statement of evidence of Rereamanu Wihapi (22 December 2016) at [29].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[59].
arrangement should not be considered as conveying mana over the land to the
visiting group.598 Meredith
says, in the context of the Ngāti Maniapoto/Ngāti Tama Settlement
Cross Claims Report, “[w]hile groups may
at times move freely on the
ground and on the waters of the two harbours, there was nevertheless a clear
understanding about mana whenua, i.e. proprietary rights giving those who
claimed them the right to invite others to share in the access to resources in
particular
localities”.599
Rangatiratanga
- 4.250 Dr
Moana Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) explains:600
For rangatiratanga is the
Māori cultural version of the absolute power encapsulated in the original
French concept of sovereignty.
It has always been institutionally different but
never anything less than the absolute political authority that every culture
develops
to govern itself.
...
As the word rangatira itself implies rangatiratanga is a power to weave the
people together through the lawful protection of their
whakapapa and their
resources.
...
Rangatiratanga in a sense is the power common to Māori, a statement of
independence and absolute self determination according
to law.
Fundamental to that power was the inherent authority to determine what the
rights of the Iwi should be because self determination can mean nothing
less. Equally fundamental, it was the ability and authority to determine when
those rights had
been breached.
- 4.251 By way of
example, Jackson says, “The authority, rights, and law of Ngā
Hapū o Tūhoe are a fundamental
and essential component of their tino
rangatiratanga which has been defined and exercised by them since time
immemorial.”601
- 4.252 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) explains:602
Rangatiratanga means,
“evidence of breeding and greatness”. In essence, it is the proven
ability to lead through service.
The word itself implies someone who can bring
together the strands of a community to make a unified whole. It is a dynamic not
static
concept, emphasizing the reciprocity between the human, material (for
example whenua) and non- material worlds. It involves reciprocity
between the
individual and their god and reciprocity between the individual and their tribal
community. Applied, it means the wise
administration of all the assets possessed
by a group for that group’s benefit ... a rangatira is a trustee for their
people,
an entrepreneur in all their enterprises, a leader in war and peace.
...
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at [70].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Paul Edward Meredith (2 June 2020) at
[103].
600 R v Tamati
Mason [2012] NZHC 1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005)
at [55]–[58].
601 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at [10].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at [24] and
[26].
The effective exercise of rangatiratanga over a particular
area of land, either by discovering the land in the first place or wresting
it
from a previous occupier by force, will result in the survival of the
beneficiaries of that rangatiratanga. Consolidation of the
group’s
occupation of the whenua will assure power and political control over the
domain. Such power has been called mana
whenua.
- 4.253 As
explained simply by Maui Solomon (Moriori) “only Moriori have a right to
make decisions affecting Moriori”.603
- 4.254 Wiremu
Hodges (Ngāti Pāhauwera) says rangatiratanga “denotes a
terrestrial role as Kaitiaki and our status through
Whakapapa to exercise”
mana tipuna, mana whenua and mana moana.604 He adds that rangatiratanga
“bestowed not just the right of access to resources but also the
responsibility to preserve the
mauri and conserve the species”.605
- 4.255 Justin
Puna (Ngāti Kurumōkihi, Ngati Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoio, Ngāi
Tahu) says, “Rangatiratanga is
about self-determination, self-management, sovereignty, the right to exercise
authority. It
is about having the mana to determine what you would like to
aspire to and what direction you feel you need to take.”606
MANAAKITANGA
- 4.256 A
number of people refer to the importance of manaakitanga to uphold both the
mana of others and one’s own mana. Moe
Milne (Ngāti Hine) says
“manaakitanga is the process of giving to others, but it is about
“te mana āki”
or enhancing the mana of others, and in doing so
upholding your own mana”.607
- 4.257 A common
example of the exercise of manaakitanga is connected to the provision of
kai:
- James Rickard
(Ngāti Porou) explains:608
[At Whaingaroa]
I floundered and gathered shellfish like many other Māori whānau
(families) to feed our families and supplement
our incomes.
...
During Princess Te Puea’s time the people from Turangawaewae marae in
Ngaruawahine would bring their truck out to collect kutai
(mussels) for hui,
especially the Coronation anniversary which catered for thousands of visitors
over a week of celebration.
Kutai were gathered from Pipirua, an island adjacent to Te Kopua and
specifically reserved for hui purposes. Being able to carry out
this function
helped the Tainui people of this area to fulfil their manaakitanga (caring for)
obligations. This also helped them
to retain and enhance their mana.
- Joseph Davis
(Ngāti Hei) states, “The mana of the tangata whenua is based, in
part, on an ability to provide kai moana
for such events. Kai moana is
considered to be
603 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B023 Maui Solomon at [7.12].
604 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wiremu Iterema Sylvester Hodges (11 December
2013) at [27].
605 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wiremu Iterema Sylvester Hodges (11 December
2013) at [32].
606 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[43].
607 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [122].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, NZEnvC 131 Auckland A063/2004,
Statement of Evidence of James (Tex) Rickard on behalf of Tainui Hapū
(undated) at [8]–[10].
fundamental to the perpetuation of cultural and related social activities. For
these reasons water quality and the productivity of
the environment within the
Regional Coastal Plan is highly valued by the Waikato Tainui people.”609
- Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei) says. “Manaakitanga can be
described as generosity, care-giving,
or compassion and is an expression of
one’s mana, one’s status and authority, through acts of kindness and
caring. To
manaaki or give generously and provide hospitality is a
mana-enhancing activity. It also creates an obligation on the visitor to
reciprocate in the future. Thus mana, manaaki and tuku are closely related
concepts in Te Ao Māori.”610
- Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
explains:611
People who
came from different areas to a hui supplied the kai of that area, and that was
an expectation. For example, when it was
time for the Queen’s pokai, the
D’Urville Island Māori were expected to bring delicacies from the
rohe, so they
would take dried fish, dried paua, and dried tuere. It was hoped
that tuere would be brought by the D’Urville Island people.
Often
tītī would be brought as well depending on the date of the pokai. As
Ngāti Koata are a coastal people, we took
along the kai from the coast and
that is the same today. For example, at weddings today the mana of a wedding is
often dependent
upon the type of kaimoana that is on the table. It enhanced mana
and still does today. The mana of the hui is dependant [sic] upon
what is on the
table.
Ngāti Koata are a very hospitable people. Our view is that it is alright
to run out of food for ourselves, but it is very embarrassing
to run out for
manuhiri. Mana attaches to the provision of food. If we could not supply food
from our rohe, we would lose our mana.
My father told me that the biggest
embarrassment for an iwi is not having enough food to give to the manuhiri.
Providing food gives
an iwi mana because it shows that the iwi has authority,
strength and is trustworthy. Mana reflected the Ngāti Koata rangatiratanga
over the rohe.
- Reuben Perenara
(Ngāti Rangitihi) says the tikanga his father brought him up with was
that “if you should catch
an excess of fish, over and above what is
required for you, your whānau [your immediate family, your extended
family], your
hapū [the groups of whanau resident around your marae], that
excess is a gift that is to be shared with all others fairly”.612
- 4.258 Te Kahautu
Maxwell (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Ngāti Awa, Tūhoe, Ngāti
Porou, Ngāti Maniapoto) discusses
the varying degrees of manaakitanga:613
There are different levels
of manaakitanga accorded a person. It depends on the level of whanaungatanga,
whether a close blood whānau
member or a whanaunga. Sometimes the whanaunga
relationship is stronger than the whanaungatanga to a blood relative this may be
due
to close association through work, sports and friendship. These types of
- Wilson
v Waikato Regional Council [2021] NZEnvC 131 Statement of Evidence of Joseph
Davis for the Applicant (28 August 2020) at [78].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at
[35].
611 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [97]–[98].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Eighth affidavit of Reuben Brian Perenara in support
of the CP 395/93 Plaintiffs
position in regards the HCR 418, and in reply to various affidavits filed in
opposition to that position
at
4.
613 Re Reeder on behalf
of Ngā Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Te Kahautu Maxwell (7
August 2020) at [99].
relationships and as well as their strengths will determine what level of
manaakitanga is given. Then, of course, there is the status
of a person, the
mana and the tapu associated with them. This determines a manaakitanga of the
highest level to maintain the mana
of the person and the mana of the iwi
(host).
- 4.259 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
discusses the concept of manaakitanga in the
context of mana and
rangatiratanga:614
We have
the right to exercise our customary authority (mana and rangatiratanga) in
relation to our own seascape. For the same reason,
we would not go into other
tribal (iwi) seascapes because we would be challenged. Our customary areas are
not as rigid as Western
boundaries however. Other Whakatōhea hapū can
come into our sector, for instance, we wouldn’t stop Ngāti Patu
coming to fish in our area. The tikanga is that we share the kai because our
hapū of Whakatōhea are related to each other
by whakapapa, and it is
part of our collective responsibility to care for our whanaunga, as they do for
us (this is known as manaakitanga).
However, distinction between permitting access to our sea territory as a
matter of manaakitanga and having the customary authority
to act as the
kaitiaki. Ngāti Rua holds the mana in Ngāti Rua’s sea territory.
For instance, if somebody drowns out
there in our rohe, Ngāti Patu would
not do the karakia, I would, because it’s my customary area.
- 4.260 Mandy
Mereaira Hata (Ngāti Ruatakenga) notes that the collection of kaimoana for
sustaining whānau and manuhiri is
part of their traditional ways of doing
things and how they practise manaakitanga.615
- 4.261 Pepper
Hudson (Ngāi Tamahaua hapū) states, “Manaakitanga and feeding
the people was instilled in us as part
of our cultural upbringing, and ... we
were taught to never let manuhiri go away hungry.”616
- 4.262 A key
Moriori tikanga concerns the sharing of resources.617 Te Iwi Moriori Trust Board
states that “tikanga, whanaungatanga and manaakitanga of te Iwi Moriori,
requires the sharing of
... resources”.
- 4.263 Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
describes manaakitanga as including the exercise
of hospitality, looking after
others that are weak, old, hungry or homeless and showing respect to manuhiri
and being hospitable.
Mokomoko notes, “After defeating Ngāi
Tūhoe at Maraetotara, Te Whakatōhea displayed manaakitanga through
providing
them access to Te Moana o Tairongo, knowing the value of the resources
to sustain the people.”618
- 4.264 Tā
Pita Sharples (Ngāti Kahungunu) discusses the importance of aroha as a
reciprocal relationship between people and
peoples:619
614 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [6.5] and [6.6].
615 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020) at [51].
616 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [39].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
“Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed
Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at
8.
618 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at
[39]–[42].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Pita Sharples) at 129. The authors
acknowledge this section is
entitled Manaakitanga but we are of the view that this quote from Tā Pita
Sharples about aroha also
speaks to manaakitanga.
Aroha is something
which exists between the group and to enlarge it requires obligation and
privilege, relationship so that
all benefit and I think that’s a key
factor that it’s for the group to benefit and not the individual.
I believe that is the pivotal value around which Māori society was
organised and it reflects a set of privileges and obligations
that each folk has
with the rest of his community.
- 4.265 Importantly,
while not discussing manaakitanga specifically, many raise the importance of
sharing kai caught or collected with
kaumātua and whānau or being
given as a koha to support marae kaupapa such as tangihanga.620 These practices were
considered obligatory and an essential aspect of sustaining the
collective.
UTU AND EA
- 4.266 The
interrelated concepts of utu and ea are key principles that explain and
motivate dispute resolution in a Māori
context. Hara is also a key
component of this dispute resolution framework.
- 4.267 In the
context of dispute resolution generally, Dr Moana Jackson (Ngāti Kahungunu,
Ngāti Porou) in his evidence for
R v Mason621 states:622
One of the most important
aspects of tikanga, is that while some might be enforced simply through a belief
or faith in the sacredness
to ensure our compliance, we also had proper
political institutions to enforce any sanction that might be required.
...
Our old people saw law or tikanga as a way to manage changing circumstances,
where differences could be mediated through an understanding
of cause and
imbalance. The stories of our laws are passed to us through whakapapa and are
the cornerstone of what may be termed
Māori jurisprudence.
- 4.268 Jackson
also describes the general process of resolving disputes within te ao
Māori:623
In
exercising the rights of a rangatira in relation to members of the Iwi or
Hapū, leaders had to act within a framework of rules
derived from the
precedents of their own ancestral law and mana. If a dispute arose within an Iwi
or Hapū it signalled a breakdown
in the whakapapa relationship. Resolution
required a rebuilding of the relationship through available precedents and their
consequent
political enforcement.
...
In protecting the Iwi or Hapū against others the rights were derived
from the same source and were mediated by the reality that
every Iwi and
Hapū ultimately had common origins. Whakapapa reached across and between
Iwi in a way which ensured that any conflict
of laws could be resolved through
shared precedents.
620 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Leeann Martin (20 February 2020) at [24], [28] and [30].
621 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361.
622 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [18] and [22].
623 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at
[95]–[96].
- 4.269 In the
same case, Jackson in oral explains that “from a Māori law point of
view the issue first is what is the relationship
and how has the relationship
been damaged?”624 He
then goes on to say:625
...
reconciliation should never imply subordination of one by another ... It was
to recognise the place of both and seek a way
to rebuild the relationships and
so in that sense a specific hara, a specific wrong is part of that much wider
context of the need
for relationship building.
- 4.270 Tā
Eddie Taihakurei Durie (Rangitāne, Ngāti Kauwhata, Ngāti Raukawa)
explains that utu is less about revenge
than it is about balance and not only
within the dispute resolution process:626
The land, people and life
forms were thought to be governed by cycles. By the law of utu, what is given is
returned or that taken
is retrieved. “Utu” was not just
“revenge”, as popularly portrayed, it was a mechanism for the
maintenance
of harmony and balance. Survival depended on the maintenance of the
cycles of nature, and on the maintenance of cycles in human relationships.
The
latter is illustrated in the careful Māori attention to reciprocal
obligations, the maintenance of bloodlinks through arranged
marriages and the
institution of gift exchange.
- 4.271 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) and Tā Pou Temara (Tūhoe) explain
the concept of hara:627
The
concept of “hara” at a simplified level means: the transgression of
tapu; the commission of a wrong; and the violation
of tikanga resulting in an
imbalance. This requires a restoration of balance or the achieving of a state of
“ea”.
We consider it is useful to start with an example that illustrates this. The
following example is from Tūhoe, Ruatāhuna.
One day a kuia (elderly woman) went and visited a family.
When the kuia got to the home, the dog of the family that she was visiting
attacked her. The dog drew blood from her leg and tore
her flesh.
The owners of the dog rushed outside, took the dog away and then tended to
the injuries of the kuia.
It was a hara on behalf of the dog owners for the dog to have attacked the
kuia. The shedding of blood is significant as it meant
there was a transgression
of tapu (as blood is sacred). The offence also resulted in mana became [sic]
imbalanced.
The owners of the dog knew that they had committed a hara and that there
had been a breach of tikanga.
624 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 8. This answer was given by Moana
Jackson in the context of the Crown’s hypothetical question
where someone
from Te Arawa has an incident with a New Zealand citizen of Indian origin. The
question from the Crown was “is
there an ability of Māori law to deal
with that kind of matrix, that factual situation?” (at 5).
625 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 12.
626 Te Waka Hi Ika o Te
Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP
122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Sixth affidavit of Reuben
Brian Perenara in support
of the applicant’s case regarding the High Court
rule 418 preliminary questions as referred back to this court by Her
Majesty’s
Privy Council; Exhibit C Custom Law: Address to the New
Zealand Society for Legal and Social Philosophy, Chief Judge ET Durie (22
July 1994) at 329.
627 Ellis v R [2022] NZSC
114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(31 January 2020) at [60]–[61]. See also at
[2.56] of this Report.
In response, they went to their waka huia (treasure box) and brought out a
pounamu (greenstone) that had significant value. They gave
this to the kuia as
compensation for the hara.
The kuia had every right to impose a muru (ritual plundering and
restorative justice process that entails the redistribution of wealth).
However,
she accepted the pounamu as payment for the wrong that had been
committed.
This meant that the issue became ea (satisfied, settled, mana
rebalanced).
This shows the successful resolution of a hara. A hara was committed by the
dog biting the kuia and action was required to address
the hara and achieve a
state of ea. The notion of ea indicates the successful closing of a
sequence and the restoration
of relationships, or the securing of a
peaceful outcome.
- 4.272 Mead and
Temara further explain that, where a hara has been committed, there is an
“intergenerational need for a state
of ea”.628 One of the examples they
draw on is that of Rua Kēnana, who they describe as “a Tūhoe
Prophet that in about 1906
established the “New Jerusalem” in the
Urewera and led the Iharaira (Isralite [sic]) faith”.629 They set out what happened
to him: “Rua Kēnana was convicted of ‘moral resistance’
to an attempted arrest
and served 18 months in prison. The Iharaira faith went
into a serious decline after the events arising from Rua’s arrest.
These
events have been a source of grievance since they occurred.”630
- 4.273 Mead and
Temara go on to explain:631
... a hara was committed
(by the Crown) against Rua Kēnana;
this impacted not only the mana of Rua Kēnana himself but also had an
impact on the mana of his descendants; and
despite the death of Rua Kenana, a state of ea still needed to be reached
many years later (hence the reason for the pardon and restoration
of mana to the
individual and his descendants).
- 4.274 Ultimately,
in recognition of this hara and the need to achieve a state of ea, the Rua
Kēnana Pardon Act 2019 was granted
Royal Assent by the Governor-General in
a ceremony at Maungapōhatu on 21 December 2019.
- 4.275 Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) explain
utu and ea:632
Utu involves a process
which seeks to find a way to restore equilibrium or balance. In tikanga, this
process must continue until ea
is reached. Ea may not result in all affected
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [68].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [70].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [70].
- Ellis
v R [2022] NZSC 114, Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the
Evidence Act 2006 (31 January 2020) at [70].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed (14 September 2020) at
[81]–[82].
parties feeling happy with the outcome but there is
an acceptance of the process and its outcome.
- 4.276 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) explains that the concept of
utu is about reciprocity:633
The principle of
reciprocity and the fulfilment of obligation underpins all Māori social
interaction and exchange. The concept
of utu encompasses both positive and
negative reciprocity within a single holistic system in Māori thinking and
a fundamental
driver of Māori life. Emphasis is placed on maintaining
relations. The social forms and practices of utu and whakautu, giving
and
taking, are seen for example in ceremonial welcomes to visitors at any
Māori gathering, the generous hospitality expressed
in food, especially the
hākari, the presentation of koha or gifts, the exchange of taonga on
special occasions linking important
people, and the emotional and spiritual
attachment to ancestral land, especially demonstrated by the desire to take the
tupāpaku
home for burial.
For everything given and taken, a reciprocity and return of some kind is
required. Those who give, gain mana, those who receive must
restore the balance
... If the balance is not restored then compensation must be taken.
An aspect of utu is tuku ... Ngāti Whātua Ōrākei uses the
term “tuku Rangatira” to denote an allocation
made between those
highest in their respective authorities. It is rangatiratanga in action, where
residual rights remaining intact
and an attendant expectation of reciprocity
from the recipient is generated.
- 4.277 Tā
Tipene O’Regan (Ngāi Tahu) describes utu:634
In tikaka, the process of
utu, in the sense of reciprocal balance, is not finished until a solution is
reached.
... all the parties have to work together to find a solution that can be
digested by everyone who belongs at the table.
All those who are affected must be part of the process and ultimately accept
the solution. Negotiations must continue until all parties
accept the process
has concluded.
Any outcome that involves the whenua as a means of redress to another
iwi/hapū affects the mana whenua. In accordance with tikanga,
they must
also be involved in the process of utu.
Taka whenua involvement in the process is not just as matter of letting them
be heard – they must also accept that an outcome
has been reached too.
- 4.278 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) explains utu
as:635
... a virtue that
considers how one should respond, solve or acknowledge. At the heart of utu is
the idea that balance must be achieved
by reciprocity, whether by compensation
or by revenge. Utu is usually proportionate to the action that has caused a
particular state
to be unbalanced, and is always directed at repairing and
enhancing whanaungatanga.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (2 June 2020) at
[30]–[33].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at [49]–[52].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[7]–[8].
- 4.279 In oral
evidence in the Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal proceedings,636 Peter Adds (Te Ātiawa)
and Paul Meredith (Ngāti Maniapoto) state that there is no one single term
in Māori for the
notion of redress.637 Adds explains:638
... oranga, was ... a word
that came up extensively in the historical literature ... the obviously [sic]
one is the word “utu”
... but whakatika was also a word that
was commonly used as was whakaora and ritenga as well.
- 4.280 Adds also
explains that utu is much more complex than revenge. “It invokes notions
of payment, reciprocity, and balance
in particular”, “keeping things
in equilibrium.”639
Adds draws on Allan Hanson’s 1983 book called Counterpoint and
Māori Culture to explain how going from a state of ea “where
things are essentially in balance” and then “some sort of hara
occurs
... throwing the system out of balance ... It then becomes incumbent on
that community or that person to try and fix that imbalance,
a take has
been created for that purpose ... At that point, an utu process kicks in, the
aim of which is to re-establish that original state
of ea.”640 Adds clarifies that the
balance and restoration of that balance can pertain to mana, relationships and
tapu.641
- 4.281 Adds
acknowledges that:642
...
sometimes to achieve that balance, it requires a greater response than what was
the actual loss too ... it’s a relative
term ... the balance isn’t
just a ‘one for one’ balance, sometimes the balance, the restoration
of balance, required
more than the original hara to fix the scales in their
proper place as it were.
- 4.282 One of the
main characteristics of utu is:643
the notion of escalation
utu processes invariably it seems somehow upping the ante on something that
happened to a person or to a
group. This is probably easiest to see in the
revenge aspect of utu ... there is this concept of an eye for an eye [but] in
the traditional
Māori world, it seems to be not that idea. It seems to be
the idea of two eyes for one eye.
- 4.283 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) says it can “also be the same case when
gifting”.644
- 4.284 Once a
hara occurs, there is “imbalance”, which requires “the
affected party to go through a process to
address that imbalance” and
“any failure to do that ... to address the imbalance is seen as a
failure on the part
of that person and can affect the mana of that
person”.645 That
failure is described “as mate, so it creates a state of melancholy ...
which can affect communities and individuals”.646 “It creates a sort
of an obligation as it were in the mind of that person, in the mind of that
community, if it’s a
community thing to address
636 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654.
637 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 20–21. 638 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul
Meredith) at 20–21. 639 Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds
and Paul Meredith) at 21–22. 640
Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of
Evidence (Peter Adds and Paul Meredith) at 22.
641 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 50–51.
642 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 23. 643 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 23. 644 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 23. 645 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 23. 646 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 23.
that imbalance because what is at stake was the mana of that person.”647 Notion of escalation can
also be seen in koha. Some marae keep a record so that, when they visit other
marae, they can reciprocate
in kind and if possible increase the value of the
koha.648
- 4.285 Meredith
raises the question as to who determines ea. He goes on to say it is
“those who have suffered [who] determine
when kua ea”.649
- 4.286 It is
clear from many of the examples that acts of utu were seen as a reflection of
mana. Tā Kim Workman (Ngāti Kahungunu,
Rangitāne) gives the
following examples:650
There was one chief who
was fined for stealing goods and was outraged by the quantum of the fine and
complained that it was not nearly
enough. He insisted that he be fined four
times more because that was more in line with his mana ...
Another leader who was sentenced to prison complained that he didn’t
want to go there and asked to be executed instead because
to take away his
freedom and to live in one of those hell holes was uncivilised.
- 4.287 We see
from the section 27 report written by Associate Professor Khylee Quince
(Ngāpuhi, Te Roroa, Ngāti Porou, Ngāti
Kahungunu) in
Solicitor-General v Heta651
that the idea of “balance” also pertains to the health of the
individual. “[T]he cornerstones of a healthy Māori
identity [are] the
need for balance in the constituent elements of Te Taha Tinana (the physical
aspect), Te Taha Wairua (the spiritual
aspect), Te Taha Whānau (the family
aspect) and Te Taha Hinengaro (the psychological aspect).”652
- 4.288 Maanu Paul
(Ngāti Awa) writes:653
In order to reach a state
of Te Ao Marama, the balance has to be struck. Referred to as UTU, the term
itself takes on many guises.
When there has been a HARA, an offence of any
nature, there must be an utu to restore the balance that the offence has
created.
Without restoring this balance, an individual will find himself sloping
down the stages of whakama, because he is in a state of nama/owing,
has not
repaid for the offence committed, as if in purgatory.
...
The ultimate point to get to is ‘ka ea’. If the utu does not meet
the hara, and the mana has not been repaid, then whakamā
will ensue.
- 4.289 He
describes whakamā as “generational and will thus attach from
generation to generation”.654
- 4.290 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) says utu “is not about
revenge. It is about a price to be paid
to restore harmony. It is a step towards
reconciliation. It is part of the process ... of achieving justice and
acknowledgement of
hurt and then finding a
647 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 24. 648 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul
Meredith) at 24. 649 Mercury NZ
Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and
Paul Meredith) at 69. 650 Mercury NZ
Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Kim Workman) at
60–61.
651 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453.
652 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, s 27 report by Khylee Quince (18 September 2018) at 7.
653 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Cultural Advisor Report by Maanu Paul (5 July 2012) at [20].
654 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Cultural Advisor Report by Maanu Paul (5 July 2012) at [31].
way to address the hurt.”655 He goes on to clarify
“the notion of matching the act could be problematic if it’s
seen that this is a violent
act, a physically violent act, therefore we’ll
match it with physical violence. It didn’t necessarily imply that but
if
you like, there was a comparability in the response needed to deal with a
particular act.”656
- 4.291 Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) indicate
that a state of “ea” can
only be reached if all parties are involved in the resolution process:657
Tikanga evolves and adapts
to fit situations. So while the Crown’s actions cannot be undone, in
tikanga Māori a resolution
is always possible.
...
Any tikanga based solution must acknowledge and respect the mana of all those
involved and affected. In tikanga Māori, that must
include tangata whenua
and mana whenua groups where whenua is involved as part of the resolution
process.
...
In tikanga, a state of ea could not be reached unless all affected parties,
were involved in the process of resolution – this
would otherwise be
inconsistent with the principles of whanaungatanga and mana. In our opinion, a
state of ea could not be reached
where whenua is involved unless tangata whenua
were involved and respected in the process.
Muru
- 4.292 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains that muru is the
plundering of an individual, whānau, hapū or iwi.658 It is restorative.659 It has the purpose of
restoring mana.660 It is
also an act that is done with aroha.661 When the group that was
about to be subject to muru lays in front of the aggrieved party all of their
taonga, it is shown that restoration
is wanted. This left both parties mana.662
- 4.293 Peter Adds
(Te Ātiawa) similarly explains that muru was “a very common device
that was used in Māori communities
for the purposes of redress ... muru was
about the ritualised removal of a persons’ private property ... a really
common form
of social control in Māori communities across the
country”.663 He thinks
that the translation of muru as “robbery”
655 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 11.
656 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 12.
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed (14 September 2020) at [81], [83]
and [85].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[101]–[104].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [102].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[101]–[104].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [103].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[104].
663 Mercury NZ Ltd
v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds) at
28.
or “plunder” is completely wrong.664 He goes on to provide an
example of muru in Taranaki in 1873:665
Te Kahuikararehe ... [from Te Namu Pā, Ōpunake] eloped with Lydia
[from Parihaka] when
... he was already married to ... Betty ... [t]he people living closest to
Te Namu Pā turned up at Te Namu Pā to take the property
of the whole village, not just Te Kahui’s stuff.
...
Not only did the people of Te Namu have to sit back and watch this
happen to their property, they were also expected to provide manaakitanga
to the people that were coming to get their stuff. They had to feed the
people that were coming to get the material from Te Namu Pā and
group after group turned up to get there [sic] stuff ...
Betty’s relations from Parihaka turned up at Te Namu ... They
were naked according to the description. They were covered in mud. They had
scratched themselves and there was blood
coming from various parts of their
body and they came in ... And the rest of the party came in.
At one point in the ceremony a fire started in one of the huts at Te Ngamu
[sic] Pā. People were really worried that the fire
was in a house where
there was an old man said to be living, at which point the whole process
stopped. Both parties, the people from
Te Ngamu [sic] and Parihaka rushed in to
save the man who they thought was in the house. In the event, there was no one
in the house.
... it demonstrates of course that the theatre and the rules around muru
and the primary rule of muru apparently was that there was no one
... to get physically hurt in the process
...
By the end of the visit ... there was virtually nothing left at Parihaka.
[This process of muru] sanctified the divorce of Te Kahui and Betty so Te
Kahui and Lydia could end up in a new marriage.666
Te Kahui’s mana and his whanaunga in Te Namu, “in that
context skyrocketed” and not only his mana but the
mana of his
Whanaunga living at Te Ngamu [sic] as well also skyrocketed as a result of the
process. Interestingly, not just their
mana, the mana of the people visiting Te
Ngamu [sic] to take the stuff also increased. Why, because this was an overt
statement
to the rest of the world ... ‘I must be somebody because
I’m going to take part in a muru – or be muru’d’.
- 4.294 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) explains that the “term muru has a notion
of forgiveness and shows remorsefulness
... it’s mana enhancing to show
forgiveness, and remorsefulness”.667 He provides the example of
a Pākehā grandfather that blocks the tauā muru coming across the
bridge but the whānau
show their remorse by waiting till he is asleep and
taking their goods to present to the ope for muru.668
- 4.295 Tā
Pou Temara (Tūhoe) describes a similar concept to muru – a
‘taua’:669
664 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds) at
28. 665 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds) at
29–31. 666 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds) at 32.
667 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at 45.
668 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at 45.
669 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Pou Temara (31 July 2008) at [24]–[26].
The climax of my whaikōrero was to place a taua on the whānau of
the deceased and by association the hapū of the Marae.
Other tribes would
call taua a muru. But a taua is when you place a restriction or you demand
compensation for some deed that has
insulted or upset people.
- 4.296 Temara
also says:670
Tikanga was
being used to seek compensation for another set of tikanga. The compensation I
called for was no less than a greenstone
weapon ... Ko te utu he pounamu”
and this was paid three months later.
- 4.297 According
to Ngahuia Murphy (Ngāti Manawa, Ngāti Ruapani ki Waikaremoana,
Tūhoe, Ngāti Kahungunu), muru
was often instigated by wahine:671
In times of transgression
in pre-colonial times, wahine led muru plundering parties and at times, war
parties to seek utu –
the restoration of balance. This is one of the
sacred role of wahine dictated by the atua wāhine and our cosmological
stories.
- 4.298 Similarly,
Ella Henry (Ngātikahu ki Whangaroa, Te Rārawa, Ngāti Kuri) says
“muru (the call for utu) was
often at the request or instigation of
women”.672
- 4.299 Professor
Jacinta Ruru (Raukawa, Ngāti Ranginui) and Mihiata Pirini (Ngāti
Tūwharetoa, Whakatōhea) explain,
“There is no role for the Crown
to lead in determining the appropriate use of muru.”673 They say, “Muru must
be expressed in accordance with tikanga Māori at the behest of the tangata
whenua.”674
Tatau pounamu
- 4.300 Maanu
Paul (Ngāti Awa) says:675
Where tikanga is an
available avenue to guide a dispute resolution process, it is the most
appropriate mechanism to guide the dispute
resolution process for our
people.
An example of this is the negotiation of tatau pounamu (greenstone door) a
binding contract to ensure peace. Tatau simply meaning
door and pounamu
signifying an everlasting, unbreakable and eternal peace pact. They key context
for such agreements was that their
legitimacy and meaning were dependent upon
the realities of tikanga as law and mana as a concept of power.
An example of this may be the offering of a rākau (tree) to acknowledge
the tragic event in a manner that seeks to offer peace
... the impact of a
tatau pounamu is life long.
- 4.301 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) describes tatau pounamu:676
Tatau pounamu was a
restorative process used after particularly serious wrongs or a breakdown in
relationships between say hāpu
[sic] caused by warfare and it was
design [sic] specifically ... to deal with more serious issues and so there was
formalisation
... of the
670 Clarke v Takamore [2009] NZHC 901; [2010] 2
NZLR 525, Affidavit of Pou Temara (31 July 2008) at [25]–[26].
671 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A67 Ngahuia Murphy at [15].
672 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A63 Ella Henry at [41].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed (14 September 2020) at [88].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Joint Affirmation of Jacinta
Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini affirmed (14 September 2020) at
[89].
675 R v Tamati Mason
[2012] NZHC 1361, Cultural Advisor Report by Maanu Paul (5 July 2012) at
[28]–[30].
676 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 25.
need to bring back the collectors together and the utu that might be exacted
in that case would also then reflect the gravity of the
office ...
- 4.302 Jackson
also says:677
The
negotiation of tatau pounamu (greenstone door – a binding contract to
ensure peace) is one example of Iwi and Hapū
regularly treating with each
other, as are instances where for example coastal Hapū allowed access by
inland Hapū to gather
kaimoana in return for reciprocal access to the
resources of the forest etc.
The key context for such agreements was that their legitimacy and meaning
were dependent upon the realities of tikanga as law and
mana as a concept of
power. Those who negotiated them therefore had to have the legal standing to do
so, and the agreement they made
had to be consistent with the prescriptions and
proscriptions inherent in the tika exercise of mana.
- 4.303 According
to the examples provided by Chris Winitana in Tūwharetoa Māori
Trust Board v Waikato Regional Council,678 tatau pounamu is a peace
agreement and can be brokered via marriage.679
- 4.304 Ella Henry
(Ngātikahu ki Whangaroa, Te Rārawa, Ngāti Kuri) also cites
evidence that explains tatau pounamu: “Biggs
... notes that marriages
between victorious chiefs and women from the defeated party were a feature of
peace making ... peace making
included the exchange of weapons, known as tatau
pounamu.”680
Social organisation and peace making
- 4.305 Traditionally,
given the importance and unifying concept of whakapapa, intermarriage was
strategic and a common way of
resolving disputes or creating kinship connections
between groups to foster relationships. Nigel Te Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui,
Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata, Ngāti Tukorehe, Ngāti
Raukawa ki te Tonga) explains:681
Traditional strategic
marriages were an important part of establishing take to the whenua. [The]
purpose of strategic marriages were
to:
- promote peace
between hapū;
- provide
opportunity for trade and access to resources; and
- produce
offspring with whakapapa connection to the various tupuna connected to the
land.
- 4.306 Moe Milne
(Ngāti Hine) explains:682
Tomo or arranged
marriages, were common practice in Ngāti Hine. It was not marriage in the
Pākehā sense, it was arranged
“moea”, ka moea te tāne
me te wahine, kia whai uri; the consummation of man and woman to produce
offspring. Often
marriage was between
677 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [52] and [53].
678 Tūwharetoa Māori
Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93.
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [105]–[108].
- Mana
Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A63(a), Ella Henry “Rangatira
Wahine: Māori Women Managers & Leadership”
at
83.
681 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Nigel Te Hiko) at
[7.2], [7.3] and [7.8].
682 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62, Moe Milne at [91].
relatives as a way of keeping land within the hapū. Often third cousins
would be married. A distinct part of the tomo, was that
everybody was involved
in the relationship.
- 4.307 Rereata
Makiha (Te Mahurehure, Te Aupōuri, Te Arawa) emphasises the role of wahine
in this peace making in the context
of “puna roimata” (a deep
tangi). “There is a recognition here that wāhine were the everlasting
peace makers.
To settle disputes or grievances wāhine were often married
off to other tribes ‘ki te hohou i te rongo’ or te rongotaketake,
everlasting peace. An example was the marriage of Matire Toha from Te
Waihangehange and Ngāti Juta to Kakati (Potatau Te Wherowhero’s
younger brother) to settle the dispute between Ngapuhi and Tainui.”683
- 4.308 In
response to the question “who and what is the tribe” of Ngāi
Tahu, Tā Tipene O’Regan (Ngāi
Tahu) explains that “social
and political organisation ... [was] a deliberate outcome of rangatira marriage
arrangements and
directly linked to the politics and resource ownership of the
tribe. [This was also] reflected in non-rangatira marriage and inter-
whānau access to use rights in the wakawaka by which mahinga kai were and
are divided.”684 In
separate evidence, he draws an analogy:685
Tomo was the traditional
practice or custom of chiefly intermarriages between iwi. It could perhaps be
compared to the strategic
alliances forged by marriages arranged for
members of the British royal family in the Victorian era (and earlier). Such
alliances
were all carefully orchestrated.
- 4.309 Examples
of such marriages:
- Haami Te Whaiti
(Ngāti Kahungunu ki Wairarapa, Ngāi Tumapuhia) discusses how a
“lasting peace was brought about and
cemented through intermarriage,
Ngā-rangi- topetope and Hineitārewa is one such marriage”.686
- Te Whaiti also
talks about a significant tipuna, Ngaoko-i-te-rangi, who was important to all of
the coastal people of Wairarapa, including
Ngāi Tūmapuhia-a-rangi in
the north and Ngāti Ira in the south. He explains that his death caused a
huge backlash
that saw several avenging taua coming from as far away as
Whāngārā and resulted in some redistribution of authority
and
intermarriage.687
- Ross Gregory (Te
Rārawa, Te Aupōuri, Ngāti Kahu, Ngāpuhi, Ngāi Tahu)
explains that Ereonora and Whangatauatia
were extremely influential in the north
in their own right. He says, “It was no doubt this fact which influenced
Panakareao’s
mātua in arranging the marriages with those women ...
His right to become a Kaitiaki was consolidated by those marriages.”688
- 4.310 There were
some differences on the extent to which intermarriage resulted in the
transference of land based rights and mana
whenua.
683 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A71 Rereata Makiha at [17].
684 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B9 Tipene O’Regan at 2–3.
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at
[31].
686 Mercury NZ Ltd v
Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Summary of Evidence of Haami Te Whaiti at
[38].
687 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Brief of Evidence of Haami Te Whaiti at [6].
688 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F28 Ross Gregory at 2–3.
- 4.311 Nigel Te
Hiko (Raukawa, Waikato-Tainui, Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kauwhata,
Ngāti Tukorehe, Ngāti Raukawa
ki te Tonga) explains:689
[A] marriage did not
automatically grant rights to land to the spouse or the spouse’s people.
Rather, rights to lands fell to
their progeny. When rights have been established
through marriage then it is through that whakapapa connection to the eponymous
tūpuna,
who had the pre-existing mana whenua.
...
The point of marriage is to provide a connection into the mana whenua that
the existing tangata whenua has. When Raukawa marries into
Ngāti
Kahupungapunga it is to access the mana whenua that comes from that whakapapa
and add those connections to other take
that Raukawa might have. What it
doesn’t do is somehow pick up mana whenua and simply transplant it to the
Raukawa whakapapa.
- 4.312 According
to Wikitōria Hepi-Te Huia (Ngāti Tahu), alliances and peace
settlements between neighbouring hapū
sometimes provided for
intermarriage/naming rights but that did not often confer mana whenua status,
rather only access rights.690
To this end, Hepi- Te Huia disputes that Ngāti Tūwharetoa
have mana whenua in respect of Rotokawa and that they only
have access. She
claims that Ngāti Tahu/Ngāti Whaoa maintain ahi kā roa and
mana whenua over Rotokawa.691
- 4.313 David
Wilson (Te Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) emphasises the connection
that intermarriage creates in an inclusive
way:692
Ngāti Whātua
claim that these strategic intermarriages cemented their rights and interests in
the whenua. But this is like
saying that they intermarried with us but not us
with them. Whakapapa has two sides and you can’t wipe out one. We see
these
marriages not only as a means of peace making between Waiohua and
Ngāti Whātua to avoid further conflict but as a way
of continuing to
connect us by whakapapa to the land that our tūpuna held.
- 4.314 Margaret
Kawharu (Ngāti Whātua Ōrākei) says:693
Well, as far as I
understand, it was relatively common practice to fight and then find a way
to make peace. And there are a number
of ways of doing that. Dog skin cloaks and
various ceremonies, gift exchanges, women also come into this ... there’s
two things
going on with intermarriage. There’s a reconciliation and
there’s also a slight, there’s a connection with
the people that
were there, have been there, but also a dominating influence also I think.
- 4.315 Kawharu
agrees that the intermarriages between Te Ākitai Waiohua and Te Taoū
are an example of whanaungatanga and
the joining of whakapapa and agrees that it
preserves a Te Waiohua link to the whenua.694 However, she qualifies this
and states that it is “under the auspices of” Ngāti Whātua
Ōrākei.695 She
says, “I mean there’s a peace and there’s a
689 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Affidavit of Nigel Te Hiko at [7.3] and [7.8].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Rebuttal
Evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia on behalf of Tauhara North No.2 Trust
(23 June 2017) at [2.6].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93, Rebuttal
Evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia on behalf of Tauhara North No.2 Trust
(23 June 2017) at [2.8]–[2.12].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at
[34].
693 Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence at 295. 694
Ngāti Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General
[2022] NZHC 843, Notes of Evidence at
296. 695 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence at 295.
reconciliation but there’s a recognition that the balance of power has
shifted also, I would say.”696
- 4.316 Tā
Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) notes the nature of land ownership in
accordance with iwi and hapū rights
has changed with colonial introduction
of land titling:697
Rights
of use in land once allocated by an iwi/hapū authority and held by
individuals subject to the paramount right of the iwi
or hapū have been
transmuted into ownership of shares and protected in law. Such rights no longer
require, for example, occupation
of the land, application of the
occupier’s labour to it and community service which, in the ultimate, was
a preparedness to
die in defence of the community ... Such ownership may now of
itself confer tangata whenua status on the owner in the tribal area
where the
land is located.
- 4.317 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) says:698
A marriage alone does not
confer mana whenua, rather it is contingent on the permanency value of those
arrangements.
This arrangement plays out in relation to whenua as well. The spouse who
moves to live with the other iwi becomes part of the whakapapa
of that iwi.
However that spouse does not gain mana whenua rights over the land. Instead the
spouse of the iwi with mana whenua has
a duty to give protection, honour,
security and appropriate livelihood lifestyle to their spouse while they live
there together ...
Their children from their marriage however inherit mana
whenua rights to the land.
Other dispute resolution principles or mechanisms
- 4.318 Shadrach
Rolleston (Ngāi Te Rangi, Ngāti Ranginui, Ngāti Hāua)
provides a number of central principles
that guide dispute resolution within
the context of the MV Rena disaster and kōrero with tangata whenua
groups. They are:699
- rangatira ki te
rangatira – engaging chief to chief;
- kanohi ki te
kanohi – engaging face to face;
- te kanohi kitea
– ‘seen face’ or fronting up;
- nā te
kakano – from the seed (engaging early); and
- ki tai
wīwī, ki tai wāwā – flexibility in the engagement
process.
- 4.319 Associate
Professor Khylee Quince (Ngāpuhi, Te Roroa, Ngāti Porou, Ngāti
Kahungunu) also emphasises the importance
of kanohi ki te kanohi in resolving
disputes:700
Face to face
(kanohi ki te kanohi) reconciliation between parties involved in conflict is the
centrepiece of Māori dispute resolution
practice ... it is essential that
wrongdoing is addressed directly, so that parties can air their mamae
(grievances/hurt), attempt
to forge
696 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of
Evidence at 295.
697 Te Waka Hi Ika o Te
Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP
122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Affidavit of Professor Sir
Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries Commission in relation to
hearing of preliminary question (25 February 1998) at [14(b)].
698 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Vivian Tāmati Kruger in reply (4 December 2020) at
[31]–[32].
699 Ngāi Te Hapū Inc
v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of
Shadrach Rolleston (28 October 2016) at [4.4].
700 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, s 27 report by Khylee Quince (18 September 2018) at
10.
consensus solutions if necessary, and move on. The personal price for
wrongdoing is shame.
- 4.320 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) discusses hākari and other actions that
were traditionally used to resolve disputes.
To sort out disputes, people would
often have kōrero around a hākari to show manaakitanga. It was mana
enhancing about
how much food you could give your visitors.701 Meredith provides examples
of dispute resolution such as:
- when some people
didn’t have the resource to be able to give a paremata or return
hākari so “in the end, ka tuku whenua ...” (they ended
up giving whenua instead);702
- tāpae toto
– when taonga was gifted;703
- uru maranga
– justified killing as opposed to kōhuru or murder;704
- whakawā
– after church when the community will gather and people will raise issues
and there would be redress given;705
- panaia –
banishment;706 and
- raupatu and
raukatau.707
- 4.321 Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) notes that the tikanga of
collectiveness meant that, where there was
a conflict, “the whole
community was involved in finding a resolution”.708
- 4.322 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) was asked by the Court whether
a hui would occur in te ao Māori
dispute resolution process in
circumstances where someone has committed wrongdoing, been arrested and accepted
responsibility for
their actions. He says in reply:709
Admission of the wrong or
even a denial of the wrong, would trigger a process ... you would expedite the
process of reconciliation.
That wouldn’t then necessarily lead to a hui
... that sort of large public gathering ... can further victimise and
traumatise
the person hurt and our people were really aware of that and so
there would be a hui, but it wouldn’t be the sort
of hui that
we’ve come to accept with the term. It would be a meeting with a
particular purpose and the people who were there
would have been trained, they
were indeed tohunga to work towards a reconciliation and try to find a
solution.
- 4.323 In the
Wairarapa ki Tararua district inquiry, a tikanga wānanga on redress was
held where the participants discussed the
impact of redress concerning land on
third parties. In this context, Paul Meredith (Ngāti Maniapoto) explains,
“Whenever
you have a dispute, the
701 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at 47.
702 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Peter Adds and Paul Meredith)
at 53–54.
703 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at
48. 704 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at
48. 705 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at
48. 706 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at 48.
707 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at
48–49.
708 Affidavit of Marjorie Huingapani
Kurei (20 February 2020) at [10].
709 R v Tamati Mason [2012]
NZHC 1361, Notes of Evidence (3 May 2012) at 24–25.
main thing is that everyone involved has to walk away with their mana
intact or the ability to restore their mana.”710 In terms of third parties,
Meredith raises:711
... the concept of “hau” whereby “you gift this taonga to
someone else, then this taonga is taken by someone else.
That person then has to
redress your – the relationship of the person who they stole it off, but
also that the hau of that
original owner also is included ... there’s some
restoration there needed”. Hau is not so much about third parties but
acknowledges there are parties who had original interests in that taonga, that
property.
Evolution and continuity of dispute resolution
- 4.324 Tā
Tipene O’Regan (Ngāi Tāhu) discusses how tikanga around dispute
resolution has evolved over time. He
states, “Over time, practices evolve.
Disputes over the kawa of a marae that would have resulted in the launching of a
war
party in the past are now determined by negotiating and renegotiating
matters.”712
- 4.325 Paki
Nikora (Ngāti Rongo, Tūhoe) discusses how their marae disciplined Tame
Iti following 16 January 2005, where he
discharged a firearm at the New Zealand
flag at the welcoming ceremony of the Waitangi Tribunal. They convened their
“own Court
hearing” inside of their “ancestral meeting
house” where the kaumatua “considered all the matters to be adjudged
and that they too, disciplined Tame”.713
MAURI
- 4.326 Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Māmoe) explains that:714
Mauri is the actual life
force connection between the gods and earthly matter. It is stated that all
things have a mauri including
inanimate objects so it can be found in people,
animals, fauna, fish, waterways, rocks, mountains. The mauri is ... also the
generator
of the health of a person or place.
Mauri ... is transportable by the experts familiar with appropriate
protocols. Barlow states:
Everything has a mauri. The mana of kaitiaki and atua can be utilised to
create a
mauri to protect a particular hunting ground. This was done through
imbuing a mauri into a physical object such as a stone or stick.
The mauri is ... a life.
- 4.327 Mauri can
be restored. In fact it is arguable that it cannot be extinguished at all merely
diminished or caused to lie dormant.715
- 4.328 Mauri is
described by various people:
710 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654, Notes of Evidence (Paul Meredith) at 69.
711 Mercury NZ Ltd v Waitangi
Tribunal [2021] NZHC 654 (Paul Meredith) at 69.
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at
[26].
713 R v Iti
[2007] NZCA 267/06, Notes of Evidence, (Paki Nikora) at 104.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016) at
[8.1]–[8.10].
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[9.13].
- Mason Durie
(Ngāti Kauwhata, Rangitāne) describes mauri as:716
[embodying]
familiar notions of wellness, health, levels of vitality, energy, spirituality,
awareness, identity, integrity and alertness
and engagement beyond the self.
A flourishing mauri is evidenced by vitality, spiritual enlightenment,
enthusiasm, emotional strength, a capacity to engage –
all experienced
within social and physical environments that align with human
resilience.
A languishing mauri has the opposite associations: low energy, despondency,
uncertainty, shame, a reluctance to engage, and environments
that aggravate
personal bleakness.
- Desmond Kahotea
(Ngāi Te Rangi, Ngāti Ranginui, Ngāti Pūkenga),
explains that mauri is sometimes referred
to as being “a framework for
which specific and measurable social, cultural, environmental, and economic
values are understood”.717 Mauri
is also a metaphysical value that can be managed by karakia conducted by
experienced tohunga.718
Karakia was conducted to mitigate the negative impact of the MV
Rena wrecked on the reef for the purpose of placing a rāhui over the
area to protect the mauri.719
- Haami Piripi (Te
Rārawa) explains that “the significant habitats of our flora and
fauna house the mauri and spiritual essence
of our ancestors”.720
- 4.329 Specific
examples of mauri are also provided:
- In Te Maru o
Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council, Ngahihi o Te Ra
Bidois (Ngāti Rangiwewehi) highlights that the negative effect on the
Awahou River from water extraction had
a negative effect on their mana.721
- Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) says:722
Allow me to
conclude with a special reference to the ‘Mauri’ of the toheroa ...
I remember at a special meeting of Ngāitakoto
where the elders expressed
misgivings about the Mauri of the Toheroa being made ‘noa’ and being
depleted in the near
future because they were being [sic] commercialised, a
grave ‘hara’ or sin against the Atua for a freely bestowed gift.
They predicted that in less than 20 years the toheroa would disappear because
the Mauri would remove itself, and the removal of Mauri
or life-force, would
spell doom to the toheora. For them, it was not so much the use or even over-use
of the resource but rather
the abuse and misuse of the mauri and its tapu. It
would create an imbalance in the fragile network of the eco-systems of the
Oneroa-a-Toohe
and even the abundance of Schnapper and other seafoods would be
seriously depleted.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Mason Harold Durie (23 December 2016) at
[22]–[24].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Desmond Tatana Kahotea (28 October 2016) at [9.4],
referring to Dr Kepa Morgan.
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Desmond Tatana Kahotea (28 October 2016) at [9.6].
- Ngāi
Te Hapū Inc v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC 073,
Statement of Evidence of Desmond Tatana Kahotea (28 October 2016) at
[9.1]–[9.7].
720 Ko
Aotearoa Tēnei, Wai 262, #P3 Haami Piripi at [36].
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Statement of Evidence of Ngahihi o Te Ra (19 November 2007) at
[5.4].
722 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #C17 Reverend Māori Marsden at 8.
- Waiohau Te Haara
(Ngāti Rangi) says, “All things have their own Mauri. Takauere
(taniwha) embodies the mauri of the geothermal
waters of
Ngāwhā.”723
- Joseph Davis
(Ngāti Hei) explains, “The land and the sea are the source of
spirituality and mauri for Ngāti Hei. Our
history and whakapapa are
intimately tied to the spiritual stories and beliefs that have been passed down
from generations before.
We have traditions and values that we associate with
our rohe and we are protective of them.”724
- Tamati Waaka (Te
Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea, Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
gives an example of the large boulders at
the mouth of the Motu River having the mauri of the kahawai in the boulders,
which is one
example of a hapū being connected to certain fish through
mauri.725
- Dr Te Kei Merito
(Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti
Hokopū, Ngāi Tamapare) and Dr
Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) say, “Te mauri o te wai is paramount for life, our eco-system
and for
Ngāti Awa generally.”726
- Hemana Manuera
(Ngāti Awa) states that it is possible for mauri of water to be degraded.
“Hypothetically, the mauri of
water could be negatively affected through
human involvement. For example, by diverting water or extracting it so much that
it
is depleted.”727
- Tania Hopmans
(Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumōkihi, Ngāi Tauira,
Ngāti Whakaari, Ngāi Tahu)
explains that the use and occupation of
Tangitū is integral to the distinct identity and mana of the hapū.
“Tangitū
has a mauri of its own. This mauri binds the spiritual world
with the physical world. All elements of the natural world have mauri
and it is
this mauri that connects the Hapū with Tangitū”.728
- Te Ringahuia
Hata (Ngāti Patumoana) says, “All beings in this realm possess a
mauri, or a life force, they have something
to say an something to share, the
sea, the fish, the shellfish, the crabs, the shells, the pebbles and gravel, the
rocks and boulders,
the sand and earth, the trees, the birds, and the winds.
They speak to each other just as we communicate daily.”729
- Beadle
v Minister of Corrections, NZEnvC Wellington A074/2002, Evidence of Waiohau
(Ben) Te Haara in Reply (undated) at
[49].
724 Wilson v Waikato
Regional Council [2021] NZEnvC 131 Statement of Evidence of Joseph Davis (28
August 2020) at [80].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[64]–[65].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Joint Statement of evidence of Te Kei Merito and Hohepa (Joe) Mason at
[52].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Statement of Evidence of Hemana Eruera Manuera (29 March 2019) at
[46].
728 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3
April 2017) at [73].
729 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [65].
KAITIAKITANGA
- 4.330 Kura
Paul-Burke (Ngāti Awa, Ngāti Whakahemo) describes kaitiakitanga as
incorporating “one universe, where
all living things are connected. This
includes animals, fish, plants, forests, sea and humans. Kaitiaki are manifested
in tangible
and intangible forms and are not always human.”730
- 4.331 Colin
Reeder (Ngā Pōtiki) describes the closest English equivalent to
kaitiakitanga “is protection, guardianship,
stewardship or trusteeship.
However, these words merely form the basis of what this concept means”.
He adds that for his
iwi, “Ngā Pōtiki, kaitiakitanga has
manifested in different forms over time. Despite its different manifestations,
its underpinning [sic] principle and inherent obligation of guardianship
remains constant. It is a principle that is intrinsically
connected to
assertions of tino rangatiratanga, mana whenua, mana moana and ahi
kā.”731
Invokes obligations
- 4.332 The
concept of kaitiakitanga is said to invoke particular obligations and
duties:
- Angeline
Greensill (Kokako, Tainui, Ngāti Tahinga, Ngāti Rangatiratanga,
Ngāti Mahanga, Ngāti Te Ata, Waiohua,
Ngāti Ruanui) says,
“Our hapū are obliged to actively protect our area for future
generations through the practice
of kaitiakitanga no matter what the cost. It is
our responsibility to keep and guard hapū interests and taonga. It is us
(Tainui
o Tainui ki Whaingaroa) who are responsible for the preservation and
guardianship of Whaingaroa Harbour. It is we who are obligated
to nourish and
control the relationship between our peoples and our natural world.”732
- According to
David Topia Rameka (Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kurapoto, Waikato-
Tainui, Ngāti Rangitihi, Ngāti
Tahu) on behalf of Tūwharetoa
Māori Trust Board, kaitiaki “have an intrinsic duty to safeguard the
mauri of the environment,
including to ensure the physical and spiritual health
of the environment is maintained, protected and enhanced”.733
- Nganeko
Minhinnick (Ngāti Te Ata) highlights, “It is our role as kaitiaki to
protect our tupuna and our culture, so that
future generations can exercise
their kaitiakitanga.”734
- Waiohau Te Haara
(Ngāti Rangi) explains that being a kaitiaki means being responsible for
the land, and for the water that flows
through and under it, for future
generations.735 He goes on
to say that “kaitiakitanga is a contemporary concept
that
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence by Kura Paul-Burke (22 December 2016) at
[3.3].
731 Re Reeder on
behalf of Ngā Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Colin Francis
Reeder (6 July 2020) at [18].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Angeline Greensill on behalf of Tainui Hapū (undated) at
[24].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of David Topia Rameka (4 June 2017) at [21].
- Minhinnick
v Minister of Corrections [2004] NZEnvC A43/04, 6 April 2004, Statement of
Evidence of Nganeko Minhinnick of Ngāti Te Ata Waiohua (undated) at
[6].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara (undated) at [6]–[7].
has appeared in legislation recently and kaitiaki have the responsibility to
ensure the land is used creatively to bring harmony;
we look after it and it
looks after us”.736
- Margaret Kawharu
(Ngāti Whātua Ōrākei) says, “Duties of kaitikitanga
meant trying to protect significant
sites from desecration by non-Māori.
Sometimes that also meant exercising kaitiakitanga on behalf of or in
cooperation with
those who had historical associations but who lived at a
distance.”737
- Puhanga Tupaea
(Ngāti Koata, Ngāti Kuia) talks about the “severe
obligations” that are imposed on people to
act as kaitiaki and protectors
of knowledge (in this context of the artistic expression of mātauranga
Māori).738
- Theona Heaslip
(Ngāi Tahu) says, “Each whānau on a manu [family muttonbirding
territory] is responsible for caring
and protecting the environment on land and
around their manu coastal areas, which encompasses foreshore and seabed.
Although we may
express our opinion how a whānau or individual treats and
respects their coastal area adjacent to their manu, we don’t
have the
right to tell them to stop doing it.”739
- Gerald Brenton
Aranui (Ngāti Pāhauwera) on behalf of Ngāti Pāhauwera
states, “Ngāti Pāhauwera
whānau have strong kaitiakitanga
views about caring for the beach and the people who go there.”740 He continues to provide
examples on the ways this duty has been enforced in recent times stating,
“We try and make sure people
don’t dumb rubbish everywhere and we
put rubbish bins in the area. We also erected some long drop toilets. Sometimes
we have
to mow the sides of the roads for safety reasons. My uncle has also
taken his digger down there to open up the bar when the river
is blocked or the
mouth is in a position that puts beach users at risk.”741
- Bevan Taylor
(Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumokihi, Ngāi Tauira and
Ngāi Tahu) in respect of Maungaharuru-Tangitū
hapū says,
“The gathering of kai and resources has a reciprocal obligation on the
Hapū as kaitiaki (guardians). Tangitū
has a mauri (life force), so if
we do not look after or respect Tangitū in accordance with our kawa and
tikanga, its mauri will
be detrimentally affected and there will be dire
consequences for our Hapū.”742
- Tama Hata (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tūhoe, Waikato)
states, “Māori alike have their
customs to manage, to preserve and
restore the marine and coastal areas under the responsibilities of guardianship.
We, the caretakers
of the tribes and sub-tribes have the task of retaining the
health of the oceans and its sacred mana, its great mana.”743
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara (undated) at [19].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu in reply (4 December 2020) at
[41].
738 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [29].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Submission against Denis Tipene’s Customary Marine Title
Application
by Theona Heaslip (undated)
p.68.
740 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Gerald Brenton Aranui (26
November 2013) at [8].
741 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Gerald Brenton Aranui (26 November 2013) at
[8].
742 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit Bevan Maihi Taylor (11 August 2020) at [34].
743 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14 February 2020) at [48].
- David Williams
(Pākehā) states that kaitiakitanga is “a term which denotes the
obligation of stewardship and protection.
These days it is most often applied to
the obligation of whānau, hapū and iwi to protect the spiritual
wellbeing of the
natural resources within their mana. It is difficult to divorce
kaitiakitanga either from mana, which provides the authority for
the exercise of
the stewardship or protection obligation; and tapu, which recognises the special
or sacred character of all
things and hence the need to protect the
spiritual wellbeing of those resources subject to tribal mana.”744
- Te Riaki Amoamo
(Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) notes,
“Under our tikanga, our ancestral connection
to Tangaroa gives us the
right to enjoy the bounty of the sea, but those rights are conditioned by our
responsibility to nurture
our ancestor. We must exercise kaitiakitanga as the
custodians of our rohe moana (customary sea territory). Acting as the kaitiaki
includes a responsibility to maintain the spiritual connection and respect for
Tangaroa. Spiritual protocols need to be conducted
when there are deaths at sea,
whether they be people or taonga species such as whales, and karakia performed
to whakawatea te tapu
(clear the tapu). It may be necessary to impose a
rāhui for a period. Rāhui can also be imposed if resources are under
threat.”745
- Te Rua Rakuraku
(Te Whakatōhea, Ngāti Ira) states:746
An obligation for us as
mana whenua and as kaitiaki is the need to protect resources when they have been
under threat or to avoid
exploitation of limited taonga. This obligation is
derived from our whakapapa connections to the area. In spite of legislation and
the raupatu of our lands over successive government and generations, for
Ngāti Ira, mana tuku iho never dies but it endures
forever. The same
applies to the Takutai Moana. We have always asserted our mana moana and
kaitiakitanga and that will never change.
The knowledge about these processes
were passed down from our parents and grandparents and have able equipped our
generations to
carry on the obligations of kaitiakitanga today and into the
future.
Connected to whakapapa/mana
- 4.333 Gregory
Lloyd White (Ngāti Tama) sees whakapapa to an area as being a vital
component of kaitiakitanga. He considers
that kaitiaki can only exercise
kaitiakitanga in their own rohe
– they are part of the whenua with tūpuna descending from the whenua
itself. A person cannot call themself a kaitiaki
just because they carry out
activities similar to a kaitiaki. It is culturally offensive to have persons who
are not kaitiaki referred
to as such. He says:747
The fundamental component of kaitiakitanga is whakapapa. It is whakapapa that
links individual kin to each other, to a specific location,
resources, ngā
Atua, as well as the dearly departed.
- 4.334 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) explains, “Traditionally, only
coastal hapū were allowed access to the
kaimoana grounds at Ōhiwa. If
food was required by inland whānau,
744 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of David Vernon Williams (30 July 2020) at [63].
745 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020) at [6.1].
746 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [53].
- Director-General
of Conservation v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203, Statement of
Evidence (Cultural) of Gregory Lloyd White on behalf of Te Rūnanga o
Ngāti Tama (14 June 2019) at [69]–[77].
then those on the coast would be called and it was they, and only they who
were permitted to harvest from Te Kete o Tairongo. Such measures and
controls were in place to ensure the resource was adequately looked after
– the exercise of kaitiakitanga.”748
- 4.335 Kaitiakitanga
is not a birth right but a birth obligation that is inherited from
generations past and passed down in perpetuity.
The obligation can be
impacted (but not extinguished) by land loss, whether by confiscation or
sale. It can also be restored
by the acquisition of more land within the kin
group rohe. It is not transient and cannot be imposed outside the rohe.
Another
aspect of kaitiakitanga is that it incorporates communication between
the ever present dead, the environment, the living, and
usually the relevant
matter(s) at hand. Sean Ellison (Taranaki, Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te
Arawa) makes a similar point
by implication. He explains, “The tribal
groups of Whaingaroa are the custodians and guardians of the harbour, the
sea
and waterways, and the land. This is a right from ancient times. It
comes from Maui, from Kupe, from Rakataura, from Hoturoa
and the old
people.”749
- 4.336 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū) notes:750
It is important for our
hapū to retain the ability to exercise kaitiakitanga over these areas
keeping the site and people safe.
That goes hand in hand with recognising and
respecting hapū rangatiratanga to monitor, protect and preserve these
important
areas in accordance with our tikanga. It is also important that the
hapū maintains the mana to determine what historical information
is
provided to the general public about these sites and in what manner that
information will be delivered.
...
It is our duty as kaitiaki to protect and preserve these areas for our people
and for future generations.
- 4.337 Similarly,
Te Rua Rakuraku (Te Whakatōhea, Ngāti Ira) discusses mana moana and
kaitiakitanga:751
In te ao
Māori, there are tikanga values that guide our relationship to the takutai
moana. They are built on mana Motuhake, mana
whakahaere, mana taketake and
notions of kaitiakitanga, aroha, and manaakitanga.
While our ability to carry out our customary rights has been continually
threatened and put under pressure by the actions of the Crown,
the underlying
rights, including those to the coastal area within our rohe, remains. Our
customary right to the moana takes into
account the needs of our future
generations to retain and manage the ancestral inheritance that our tīpuna
entrusted to us.
748 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (21 February 2020) at [101].
749 Tainui Hapū v
Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of Evidence of
Sean Ellison on behalf of Tainui Hapū (undated) at [8].
750 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [14] and [48]. See
also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission
(HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson
J), Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries
Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori e pa ana ki a
Tangaroa (22 November 1991) at
10–11.
751 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [32] and [33].
- 4.338 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains the
interrelationship between kaitiakitanga and mana:752
For example, if hapū
and iwi care for the pipi bed, or fishing grounds well, they are viewed
favourably, it enhances their mana
and reputation, and also strengthens
their connection to those taonga and their rohe. This also works in reverse.
If iwi
and hapū fail to care for their taonga, this reduces their mana
and their connection to the taonga. Such a failure therefore
has both spiritual
and practical implications for tangata whenua. Their rights of possession and
occupation of their whenua, moana
or taonga can be lost where they fail
to uphold their kaitiaki responsibilities.
- 4.339 He sees
kaitiakitanga as being “essentially the responsibility aspect of mana. It
recognises the responsibility of iwi
and hapū to protect and look after
the whenua, moana and taonga within their rohe. It also reflects the fact that
iwi and hapū
do not see themselves as owning the whenua, or moana, in
the sense that we understand ownership today.”753
- 4.340 Agnes
Clarke (Ngāti Rangi) makes a similar point: “As kaitiaki we are
responsible for not only the physical but the
spiritual well-being of
Ngāwha. We must ensure that the mauri of our taonga remains healthy and our
ability to do that through
generations reflects directly on our mana.”754
- 4.341 Dr Hohepa
Mason (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti
Rangataua, Ngāti Hokopū,
Ngāi Tamapare) explain:755
When you are a kaitiaki
you are the guardian of the resource for everybody. That doesn’t necessary
[sic] mean you have the sole
mana over the resource; kaitiaki need to exercise
their guardianship for the benefit of the eco-system as a whole. The
guardianship
is over all living things and is not just restricted to human
sustenance. If all living things are sustained then the people are
sustained.
- 4.342 They go on
to explain:756
In our view,
the erosion of te mauri o te wai has a negative effect on the ability of the
hapū to be kaitiaki and Te Rūnanga
to support that. This is
particularly the case if the mauri has departed te wai. The ability for the
hapū to exercise kaitiakitanga
at this stage is gone.
If the mauri is diminished, or gone, the kaitiaki are not fulfilling their
responsibility.
Informs relationships
- 4.343 Te
Ururoa Flavell (Ngāti Rangiwewehi) explains how the kaitiakitanga
relationship is reciprocal between Ngāti Rangiwewehi
and their awa. He
states that “an integral part of
752 Ngāi Te Hapū
Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC
073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [49].
753 Ngāi Te Hapū
Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017] NZEnvC
073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [55].
754 Beadle and Wihongi v Minister
of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement of Evidence of Agnes Te
Haara Clarke (August 2001) at [4].
755 Te Rūnanga o Ngāti
Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC 196, Joint Brief of
Evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (29
April 2019) at [56]. See also
Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of
Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP
27/95, 4 August 1998, Paterson J), Principles for the Allocation of Quota:
Report
for the Māori Fisheries Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga
Tikanga Māori e pa ana ki a Tangaroa (22 November 1991)
at 11–12 and
19.
756 Te Rūnanga o Ngāti
Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC 196, Joint Brief of
Evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (29 April
2019) at [67]–[68].
this is the Awahou Stream. It forms part of our marae and the activities we
conduct here. The stream, together with the springs from
which it derives,
continues to be intertwined with our people in a mutually beneficial
relationship of kaitiakitanga and respectful
reciprocal use and
protection.”757
- 4.344 Tania
Hopmans (Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumōkihi, Ngāi
Tauira, Ngāti Whakaari, Ngāi
Tahu) cites the statements of association
in the Maungaruru-Tangitū Hapū Deed of Settlement to explain what the
role of
kaitiaki means to Maungaharuru-Tangitū hapū:758
The Hapū as kaitiaki
(guardians) have the responsibility to take care of ngā awa within their
takiwā. Central to these
responsibilities is the maintenance of customary
practices and the sustainable use of natural resources. This kaitiaki role is an
all-encompassing one, providing for the protection of biodiversity, the
utilisation and maintenance of resources, for present and
future generations and
the restoration and enhancement of damaged ecosystems. Decisions about how to
look after taonga species and
places within the takiwā are based on
mātauranga Māori and implemented through tikanga practised by the
Hapū
as tāngata whenua for many generations.
Actively exercised
- 4.345 Ngarimu
Blair (Ngāti Whātua Ōrākei) emphasises the active dimension
of kaitiakitanga:759
Most
importantly I have visited most of the sites I talk about in this evidence, and
continue to visit them on a regular basis. I
frequently wānanga (meet and
discuss) at these sites with whānau, iwi members, students as part of a
walking lecture and
for anyone who is interested in learning more about these
sites. I consider this as an active expression of my obligations as a kaitiaki
for these kōrero and these sites our tūpuna lived and loved.
- 4.346 Tracy
Hillier (Ngāi Tamahaua hapū) discusses examples of kaitiakitanga
in practice, some of which encompassed
modern examples, including monitoring of
boats and their catch, rubbish collections, planting days, monitoring freedom
campers, monitoring
vehicles on Opape Beach, projects focused on maintaining
kaimoana levels, programmes aimed at teaching hapū members customary
fisheries and wai Māori skills, care and protection of wildlife and
rāhui.760
Distinct from ownership
- 4.347 David
Topia Rameka (Ngāti Tūwharetoa, Ngāti Kurapoto, Waikato-Tainui,
Ngāti Rangitihi, Ngāti Tahu)
makes the point that kaitiakitanga
obligations apply irrespective of ownership: “This issue concerns the
responsibility of
Ngāti Tūwharetoa to undertake their duties of
custodianship, stewardship and guardianship over their lands, resources and
taonga. The Kaitiaki principle applies in respect of all Tūwharetoa taonga
whether in the ownership of Ngāti Tūwharetoa
or not.”761
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Ururoa Flavell (undated) at
[4.2].
758 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3
April 2017) at [105].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair (2 June 2020) at
[11].
760 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at
[93].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of David Topia Rameka (4 June 2017) at [32].
- 4.348 A
different point in relation to ownership is made by Hemana Manuera (Ngāti
Awa) who states, “A person or iwi may
be kaitiaki over land or water, but
that is not ownership as once we leave this world someone else will take over
as kaitiaki
or guardian.”762
- 4.349 Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
reiterates the sentiments above: “We
do not own the takutai moana in a
Western sense. Under our tikanga we are ‘of’ the takutai moana and
of the moana as
a whole. It is our duty to take care of it for future
generations, whoever they may be.”763
- 4.350 In
discussing the idea of ownership, Te Rua Rakuraku (Te Whakatōhea,
Ngāti Ira) states:764
The old people always said
the moana was ours. I struggle with the word “ownership”. That term
does not fit with our thinking.
But I do not follow the Pākehā idea
that Māori only occupy places in their lifetime. I have always been brought
up
that the moana belongs to us, it is ours, and it always has been. We belong
to the moana and the moana belongs to us. This is even
more so for me whose
connections to Te Whakatōhea and Ngāti Ira have been maintained by
other whānau members who like
our grandfather fiercely protected all that
we inherited to maintain for future generations.
We do not use the word ownership, but that does not mean that we accept that
we have lesser rights. They are different in kind, but
they equate to the same
thing: absolute authority and control over what is ours. We claim ownership,
because we are working within
a Pākehā system.
- 4.351 Wiremu
Hodges (Ngāti Pāhauwera) conceptualises kaitiakitanga as a protective
mechanism to preserve mauri or life essence:765
Kaitiakitanga principles
provided the foundation for the ease with which this duty and responsibility is
carried out. For Pāhauwera,
the principle of Kaitiakitanga in concise
terms is the “preservation of mauri and the conservation of
species”.
This description of Kaitiakitanga was fully endorsed by our
late revered Tribal Rangatira Tohara Mohi. It applies to Ngāti
Kahungunu
generally and Ngāti Pāhauwera specifically. He emphasised the
belief of all Māori that everything
in this world has its own Mauri –
life essence – which is extinguishable if not properly protected, or
wisely conserved,
as in unsustainable over use to the point of
depletion.
Comes in many forms
- 4.352 Te
Riaki Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
explains:766
Taniwha can be
loosely defined as ‘guardians’ or ‘spirit-beings’ of
waterways. Taniwha also occupy parts of
the takutai moana within their area
providing spiritual protection to the resources of the waters and all its beings
(both above
and below the waters) and in a variety of ways. Taniwha take many
physical and spiritual forms in Te Whakatōhea.
...
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Statement of Evidence of Hemana Eruera Manuera (29 March 2019) at
[54].
763 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at
[27].
764 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [51] and [52].
765 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wiremu Itereama Sylvester Hodges (11 December
2013) at [29].
766 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [27] and [29].
The taniwha’s protective role is why some taniwha are also referred to
as kaitiaki – those that ‘look after the
area or resource’.
Kaitiaki is a more contemporary word used nowadays and has a less fearful
connotation attached to it.
- 4.353 Amoamo
goes on to give examples and descriptions of taniwha:
- “Ngāti
Rua has a taniwha in the Tirohanga stream named Tama Ariki. We do not view
taniwha as dangerous or bad demons: this
is the way Pākehā narratives
tend to describe taniwha. However they are spiritual deities that can be invoked
and called
upon in times of need, or if there is imminent danger to the people.
If a person knows the relevant tikanga or kawa for the taniwha,
then they will
not run into any trouble or be harmed.”767
- “The most
commonly known taniwha is located at Pakihikura mouth where the taniwha
Whanaunga Kore resides. Anyone who crosses
the bar without paying heed to the
proper ritual or karakia will find themselves stranded on the bar.”768
- 4.354 Taniwha or
kaitiaki can come in different forms.769 For example, Himiona Munroe
(Ngātiwai) talks about how taniwha appeared as animals to warn of danger
and are considered tūpuna.770
He points out kaitiaki that are stingrays, seals, dolphins and whales.771 He also talks about the
relationship between certain people and specific taniwha
– it was considered that those people had been selected to look after the
taniwha.772
- 4.355 Tahu
Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) says:773
Kaitiaki took many forms
such as eels, sharks, lizards and birds. Some were merely carriers of a message
or warning whilst others
were dedicated to protect certain areas or
individuals.
The extent of their mana or the level of dedication to one particular
location determined the levels of restriction. Kaitiaki not
only protected
people but also resources often being the first to be seen at the beginning of a
hunting season for example.
Where they were known to reside then the area had a wāhi tapu status. To
the extent these areas are still known then they continue
to dictate levels of
ritualistic behaviour amongst Māori.
- 4.356 Tā
Pou Temara (Tūhoe) discusses “those deities in the natural world that
mediate the relationships between
humankind and act as indicators of events
that may befall tangata at any given place”.774 He provides the following
examples:
- Rehutai
“the sentinel of the foreshore waters who resides in the
Pōhutukawa”.775
767 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [32].
768 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022) at [33].
769 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [40].
770 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [66].
771 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [58], [61] and [63].
772 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [58].
- Taranaki-Whanganui
Conservation Board v Environmental Protection Authority [2018] NZHC 2217,
Cultural Values Assessment and Analysis by Tahu Potiki (August 2016) at
[8.8]–[8.10].
774 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
at [23].
775 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [24].
- The koeau lizard
“is responsible for guarding the fresh waters who resides in the
Tōtara the spouse of the Pōhutukawa”.776
- “The
kaikawaka is the mediator for the Tōtara and the Pōhutukawa”.777
- The tuatara
“resides at the islands. Its role is to warm the swirling winds and
tidal winds to maintain the divine energy
that belongs to Tangaroa ... the
mutton bird is the mediator ...”778
- 4.357 Temara
also provides the example of Te Tahi, the kaitiaki of Whakaari. He tells of his
origin and the ongoing protection he
provides in the area:779
In Mātaatua, Te Tahi,
according to Ngāti Awa narratives, is one of those tipua who is now
the kaitiaki of Whakaari.
Te Tahu was a Tohunga of Ngāti Awa. His people
suspected him of causing floods on the lowland crops using his power
as
a Tohunga so one day his people abandoned him on Whakaari. Te Tahi summoned up
the taniwha that dwelled off the shore of Whakatāne
and capsized the
waka killing all his people. He uttered the saying: Waiho mā te
whakamā e patu – let shame
be their punishment.
I also know that kaitiaki personally. It is because of Te Tahi one my own
nephews is still alive. He was stubborn and didn’t
want to come back to
Ruatāhuna during the Whakatāne river floods. He was swept away on his
gorse in the flood and went
missing. When I was told, I began to pray hard to Te
Tahi. Not long after, one of my relations found him swept ashore on the bank
of
the Whakatāne river still alive and walking back. He asked him what
happened and that we all thought he was swept away, he
said he was underwater
drowning and near death and then he felt something push him up out of the flood
and threw him on the bank.
I believe in taniwha and kaitiaki to this day and
often recite karakia to them. Kaitiaki protect areas where we gather kai. Only
the kaitiaki will allow us to gather kai by way of signs (tohu). You cannot be
arrogant as if its your right to just take kai –
it isn’t.
- 4.358 Other
examples in evidence:
- Laly Haddon
(Ngātiwai) explains that “the Tukaea bird is the guardian of all
waters of Ngātiwai”.780
- Dr Te Kei Merito
(Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua, Ngāti
Hokopū, Ngāi Tamapare) says that
“the taniwha/guardian of
Ōhiwa is Tutarakauika who is physically manifested as a
whale”.781
- Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
lists octopus, shark, stingray and tuatara
as shapes that kaitiaki or taniwha
can take on. Children were told that the taniwha ensured they complied with
laws, whereas the
tuatara is a kaitiaki of knowledge because of its long life.782
776 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [24].
777 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [24].
778 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [25].
779 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [84]–[86].
780 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [28].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Joint Brief of Evidence of Dr Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito and William Bruce Stewart (24 January 2022) at
[36].
782 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H11 Benjamin Hippolite at [40] and [80].
- Puhanga Tupaea
(Ngāti Koata, Ngāti Kuia) talks about the morepork, whai or sunfish
(there are competing stories), ruru,
taniwha, dogs and tuatara.783
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) notes that whai (stingray) and orca are kaitiaki
for Ngāi Tamahaua. To Ngāi
Tamahaha “the Whai and the Orca are
at the top of the food chain and therefore preserve and protect order within the
mātaitai
and eco system so that the hapū are able to continue to use
the moana as a food basket to sustain them”.784
- Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) reiterates the significance of
orca and whai, further noting that sightings
of whai or octopus were considered
signs. For example, a whai sighting meant “you had taken enough kai moana
and it was time
to stop, or it was a reminder to take your rubbish
away”.785
- Tracy Hillier
(Ngāi Tamahaua hapū) states that, due to the significance of orca to
the hapū, the tikanga following
a stranding was that “we would try to
re-float the whale but if it dies that we observe the tikanga of being there
with the
whale and reciting karakia while it is buried on the beach at
Opape”.786
- 4.359 Morehu
Wilson (Ngāti Paoa, Ngāti Whanaunga, Ngāti Maru, Ngāti
Tamaterā) in his evidence describes
Ūreia, a taniwha of
Marutūāhu:787
Ūreia frequented the
waters of Te Waitematā, and in particular would scratch his back at a rock
known as Te Roūtu o
Ūreia (or in some dialects Te Rōtu o
Ūreia), situated below Te Okā Pā, Point Erin. As noted, the
naming
of tohu whenua (landmarks) is steeped in customary traditions and the
naming of this wāhi tapu reinforces the relationship of
Marutūāhu
with central Auckland.
- 4.360 Sean
Ellison (Taranaki, Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te Arawa) tells the story
of Te Ataiorongo, a taniwha of Whāingaroa
(Raglan). Originally a man,
Te Ataiorongo was killed by his brother-in-law Horeta who left his body at sea
and lied about what happened
to Te Ataiorongo’s wife. Te Ataiorongo
returned as a spirit to warn his wife of what had happened and guide her to
safety
in Kāwhia. Te Ataiorongo’s son eventually returned to
Horeta’s village, on reaching adulthood, and avenged his father’s
death. Te Ataiorongo remains as a taniwha at Whāingaroa, his lair is at Te
Kōpua, in the Pokohue Stream.788
- 4.361 Lanning
Simpkins (Ngāti Rangiwewehi) gives evidence about Waipupu Mahana, the name
of a small hot water spring lake owned
by the Haira whānau at Horohoro. He
discusses
783 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [34], [39]–[44] and [59].
784 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [94]–[96].
785 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [45]. Kurei
notes further that certain sea creatures had symbolic
meaning, the sighting
of which were viewed as omen. She discusses an example of the sighting of a pink
and white whale not far from
the marae, which resulted in a gathering at the
wharenui for karakia (at [46]).
786 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at [108].
787 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Statement
of evidence of Morehu Anthony Dean Wilson (13 October 2020) at [53].
788 Tainui Hapū v
Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of Evidence of
Sean Ellison (undated) at [7].
how the spring has its own kaitiaki named ‘Korowhakatipua’ and gives
the appearance of a crocodile/log.789
- 4.362 Te
Rangikahere Bidois (Ngāti Rangiwewehi) talks about a spring traditionally
known as Te Waro-uri. The common name is Te
Puna o Pekehāua or Taniwha
Springs. The springs are celebrated as the lair of the taniwha Pekehāua.790
- 4.363 Kaitiaki
also extend beyond animals. Rapata Romana (Te Aupōuri, Ngāti Kuri,
Ngāti Rehia, Te Ringa Maui, Te Ringa
Matau, Te Ringa Kaha, Ngāti Here,
Ngāti Kohatu) refers to Iranui, the sleeping lady who is one of the
kaitiaki of Muriwhenua:791
I would like to talk about
Iranui, the sleeping lady. In appearance, this mountain range looks like a woman
asleep. When you are travelling
on the road to Waitiki and you look North to
Maunga Unuwhao in the area of Kapowairua, you will see this lady Iranui,
resting. Our
ancestors have said that she is one of the guardians of
Muriwhenua.
Kaitiaki taniwha
- 4.364 Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
explains that kaitiaki are stories used
to preserve natural resources and to
warn people of the consequences of disobeying tikanga.792 He describes how:793
... if we disobeyed laws,
our old people would say that a taniwha would come after us. All we had to
see was a shape, and we
would quickly get out of the water. We did not
want to risk the possibility of a taniwha coming after us, so we would obey
the
tikanga of our elders. The stories of our old people were used that way to
ensure that our kai would always be there.
- 4.365 The
presence and function of kaitiaki therefore ultimately played a role in
regulating the behaviour of people. Himiona Munroe
(Ngātiwai) explains
there are rules around ensuring taniwha are looked after and do not appear to
criticise breaches of tikanga
such as not breaking kina on the rocks.794
- 4.366 Eru Koopu
(Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Awa) notes the
taniwha Whanaungakore watches over the
people of Pākowhai (or Māori
Town as it is known to some) to ensure that they are not doing bad things.795
- 4.367 Waiohau Te
Haara (Ngāti Rangi) says:796
The tikanga concepts of
taniwha was a term used by tohunga to determine either the appropriateness or
inappropriateness of certain
action that must be taken by the tribe whenever
there was a disaster or mishap within the tribe that was about to occur.
There
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Statement of Evidence of Lanning Patrick Tutakiahani Simpkins (16 November
2007) at [4.1].
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Rangikaheke Bidois (November 2007) at
[6.11].
791 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F31 pp.11–12.
792 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [39], [40] and [58].
793 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [40].
794 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#B11 Himiona Munroe at [66].
795 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020) at [11].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara (undated) at [15] and
[16].
were occasions when the interpretation of the tribes [sic]
future was at stake in terms of battles or loss of leadership.
The seer or tohunga had a kaitiaki role. His role was to interpret any
unnatural phenomena or occurrence like an unusual sighting,
such as a log
floating upstream against the current. That sighting would be deemed a taniwha.
In summary a taniwha was regarded as
the manifestation of an unnatural
occurrence. Taniwha were used to support the decision making of a tohunga. They
are not regarded
as a taonga and should not be confused with what is tapu. This
is an entirely different matter.
- 4.368 He goes on
to say, “In the old days Taniwha were used to explain the inexplicable and
if bad things occurred, it might
be explained as the Taniwha being
offended”.797
- 4.369 For
example, Tania Hopmans (Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti
Kurumōkihi, Ngāi Tauira, Ngāti Whakaari,
Ngāi Tahu)
describes the regulatory effect of kaitiaki:798
Kōrero tuku iho
recount that Tangitū is named after a strong-willed young woman from the
takiwā. Tangitū was an
excellent diver and collector of kaimoana who
could stay submerged for long periods of time. Against advice, Tangitū went
diving
into a hole from which she never returned. Tangitū manifested
herself as a whale and is an important kaitiaki for the Hapū.
According to
tradition, if tikanga or kawa were not properly observed when gathering kaimoana
or other resources, Tangitū the
kaitiaki would appear. The Hapū
believe that, as a kaitiaki, Tangitū has the power to protect her people,
particularly
in the event of natural disasters. She has been known to use her
tail to unblock the mouth of Te Ngarue and Pākuratahi Streams,
or lie
across the mouth as protection in the event of high seas. There are other
kaitiaki who live in Tangitū, including Uwha,
at Arapawanui, who takes the
form of an eel or octopus, and Moremore, the son of Pania (of the reef), who
swims the coastline in
the form of a mako.
- 4.370 Rihi
Vercoe (Ngāti Awa) points out the spiritual dimension of kaitiaki. She
states, “Kaitiaki values and practices
are integral sacred components of
Kauae Runga-Kauae Raro, the Celestial (Spiritual) and Terrestrial (Physical)
domains.”799
- 4.371 A
similar point is made by Puhanga Tupaea (Ngāti Koata, Ngāti Kuia) who
explains that spiritual concepts such as the
belief in taniwha and in the
knowledge of animals “have a reality for Māori and are part of our
natural laws. We have
a different mindset, where we see the spiritual beyond the
purely physical, and accept things beyond what is obvious without requiring
explanations.”800
MOVEMENT OF TANIWHA
- 4.372 Paraone
Gloyne (Raukawa ki Wharepūhunga) explains how some of the Raukawa taniwha
have moved with their people:801
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Evidence
of Waiohau (Ben) Te Haara in Reply (undated) at
[50].
798 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3
April 2017) at [84].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Statement of Evidence of Rihi Vercoe at
[11].
800 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #H10 Puhanga Tupaea at [33].
801 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #J21 Paraone Gloyne at [5.3]–[5.4] and
[5.6]–[5.10].
Part of the Raukawa connection to the area is that we have a relationship
with taniwha who live in the Waikato River. The saying is
– he ‘piko
he taniwha’ – at every bend a taniwha.
In the Mangakino area that taniwha is Rangikakeke. He is still there
today.
...
I have never heard any kōrero around any taniwha associated with
Ngāti Kahungunu following them when they settled at
Mangakino.
That is important because taniwha are spiritual creatures. When they follow
an iwi who move to a different area this is a sign of
support, a sign that they
continue to be the kaitiaki of the iwi. That is an important part of
establishing the deeper spiritual
connections to any area. It is part of what
makes it more than just staying somewhere.
When Raukawa hapū moved south to the Ōtaki area then some taniwha
moved with them. They can do that because they are spiritual
beings and use the
water as a spiritual medium to travel so that can be wherever people need them
to be.
When you talk to Ngāti Raukawa ki te Tonga now they can tell you about
the taniwha who live the rivers in the Horowhenua.
This is part of the connection that Ngāti Raukawa ki te Tonga have which
gives mana whenua in that area. They have established
that spiritual connection
and have rights based in tikanga.
- 4.373 Wallace
Wihongi (Ngāti Mahia, Te Uri o Hua, Ngāti Hine) explains, “A
taniwha adapts to its environment
and if its home is affected, it moves
on.”802
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Wallace Wihongi (undated) at [12].
SECTION FIVE
The
environment
- 5.1 Many people
emphasise the centrality of the environment to Māori. For example, Laly
Haddon (Ngātiwai) states, “When
you look at the principles of the
Māori people, not just Ngātiwai, their whole philosophy and doctrine
is built around
a concern for their environment.”1
- 5.2 The
environment was seen as a source of:2
- identity;
- food;
- livelihood;
- a place of
recreation.
- 5.3 The
hapū of Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao,
for example, explain that their lives are intimately
intertwined with the
moana. They rely on the moana “firstly as a source of food, secondly as a
livelihood and thirdly as a
place of recreation”.3 The hapū describe their
fishing rights as encompassing a “body of tradition and historic working
knowledge gained over
hundreds of years. These rights form an inseparable part
of our language, our spiritual and social customs, our education, our leadership
training and our self-esteem.”4 We see the inseparable
relationship these hapū have with their rohe moana from the time of their
tīpuna to now. It influences
almost every aspect of their everyday lives,
and the strength of these matters reflect on their mana. To act other than in
accordance
with “the guardianship bestowed on our hapū by our
tīpuna” is considered by them as a “betrayal
of our
responsibilities”.5
- 5.4 Apirana
Mahuika (Ngāti Porou) describes how Ngāti Porou are a coastal people,
and since the beginning, the iwi have
relied on the sea for “cultural,
economic and spiritual needs”.6
Fishing traditions and their historical significance are embedded in Ngāti
Porou history. Mahuika says “[t]he story of
Māui, our ancestor,
attests to our fishing tradition, as his
1 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [23].
2 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.1.
3 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.1.
4 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.4.
5 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.4.
6 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #B8(c) Apirana Mahuika at [3]–[4].
canoe Nukutaimemeha rests in petrified form on Mt Hikurangi”.7 Ngāti Porou haka and
waiata attest to their long-held fishing tradition – “Hara mai ki
rato o Waiapu, Kia kite koe
Te Awemapara, E te paripari Ti hei Taruke”.
Mahuika says Maunga Hikurangi is their beacon and a navigational point for deep
sea fishermen of their tribe.8
- 5.5 Sean Ellison
(Taranaki, Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te Arawa) describes the foreshore
as “a special place of learning
[where] one may watch and study the stars
and sea” as well as gather resources for kai, for weaving and for
rongoā.9 It is a
“landing places for canoes and sea vessels, both past and present are here
– physical vessels and spiritual vessels”.10
- 5.6 Carol
Hemoana Gage (Ngāti Ira) notes the importance of the moana to Ngāti
Ira, saying it continues to be “a life
source for our whānau,
hapū and iwi”.11
This is reiterated by Hemaima Mairana Hughes (Ngāti Ira), who notes
that not only does the “Takutai Moana provide us with
bounteous food, it
is also a rich source of rongoā”.12
- 5.7 Te Kahautu
Maxwell (Te Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai,
Ngāti Awa, Tūhoe, Ngāti Porou,
Ngāti Maniapoto) describes
the interconnected understanding Māori share in respect of te taiao:13
The Māori worldview on
the takutai moana is a whakapapa, a genealogical link, a god, a living being a
god, an ancestor.
Takutai Moana is a part of the moana where the gods reside; Tangaroa, the
personification of all fish, Kiwa, the lord and guardian
of the ocean, which is
called the Great Ocean of Kiwa (Te Moana nui a Kiwa) and his wife is Hinemoana
the ocean goddess (Best). Within
the moana, there are many gods; Rakahore the
personification of the rocks, Rimurapa the personification of seaweed,
Hinetūākirikiri
personification of sand, Hinekarikari the
personification of the rippling wave, Pūwhakaharahara personification of
the whales,
Takaaho personification of the sharks etc. All beings have a
whakapapa that link all beings to lo-matua-te-kore the Supreme Being
this
includes man, te tangata.
CONNECTED TO THE SPIRITUAL WORLD
- 5.8 The
whakapapa connection that links humans to the environment and all beings into an
interconnected web is discussed by Tahu Pōtiki
(Ngāi Tahu, Ngāti
Mamoe) when drawing the connection back to Ranginui and Papatūānuku.14 Sean Ellison (Taranaki,
Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te Arawa) makes an additional point about the
atua manifested in the
7 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #B8(c) Apirana Mahuika at [3]–[4].
8 The Fisheries Settlement Report, Wai
307, #B8(c) Apirana Mahuika at [3]–[4].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Sean Ellison (undated) at [6].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Sean Ellison (undated) at
[6].
11 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at
[101] and [103].
12 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Hemaima Mariana Hughes (30 January 2020) at [51].
13 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Te Kahautu Maxwell (7 August
2020) at [117].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tahu Potiki on behalf of the Applicant (23
December 2016) at [4.1]–[4.12].
environment being the lens through which Māori explain the natural world
and what happens in it:15
The seashore is the space where one can clearly witness the movement and
exchange of energies, and the preparation, bustling and adaptation
made by the
divine influences of the gods as they perpetually seek to express the inherent
universal balance and harmony, one with
another, within the ever-changing
reality of the physical world. It is the open space, the courtyard on which the
voices of all the
divine influences of the gods are heard, seen, felt and
sensed. As the tide comes in so Tangaroa stands to deliver his speech, and
Hinewainui and Hinemoana move forward with cries of welcome and support, as they
gently massage Papatūānuku. As the tide
recedes it is
Papatūānuku, and Tāne, and Hinewao, and Rakahore, and
Hinetuakirikiri, and Hineone, and others who reach
out to take hold of the life
essence of the courtyard, and allow their individual and collective influences
to be expressed and felt
by all present. Each one of them has their own story,
and each one of them has something to say. According to some, during the
creation
of the world, the gods began to fight, one with another, and Tangaroa
and Tane continue to quarrel. The physical manifestation of
their dispute may be
seen on the foreshore.
- 5.9 Tā
Eddie Taihakurei Durie (Rangitāne, Ngāti Kauwhata, Ngāti Raukawa)
gives the following account of the interplay
of tangata, whenua and atua:16
It may reveal that
Māori saw themselves not as masters of the environment but as members of
it. The environment owed its origins
to the union of Rangi, the sky, and
Papatūānuku, the earth mother, and the activities of their descendant
deities who control
all natural resources and phenomena. The Māori
forebears are siblings to these deities. Māori thus relate by whakapapa
(genealogy) to all life forms and natural resources. There are whakapapa for
fish and animal species just as there are for people.
The use of a resource,
therefore, required permission from the associated deity. In this order, all
things were seen to come from
the gods and the ancestors as recorded in
whakapapa.
Also in this world-view, Māori were the land. It was part of them by
direct descent from the earth mother. Land, or whenua, is
represented in the
whenua, or placenta, of women. Māori are born out of the whenua. There are
whakapapa today that trace living
persons from Papatūānuku.
The whenua, or land, thus passes through the whenua, or placenta. The right
to the land in an area is by descent from the gods and
the original ancestors of
that place. Tangata whenua were thus the descendants of the original people of a
particular locality.
- 5.10 Wiremu
Paraone17 also explains how
atua Māori and spiritual concepts are central to and dictate how the tribe
interact with and manage their relationship
with te taiao (the natural world).
Paraone explains:18
To be
able to understand the depth and the foundation upon which our people lived
their lives, we must first understand their spiritual
beliefs as practiced by
their leaders, priests, and people as a whole, in their time. In the matter
before us in regards to our fishing
rights
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Sean Ellison (undated) at [4].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Sixth
affidavit of Reuben Brian Perenara in support
of the applicant’s case
regarding the High Court rule 418 preliminary questions as referred back to this
court by Her Majesty’s
Privy Council; Exhibit C Custom Law: Address to
the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy, Chief Judge ET
Durie (22 July 1994) at
328.
17 Hapū/iwi
affiliations not stated.
18 Muriwhenua Fishing Report, Wai 22,
#B33, Wiremu Paraone at [2(b)].
and traditional and customary grounds, we must first examine their spiritual
concepts before we are able to understand how they were
able to control their
fishing areas and all that entails.
Let me explain; if one of the tribe wished to build a canoe, he first prayed
to his guardian. The well known guardian of forest life
was Tāne, and the
guardian of the essence of life in the sea was Tangaroa. In all decided tribal
areas, there were different
spiritual guardians. These were the guardians of
each tribal boundary. These guardians in their work was and is their life
force.
They were the guardians of the land and sea with the help of different
tribes. The reserves that had tapu places on them was complete
– you
transgressed under pain of death. The fish life and shellfish that we know was
kept in abundance because of this.
- 5.11 Bevan
Taylor (Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumokihi, Ngāi Tauira
and Ngāi Tahu) similarly discusses
the importance of Tangaroa to the
identity of Maungaruru-Tangitū hapū and their takiwā:19
Tangitū (the sea
within our takiwā) is within the domain of Tangaroa-i-te-Rupetu (also known
as Tangaroa). Tangaroa is the
spiritual guardian of the moana (sea),
waterbodies, and all within them. The descendants of Tangaroa and our Hapū
are connected
by whakapapa. Tangaroa’s descendants include the whales,
waves, ocean currents and fish life. Tangaroa is seen as a whole and
indivisible
entity including the moana, coastal waters, beds, rocks, reefs and beaches,
springs, streams, rivers, swamps, estuaries,
wetlands, flood plains, aquifers,
aquatic life, vegetation and coastal forests. So the domain of Tangaroa goes
from the tihi tapu
(sacred peaks) of Maungaharuru to Tangitū – ki uta
ki tai – from mountain to sea.
- 5.12 Tā
Pita Sharples (Ngāti Kahungunu) gives a view that whakapapa to Ranginui and
Papatūānuku is greater than
any iwi whakapapa and gives the ultimate
right to fishing and its benefits. “The conclusion that all Māori
whakapapa back
to Papa and Rangi is universally accepted as correct. Therefore,
given our ancestral connection to those atua and to Tangaroa, it
must be right
that all Māori are entitled to enjoy the benefits of the sea. The
submission that the rights of the sea were only
traditional tribal rights is
self serving. Whakapapa to Rangi and Papa, and not necessarily our whakapapa to
our tribes, provides
us with the claim right to enjoy the fruits of the
sea.”20
- 5.13 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) describes the foreshore as a culturally
significant place: “It is where we may
witness the presence of all the
divine influences of Ngā Atua at the same time in the aspects that they
themselves choose
to us, approaching and retreating, ascending and descending,
tussling with one another, caring for and nurturing one another, teaching
us
lessons and warning us when danger is near. This is the universe in
miniature, being played out on the courtyard of Ngā
Atua Māori for us
to witness, and learn from, and understand. The foreshore is a special
wānanga and our sacred space.”21
- 5.14 When
discussing rāhui, Te Rua Rakuraku (Te Whakatōhea, Ngāti Ira)
states, “The placing of Rāhui are
part of the matrix of
understandings that arise from our whakapapa relationships to Tangaroa and
Tānemahuta and the deep respect
we have to ensure there
19 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Bevan Maihi Taylor (11 August 2020) at
[19].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (11 March
1998) at [23].
21 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020)
at [64].
is a balance in these relationships for the mutual survival of us all that a are
protected by these deities both in the physical
and spiritual realms that we
live. The practices of Rāhui and karakia do not exist in isolation from
this other. They are
part of how we maintain these connections every
day.”22
- 5.15 Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
states, “Our tikanga relating to the
takutai moana stretches back to the
creation of the land and the sea. In Māori lore, we are spiritually
connected to Pāpātuānuku,
Ranginui, their children and all beings
created on earth. Our connection with Tangaroa can be inconceivable for some
non-Māori,
but to us the connection is spiritual and shapes who we are and
the way we live.”23
- 5.16 Ani Keefe
(Ngāti Pāhauwera) recognises that “we maintain our spiritual
connection to the area when we sing the
waiata about the awa and the
moana”.24 This
exemplifies one of the many ways Māori continue to spiritually exist with
the environment in traditional and modern times.
- 5.17 Colin
Reeder (Ngā Pōtiki) states that, although “physical use and
occupation is important
... our tikanga also involves the connection in a spiritual non tangible sense.
Both the physical and spiritual worlds are connected
in a state of
balance.”25
Accordingly, he goes on to explain that what “this means is that our
connection to Rangataua must be viewed through a variety
of lenses. For example,
our tikanga dictates that we do not need to be physically occupying and using in
a physical sense ever part
of Rangataua. As long as we retain and maintain the
spiritual connection our mana and connection will continue.”26
- 5.18 Building
upon Reeder’s kōrero, Matire Duncan (Ngā Pōtiki) details,
“There is a very strong spiritual
dimension to our moana and awa including
Rangataua. There is tikanga about their names, their use and their past and
their future.
A spiritual connection is as strong as a physical connection, just
as spiritual adverse effects are as legitimate and painful to
Ngā Potiki as
are the physical adverse effects.”27
CENTRAL TO IDENTITY
- 5.19 The
environment was seen as being central to the identity of hapū and iwi.
- 5.20 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
explains how many hapū
and iwi identities are shaped by significant natural features in their rohe. He
also says:28
22 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [63].
23 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at [25].
24 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Ani Keefe (21 November 2013) at [4].
25 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Colin Francis Reeder (6 July
2020) at [54].
26 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Colin Francis Reeder (6 July
2020) at [56].
27 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Matire Duncan (6July 2020) at
[9].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[31].
It is also common for hapū and iwi to identify themselves
by the features of their rohe, or important resources. For example,
Waikato
Tainui take their name from the Waikato river. Another hapū of Tūhoe,
is called Te Urewera, and is located at both
the northern and southern
boundaries of the Urewera forest. Te Patuwai takes its name from the battle on
the moana and reflects the
connection to the moana. It also reflects an
important association with Ngāti Pukenga and Ngāti Whakahemo. Te
Whānau
a Tauwhao is also known as Papaunahi due to their specialist fishing
practices. Ngāti He and the other hapū and iwi of
the Rangataua are
known as ‘Ngā Papaka a Rangataua’. Ngā Potiki are also
known as the whale people, in reference
to the traditions associated with their
maunga which are petrified whales, and which symbolise and attract the many
beached whales
in their rohe and the importance of these whales to them.
- 5.21 Te
Rangikaheke Bidois (Ngāti Rangiwewehi) makes a similar point in relation to
water. The puna and awa are more than a mere
physical presence and resource.
They are central to the identity of the iwi, as reflected in their pepeha.
“Their life and
ours are intertwined.”29
- 5.22 Wi Huata
(Ngāti Pāhauwera) explains that the “Mohaka River, the whenua
and the moana are the life force of the
Pāhauwera people: they are vital to
the health and well-being of the whānau, they have healing powers (for
example bathing
in the seawater for healing), can feed the multitudes, provide
rongoa”.30
- 5.23 Often
hapū relationship with the environment feature in traditional kōrero
that details their identification with a
certain area. Bevan Taylor (Ngāti
Marangatūhetaua, Ngāti Kurumokihi, Ngāi Tauira and Ngāi
Tahu) says, “The
Hapū identify themselves to Tangitū, as they do
with Maungaharuru. Accordingly, Tangitū features in our pepeha (tribal
saying) and whakatauakī (tribal proverb) recited by our kaikōrero
(orators) such as myself on Tangoio Marae, and our tamariki
mokopuna (children)
alike.”31
- 5.24 Justin Puna
(Ngāti Kurumōkihi, Ngati Marangatūhetaua, Ngāi Tauira,
Ngāi Te Ruruku ki Tangoio, Ngāi
Tahu) similarly recognises that
“Tangitū is not just a resource, it is something the Hapū are
related to through
whakapapa and therefore when you look at it, it is seen as
an entity in its own right and needs to thrive, be nurtured, etc. It
is a living
entity and needs to be cared for because it is our tipuna.”32
- 5.25 Matire
Duncan (Ngā Pōtiki) states, “The connectiveness of things in
our world means that I view Rangataua
as part of the whole. It is not a
separate entity, it was part of our world, our tribal domain both physically
and spiritually.
But that does not mean we have mana or kaitiaki
responsibilities over everything. We have our areas and others have theirs.
There are layers of interests.”33
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Rangikaheke Bidois (November 2007) at
[6.1].
30 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Wi Derek Huata/King (5
December 2013) at [6].
31 Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Bevan Maihi Taylor (11 August 2020) at
[21].
32 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020) at
[38].
33 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Matire Duncan (6July 2020) at
[11].
SOURCE OF SUSTENANCE
- 5.26 Wikitoria
Hepi Te Huia (Ngāti Tahu) states that, since the arrival of the tupuna
ariki Tahu Matua, “i whāngaia
e te whenua tō tātou iwi ko
Ngāti Tahu” (our whenua has sustained, nurtured and nourished our
people).34
- 5.27 Huia Pacey
(Tūwharetoa) discusses the importance of the Tarawera River for herself
and her people. “Tangata whenua
have taken water and food from the river
for many, many generations. Our eponymous ancestor Tuwharetoa i te Aupōuri,
grew to
manhood and died of old age, within sight of the Tarawera River. Tohi
rites were practised at various places along the river.
Generations learnt ...
to take eel, kōura, kākahi, inanga, tāmure, and kahawai ... and
used the river as a constant
communication route with waka transporting goods
and people up and down the river ...”35
- 5.28 Marama
Cooper (Ngāi Tahu) uses the whakataukī “He pātaka kai
mō te iwi katoa – It is the
food storage for all the tribe”
when referring to the foreshore and seabed around the tītī
islands.36
- 5.29 In
reference to a different type of sustenance, Te Rangikaheke Bidois (Ngāti
Rangiwewehi) discusses the tradition for Ngāti
Rangiwewehi people to bathe
in the Awahou River after a long time away “to reconnect them to their
whenua and their awa, and
to cleanse and refresh them, spiritually and
physically”.37
- 5.30 Ranginui
Keefe (Ngāti Pāhauwera) states that in “former times all the
hapū needed to be mobile for survival
and they ranged over a wide area of
coastal and inland area” to access food and other resources at times that
“they were
fat, ripe and plentiful” in accordance with the
Māori calendar. The interchangeable nature of the land and coast as a
source of sustenance is demonstrated in the recognised saying:38
Tangitū ki te Moana,
Maungaharuru ki uta. Ka pa a Tangitu ka huakina a Maungaharuru. Ka pa a
Maungaharuru ka huakina a Tangitū.
Tangitū at sea, Maungaharuru
inland
When Tangitū is closed Maungaharuru is open When Maungaharuru is closed
Tangitū is open
- 5.31 For
instance, various Ngāti Pāhauwera deponents discuss the integral role
hāngī stones have in providing
sustenance to the community both
historically and continually.39
Wiremu Hodges (Ngāti Pāhauwera) describes, “If
manaakitanga is central to our cultural values
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Wikitōria Hepi- Te Huia on behalf of Tauhara North
No.2 Trust (1 May 2017) at [5.8].
- Marr
v Bay of Plenty Regional Council [2010] NZEnvC 347 (Kawerau Paper Mill),
Statement of evidence of Huia Ann Pacey (2009) at [5].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Submission by Marama Cooper (8 October 2014) p.78.
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Rangikaheke Bidois (November 2007) at
[6.12].
38 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Reply evidence of Ranginui Keefe (18
December 2020) at [11]–[12].
39 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Olga Ringakopi Rameka (21 August
2007) at [11].
(and it is) then hangi stones are vital to the scale of providing it. Hangi
stones to Pāhauwera are like Pounamu to Ngāi
Tahu in the taonga
sense.”40 Angela
Culshaw-Kaisa41 in her
evidence cites Ann La Porta to reinforce this point, which states,
“Ngāti Pāhauwera people presented specially
selected hangi
stones to dignitaries, to other tribes on special occasions as they were seen as
a gift from the ancestors to the
present and future generations.”42
- 5.32 Te
Ringahuia Hata (Ngāti Patumoana) says, “The foreshore provides us
with nourishment in all forms to sustain
our physical, mental, emotional
and spiritual wellbeing. It is a place we offer and receive prayer, a sacred
space where we conduct
spiritual rituals of protection and guidance, a place
where we take our ill, dying and deceased to pray, heal, and embalm,
a place
where we may purify ourselves physically, and in spirit, mind and body, a
place of leisure and of play, a place of learning
and a place of life and
death.”43
- 5.33 Hata
further notes that Ōhiwa is referred to as ‘Te Kete o Tairongo’
or ‘the food basket of Tairongo’
and the moana referred to as
‘Ko te kai hoki i Waiaua’, ‘the food bowl that feeds the
world’. These names
refer to the historical abundance of food that existed
in the harbours and oceans of Toi, which have sustained the hapū of
Whakatōhea as well as surrounding hapū and iwi.44
- 5.34 Tracy
Hillier (Ngāi Tamahaua hapū) states, “Our hapū identity is
intricately tied to our whakapapa to our
tīpuna and our relationship with
our whenua, including our whenua Takutai and our rohe moana. To us, there is no
separation,
these are all one. Our spiritual and physical connection to these
significant lands, forests, maunga, awa, puna and moana of Ngāi
Tamahaua is
what nourishes our people and therefore is what gives us our identity. It also
upholds the mauri of our hapū.”45
- 5.35 Kayreen
Tapuke (Ngāi Tamahaua hapū) reiterates this sentiment, stating that
the Takutai moana forms part of Ngāi
Tamahaua’s identity: “The
moana and the taonga of Tangaroa
... is what sustains the people and nourishes them.”46
- 5.36 Charles
Tawhiao (Ngāi Te Rangi) outlines, “Eating food from Tauranga Moana
is an essential part of being able
to identify who we are. It is not just
about eating and fuelling the body, it is also about continuing the tradition
that makes
us who we are. I witnessed this with my father and especially the
old people. I saw that eating food out of Te Awanui was their
way of
reconfirming their ancient and long-standing links with Tauranga
Moana.”47
- 5.37 Te Rua
Rakuraku (Te Whakatōhea, Ngāti Ira) states, “The moana provides
us with food to sustain our physical
being. It is a place where we offer
prayer, a sacred space where
40 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wiremu Itereama Sylvester Hodges (11 December
2013) at [47].
41 Iwi affiliations not provided.
42 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Angela Jenny Culshaw-Kaisa (31 August
2007) at [13].
43 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [63].
44 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [100].
45 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at [43].
46 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at [65].
47 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Charlie Wahia Tawhiao (14
December 2017) at [38].
we conduct rituals, a place where we may purify ourselves in spirit, mind
and body, a place of leisure and play, and a place
of learning.”48
- 5.38 Ariana
Edwards (Te Whakatōhea) states, “The whānau of Ngāti
Muriwai have utilised the takutai moana resources
from times of old. The takutai
moana has been the main source [of] sustenance and survival for the descendants
of Ngāti Muriwai
Hapū. The takutai moana is steeped in our whakapapa,
heritage and cultural beliefs and values.”49
- 5.39 In
discussing the relationship of Te Whakatōhea to the marine environment,
Tuwhakairiora Williams (Te Whakatōhea) notes,
“The takutai moana is
us and we are the takutai moana. Ko au te takutai moana, ko te takutai moana
ko au. It is our soul
and identity as it is our source of sustainability and
well-being. Our spiritual connection is deep as it is intimate.”50
- 5.40 Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
states, “The association between the
Mokomoko whānau and the sea has
been an integral part of who we are for numerous generations. The importance of
marine life
is not just for sustaining the people, it’s paramount to our
existence. The sea and all things in it are our pātaka, a
primary source of
sustenance and survival.”51
- 5.41 In terms of
nourishment, some discuss the importance of wai tai as well as wai māori
generally as being a source of rongoā:
- Tracy Hillier
(Ngāi Tamahaua hapū) discusses healing and bathing rituals: “It
is our practice to take people who are
unwell to Wainui-Atea which describes
water in its natural state whether it be the ocean, awa, or puna. The sacredness
of the wai
is central to hāhi ringatu.”52
- Te Rua Rakuraku
(Te Whakatōhea, Ngāti Ira) says, “The moana has also always been
a place of healing and rejuvenation.
It is a place where we as a people have
gone to when we have needed purification of some sort.”53
- Te Ringahuia
Hata (Ngāti Patumoana) states, “Our hospital, the medicinal remedies
of the land the bush and the sea, the
salt water (Wai Tai), freshwater (Wai
Māori) surround the lands and cleanse and heal us. Wai Māori was used
to prepare
men for battle, and Wai Tai was used to cleanse and heal their wounds
on their return. I remember my aunties often speaking about
how their mothers
would take the deceased down to the sea to embalm them. Ancient karakia rituals
before the taking of resources
to make rongoā were normal practice. We
continue these rituals today. The ill or sick would be led to the water to bathe
their
wounds and karakia recited to assist them.”54
- 5.42 Harry
Tuapawa (Ngāti Pāhauwera) describes the central role of driftwood
in respect of the everyday living conditions
of Ngāti Pāhauwera
rohe. Specifically, he says, “Ngāti Pāhauwera do not see the
driftwood from the beach
as being kua mate, dead, we ask
48 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [34].
49 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Adriana Edwards (21 February 2020) at [15].
50 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tuwhakairiora (Tu) Williams (21 February 2020) at [5].
51 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at [26].
52 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at [102].
53 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [50].
54 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [67] and [68].
the Gods for it and recognise that it has its own mana and that it is special
because it has been through the ocean’s treatment
process.”55
- 5.43 Tania
Hopmans (Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumōkihi, Ngāi
Tauira, Ngāti Whakaari, Ngāi
Tahu) recognises that all natural
resources are regarded as gifts from “ngā atua kaitiaki, including
those within Tangitū”.
She says, “Tangaroa was central to the
lives of the Hapū tipuna and remains significant to the Hapū
whānau living
today. Tangitū provides cultural, spiritual and physical
sustenance, and as such, shapes the identity of the Hapū. The
principal
status of Tangitū is recognised by the Hapū in their mihi,
whaikōrero, whakairo, kowhaiwhai and tukutuku
on their marae, whakatauaki,
kōrero tuku iho and waiata.”56 The vast range of natural
resources available meant “the hapū had nourishment all year without
having to leave their tribal
boundaries”.57
INTERCONNECTED IN NATURE
- 5.44 A
number of people emphasise the interconnected nature of the environment:
- Nganeko
Minhinnick (Ngāti Te Ata) describes the Waikato River as a single
indivisible being: “We see the Waikato River
as being the nucleus of all
waterways, and this includes the Kopuera stream, within Tainui ...”.58 This description is
analogous for the Māori viewpoint on whakapapa, the interconnected
relationship of people with the environment.
She also says that “for the
local people, the river is seen as a whole, a single unity. Development which
affects one part
is seen to have a cumulative effect. Traditional usage and
practice continue to be affected and deterioration in water quality is
seen to
be causing harm to fish life.”59
- Sean Ellison
(Taranaki, Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te Arawa) states, “When
people pollute the ocean, they pollute
us. And when pollution is released into
the water, the water becomes polluted. That spreads to all things within the
water –
physically, spiritually and energetically. If water is polluted
how can we cleanse ourselves.”60
- Te Rangikaheke
Bidois (Ngāti Rangiwewehi) highlights the importance of the springs and the
stream as two parts of the one body.
The puna cannot be separated from the awa.
His point is that the awa would not exist without the springs – it is
essential
to the wellbeing of the awa. “This is not merely a physical
reality, it is how we conceive the two. They do not exist independently
and are
a holistic entity which has one life, one essence, one being ... So when we see
the puna being degraded, we
55 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Harry Ihaia Tuapawa (31 August 2007)
at [21].
56 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3 April 2017) at
[74].
57 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3 April 2017) at
[63].
- Huakina
Development Trust v Waikato Valley Authority [1986] NZPT 87 (9 May 1986)
Supporting evidence of Nganeko Minhinnick as Managing Director of the Huakina
Development Trust at [4].
- Huakina
Development Trust v Waikato Valley Authority [1986] NZPT 87 (9 May 1986),
Submissions in support of objections by Nganeko Minhinnick presented on behalf
of the Tainui Trust Board, The Huakina
Development Trust and the Trustees of
Waahi Marae. Witness: James Ernest Ritchie (16 November 1984) p.3.
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Sean Ellison on behalf of Tainui Hapū (undated) at
[9].
also see the awa as being harmed. The mauri or life force of the stream is
dependant on how the springs are being treated also.”61
- 5.45 The
interconnected nature of the land from the sea is also emphasised:
- Kayreen Tapuke
(Ngāi Tamahaua hapū) states, “The rohe moana meets the rohe
whenua and together creates mana moana
and mana whenua of the hapū. There
is no disconnection between the land and the sea, they are one.”62
- According to
Maggie Ryland (Ngāti Porou), “tikanga does not separate the land from
the sea for without each other there
is no balance. The same philosophy may also
apply to Kauae runga and Kauae raro. The conjunction of these two elements
illustrate
the balance of all things that begin and belong to god.”63
- Laly Haddon
(Ngātiwai) similarly says, “Ngātiwai did not measure its
boundaries by the high water mark. The rohe was
all one and the same whether it
was on land or sea. That is why we say Ngātiwai has manawhenua, manamoana
over our rohe.”64
- Sean Ellison
(Taranaki, Ngāi Tahu, Ngāti Porou, Te Arawa) describes how
“Papatūānuku is the land, whether
it is above the ocean or
beneath it”.65
- Joseph Davis
(Ngāti Hei) explains, “The Ngāti Hei turangawaewae (place to
stand) encompasses both ki uta (land) ki
tai (and sea). We are people of the
sea: from Tangaroa (God of the sea) and Hinemoana and guided to Aotearoa by
Tangaroa. Hinemoana
and another important god Ranginui (god of the Heavens and
the stars), also by their many mokopuna (grandchildren), the tohorā
(whales), the manu (birds) of Tāwhirimātea (god of the winds and the
rain). Many other lesser gods played their part.”66
- Under
cross-examination, Te Kurataiaho Kapea (Ngāti Whātua Ōrākei,
Te Uri o Hau, Ngāti Rongo) agrees that,
if a tribe has mana over the land,
they also have mana over the takutai moana next to that land.67
- Henare Rakiihia
Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe, Waitaha) says, “At the
Tītī islands what applied on the land
also applied in the sea. The
principle is that we comply with the customs and traditions of usage that were
left to us by the ancestors.
Those customs were implemented under our tribal
rangatiratanga. That is our inheritance.”68 Rakiihia Tau also goes on to
say “we consider land and sea as inseparable, but at the same time
recognise that the uses of the
respective resources are separate. This is the
reason for a whakapapa, as taught to us by our elders, to relate all the parts
of
the
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Rangikaheke Bidois (November 2007) at
[4.1]–[4.4].
62 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020) at
[66].
63 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [3.5(b)].
64 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [32].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Sean Ellison (undated) at
[8].
66 Wilson v Waikato
Regional Council [2021] NZEnvC 131 Statement of Evidence of Joseph Davis (28
August 2020) at [54].
67 Ngāti Whātua
Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes of Evidence
p.46.
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at [31].
natural world, but also to categorise the parts, and so to separate the
resources of each division for the use of mankind.”69
- Tama Hata (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tūhoe, Waikato)
states, “According to my elders,
Māori regard the term Takutai Moana
as a term coined by Pākehā law for a section of a marine and costal
area. This
area stretches from the sands on the shore to the sea shallows.
According to Māori thought the great expanse and reaches of
the sea are of
one body. The shores are where the god Tangaroa and the god Tāne meet, and
Papa-tū-ā-nuku is at the
ocean floor linking these two guardians.
Although Pākehā law separates the ocean into parts, the ocean is the
ocean.”70
- James Rickard
(Ngāti Porou) talks about the interconnection between Tangaroa and people:
“Tangaroa is an Atua to be respected.
His children feed us and we
are obliged to protect their domain so that they can continue to sustain future
generations.”71
INFORMS WHERE MĀORI LIVED
- 5.46 Some
people talk about the alignment of the Māori way of life and tikanga to the
environment and the seasons. For example,
the environment was instrumental in
informing where Māori live:
- Maui Solomon
(Moriori) explains that the environment dictated where Māori/Moriori would
settle. Each settlement was strategically
located around food resource –
they all had a sea frontage, broadleaf forest and inland taranikau forest to
catch kaimoana
and kaimanu.72
- Roger Pikia
(Ngāti Tahu, Ngāti Whāoa, Ngāti Tūwharetoa, Raukawa,
Waikato-Tainui, Ngāti Maniapoto, Ngāti
Hikairo) describes, “The
environment dictated the migration of people. Ngāti Tahu were nomadic in
nature, moving between
kāinga in response to different seasons. In summer
there was a migration to the plateau due to the cooler weather and in winter,
Ngāti Tahu would migrate to the villages along the river where the
geothermal fields were.”73
- Dr Hohepa Mason
(Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Ngāti
Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi
Tamapare) discuss how “Ngāti Awa tīpuna always established their
kāinga
near clear, clean productive wai. That is the wai sustains the life
of various life giving forms that live within it and it is
absolutely
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at
[75].
70 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14 February 2020)
at [47].
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of James (Tex) Rickard (undated) at
[45].
72 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.7].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Roger Pikia (1 May 2017) at
[3.4]–[3.6].
essential for the life of the people who live close to it. The mauri of the
people remains as strong as the mauri of the wai.”74
- Isobel Beronica
Thompson (Ngāti Pāhauwera) reflects on her lifetime living in
Pahauwera, their understanding being that
“access to our coastline has
always been there for all of us” and such removal or restriction to access
would “mean
plunging us back into a great loss ... taking away from
communities their life line, their wairua”.75
- Tuariki Delamere
(Ngāti Patumoana) lists the land occupied by Ngāti Patumoana prior to
the British invasion and says, “These
settlements were largely coastal in
order to access and make use of our rich marine and coastal resources.”76
- Te Ringahuia
Hata (Ngāti Patumoana) states, “The Pā was strategically placed
at the entrance of Ōhiwa harbour
which enabled the hapū to regulate,
manage and control the costal path and harbour mouth, not just to traders,
government official,
settlers or missionaries but also served to regulate and
control mana moana over the area of any hapū accessing kaimoana.”77
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa), Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti
Pūkeko) and Dr Te Kei Merito (Ngāti
Awa, Ngāti Pūkeko,
Ngāti Rangataua, Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) states that
many pā have been
established in the Ōhope and Ōhiwa due to the
abundance of kaimoana, wildlife, plant life and vegetation.78 The pā provide
protection to these resources.79
- Genevieve
Ruwhiu-Pupuke (Ngāi Tamahaua hapū, Te Whakatōhea) explains that
the establishment and location of pā
sites maintained the association with
the takutai moana. Specifically, she notes:80
Our pā were positioned
atop pukē/hills or under or near maunga ... or in close vicinity to the
moana/sea ... Other pā
were located near rivers and the ngāhere/forest
... The use of such locations afforded the pā and the iwi/hapū and
whānau that lived there, protection and ideal vantage points for any
approaching ope taua (war party or enemy), access to
kai moana and other
bords and animals, and transportation both for trade and, if needed, escape
routes. The common design for pā
is known as Pā Maioro. These pā
were designed with teihana (a lookout) that was used to scope and keep an eye on
the surroundings
both in war time but also in relation to weather forecast and
reading of the moon cycles (known as maramataka). This played an integral
role
in the day to day living of our tūpuna.
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Joint Brief of Evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito (29 April 2019) at
[40].
75 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Isobel Beronica
Thompson (10 December 2019) at [17].
76 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tuariki John Edward Delamere (18 February 2020) at [13].
77 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 Jnauary 2020) at [43].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[75].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr
Hohepa (Joseph) Mason and Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020) at
[75].
80 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020) at
[22]–[25].
- Ruwhiu-Pupuke
notes further, “Māra kai (food gardens) were set up within the centre
of the Pā Maioro. This allowed
for both constant working and harvesting of
the māra and provided resources during confinement to the pā during
war or
bad weather.”81
THE SEASONS AND THE MARAMATAKA
- 5.47 The
seasons and the maramataka also influence Māori life:
- Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
explains that the right time and way to do
things was determined by nature,
seasons, weather – “everything has a season and a reason”.82
- Moe Milne
(Ngāti Hine) discusses the tupuna Hine-ā-Maru and her approach to
agriculture and sustaining her people. “Te
Maara ā Hine-ā-Maru
can be considered as her strategic planning framework. It determined the
activities of the hapū.
It meant aligning activities of the hapū to
the environment and its seasons ... This is an important lesson
Hine-ā-Maru
has left for us; to remember to not get caught up in the
battle and neglect the māra kai. Ko te māra kai, ko te tangata.
The
people are our garden, and we must nurture them before anything else.”83
- Chris Winitana
(Ngāti Tūwharetoa) says, “The tikanga set in place to establish
how we relate to the natural environment
in the best interests of all parties,
are laid down in nature’s own calendar. The children of Rangi and Papa
(Tāne Māhuta,
Tangaroa etc) oversee as guardians these natural
calendars and systems whereby all things fit.”84 Maramataka is the
traditional resource management system of Māori. Its basis is in whakapapa
and whanaungatanga. Its implementation
is holistic.85
- Rapata Romana
(Te Aupōuri, Ngāti Kuri, Ngāti Rehia, Te Ringa Maui, Te Ringa
Matau, Te Ringa Kaha, Ngāti Here,
Ngāti Kohatu) explains how the
maramataka dictated many of the rules around fishing. “On the specific
days for fishing
(thus according to the Māori Maramataka/Calendar) the men
would go out deep sea fishing. When the darkness did fall before their
return
the tribe would gather on the beach and light a big fire to guide the fishermen
home.”86
- Wi Huata
(Ngāti Pahauwera) describes the Māori calendar as “their guide
to cultivating, hunting, gathering, harvesting
of food from the whenua, awa,
moana”.87
- George Hawkins
(Ngāti Pāhauwera) explains the role of the Māori calendar during
fishing is to “work it off the
full moon and if the sea is calm you
can’t go wrong”.88
81 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020) at [28].
82 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [31] and [62].
83 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [59].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at [77].
- Tūwharetoa
Māori Trust Board v Waikato Regional Council [2018] NZEnvC 93,
Statement of Evidence of Chris Winitana (4 June 2017) at
[79]–[80].
86 Muriwhenua
Land Report, Wai 45, #F31 Rapata Romana p.4.
87 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Wi Derek Huata/King (5 December 2013) at
[6].
88 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Statement of George Albert Hawkins (11 December 2013) at
[17].
- Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) explains, “We were taught
that the stars and the moon signal to the
fish that it is the time to migrate
and this signals to the people that the season is to start and that they are
fat. The sun, the
moon and stars are all related to the sea and the land and
when harvesting is to take place. Our stories show the seasons whakapapa
to our
atua. Our understanding of the seasons and the sea and the land is that they are
all interlinked.”89
- Pepper Hudson
(Ngāi Tamahaua hapū) notes, “My parents used the Māori
calendar and were guided by the tides and
moon for net fishing, spearing, or
line fishing.”90
- When talking
about tūpuna, Leelyn Ruwhiu (Te Whakatōhea, Tūhoe, Ngāti
Porou) says, “They moved with the
seasons, often retreating inland to
Toatoa in the winter months for hunting and utilising the inland resources and
returning to the
seaside in the warmer months to dive or fish, grow māra
kai and orchards of fruit and nuts. This was a traditional practice
that
followed the cycle of the moon, known as maramataka, which sustained their life
and survival and interaction with the natural
world.”91
- 5.48 Henare
Rakiihia Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe, Waitaha) describes how his
tīpuna migrated around Te Waipounamu from
natural resource to natural
resource depending on the season. “Our people ranged around most of the
South Island following
the trails that led from one natural resource to another.
The seasons were important because one source of food or clothing would
often
only be available at one season of the year, so the ranging of the people tended
to be controlled by the seasons.”92 He goes on to say that
“my people ranged widely for a wide variety of different things. They had
places of permanent settlement,
but the people living there depended on the
produce of nature from sources which were distant from those settlements and
which were
themselves distant from each other.”93
- 5.49 Henare
Rakiihia Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe, Waitaha) also describes how the
maunga and stars were used to navigate
when fishing:94
For fishing at great
distances from land we were taught that directions were taken both from the
prominent mountains of the South
Island, and also from the stars ... the stars
were important in estimating the distance offshore, from alignments at certain
times
of year, and in relation to the Maunga Karanga. By this term is indicated
the locator or guiding mountains to which we look back
when we go out to sea.95
- 5.50 Leeann
Martin (Ngāi Tamahaua hapū) notes, “There is a cycle that goes
from the top of the maunga to the
sea; it is all connected and seasonal
and there is a special time to go to certain areas when the kai is fat and
in prime condition.
With fishing and kai from the
89 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [40].
90 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at [53].
91 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Leelyn Raiha Ruwhiu (30 January 2020) at [45].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Brief of Evidence of David Armstrong (31 August
2015), Exhibit marked DA-55, Wai 27, #J- 10 Evidence of Henare Rakiihia Tau,
David
Higgins, Trevor Howse, Peter Ruka and Barry Brailsford at [4.4].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Brief of Evidence of David Armstrong (31 August
2015), Exhibit marked DA-55, Wai 27, #J- 10 Evidence of Henare Rakiihia Tau,
David
Higgins, Trevor Howse, Peter Ruka and Barry Brailsford at [4.5].
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at [47].
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at [46].
moana the tides, winds, sea currents and migration patterns are aligned with the
sun, the moon and the stars. The cycle is all interlinked.
I have learned to
respect the whenua and the moana as kaitiaki.”96
- 5.51 Carol
Hemoana Gage (Ngāti Ira) notes, “Mahi at the moana was seasonal and
followed the moon and the stars ... We also
followed the weather patterns, the
tides, the direction of the winds and the behaviours of nature. Our tīpuna
would also read
the signs from Whakaari. The direction of the plume would tell
them about the winds and when it was a good time to fish or dive.
It would tell
them a lot about the weather and change of the tides.”97 For example, it dictated
whether the koroua went out to gather tītī.98
- 5.52 Hetaraka
Biddle (Ngāi Tamahaua hapū), in discussing historical pā site Te
Taiharuru, notes that it “is a
good place to watch for signs of changes in
the sea and tides. I remember my brother Matenga speaking of Te Taiharuru as
being our
natural warning system. Our kōrero is that no matter where
you are in the world, if you hear a certain type of sound (waves
rushing is) you
know it is Taiharuru warning of a Tsunami.”99 Biddle further notes that
“specialists within the hapū would use the Māori calendar, the
stars and the moon,
and their surrounds as tohu (signs) for the right time of
the year. I have heard kōrero that some hapū members could predict
by
the phases of the moon what type of fish would be available. When certain
stars appeared, such as Autahi (the morning
star) or Meretuahiahi (the
afternoon star) they would know that certain fish would appear.”100
- 5.53 Hohepa Te
Kahika (Te Whakatōhea) notes, “There was a season for everything.
There is a season for the harvesting
time of the mussel, the kina. When you
see the Pōhutukawa, the flowers, and the colouring of the flowers ...
that’s when
you are best to harvest your kina.”101
PROVIDES MARKERS AND TOHU
- 5.54 Environmental
features can create natural boundaries and serve as markers or tohu:
- Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) describes how
“iwi boundaries were often marked
by natural geographical features such as
rivers, streams, plains and mountains” but goes on to say that
“these physical
markers were just one consideration in defining the
rohe of an iwi”.102
David Wilson (Te Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) similarly says,
“Tikanga does not define tribal boundaries by formal
straight
96 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Leeann Martin (20 February 2020) at [41].
97 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at [54] and [55].
98 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at [57].
99 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [83].
100 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [90].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hohepa Te Kahika (20 February 2020)
at [22]. This was also discussed by Heremaia Warren in his affidavit of 21
February
2020 at [121]–[131]. He described different types of tohu such
as the smoke above Whakaari, clouds above Moutohorā,
flowers in bloom and
ripeness of berries to indicate weather patterns, harvesting times and gathering
times for kaimoana.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[109].
lines. There is more of an emphasis on resources, landmarks and significant
geographical features.”103
- Te Ururoa
Flavell (Ngāti Rangiwewehi) sets out the area and specific land blocks
surrounding the rohe of Ngāti Rangiwewehi
and the two springs, Hamurana and
Taniwha, “which are cornerstones of our Ngāti Rangiwewehi
identity”.104
- Tahu Potiki
(Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe) discusses how the environment holds tohu that
serve as markers for certain knowledge
or activities. “There are an
absolute, myriad of sacred stones, rocks, and reefs that dominate the coastline.
They often serve
a purpose rather than create an obstacle. They are points to
stop and pray on a journey, markers to direct travellers or hunters,
or they
make up part of a map that recalls ancestral tale.”105
- Toro Waaka
(Ngāti Pāhauwera) says in “reciting the boundary of Te Kahu o Te
Rangi in 1879, my ancestor Wepiha Wainohu
also explicitly confirmed that the
area of Te Kahu o Te Rangi includes the moana, because it points out two mahinga
kai in the area,
Maungaharuru inland, and Tangitū in the sea. The
translation is: ‘Out in the sea is a rock, its name is Tangitū, it
is a fishing ground. From there he looked shoreward to Maungaharuru a mountain
which abounds with pigeon.’”106
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) discusses the use of reference points within
the environment such as the marae
hilltop and surrounding hills to locate
various fishing grounds.107
- Te Rua Rakuraku
(Te Whakatōhea, Ngāti Ira) states, “We as a people operate and
live by the motions of the Taiao ...
Everything we did as a hapū depended
on the motions of the Taiao happening at the time, and our actions naturally
aligned with
our Tikanga. The notions of protection, tapu, aroha, manaakitanga
etc. were all at the forefront of what we did. Our Tohunga and
Pou Tikanga were
key elements in this process. They would all observe elements in this process.
They would observe the elements of
the environment and watch for tohu to
determine whether it was safe to gather kai, whether a natural disaster was
going to occur
and whether it was the right time to voyage among other things.
This Tikanga is still practiced today. Whakaari remains to be a common
place
where our Tohunga watch regularly.”108
- Te Ringahuia
Hata (Ngāti Patumoana) also refers to Whakaari, indicating, “One of
the key Tohu ... was whether Whakaari
was smoking or not and how dark the clouds
were above her. So long as there was a consistent ‘letting off of
steam’ then
she didn’t pose any risk and it meant we could go
fishing.”109
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [63].
- Te
Maru o Ngāti Rangiwewehi v Bay of Plenty Regional Council [2008] NZEnvC 24; [2008] NZRMA
395, Brief of Evidence of Te Ururoa Flavell (undated) at
[3.9]–[3.10].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council
[2017] NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tahu Potiki (23 December 2016)
at [7.11].
106 Re
Ngāti Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Toro Edward
Reginald Waaka (19 December 2019) at [66].
107 Affidavit of Hetaraka Biddle (20
February 2020) at [91].
108 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [60] and [61].
109 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020) at [117].
- Donald Kurei (Te
Whakatōhea, Ngāti Ira) also discusses tohu for reading the season,
weather patterns and to warn of imminent
risks.110 The kuia would look at the
mist and visibility at the Waioweka Gorge to determine whether swimming in the
river could occur and at
the clouds and weather patterns above Whakaari to
determine whether it was safe.111
Kurei notes further that these tohu guided Ngāti Ira tikanga and
kawa. If the tohu weren’t followed, an aituā such
as sickness or
death would follow.112
- Henare Tau
(Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe, Waitaha) draws the example “that the
distance from Aoraki (Mount Cook) to Kaiapoihia
could be estimated at sea so as
to travel an approximately equal distance in that direction out to sea, to
locate one of our important
fishing grounds and that in this navigation one
relied on the stars at the appropriate time of year for catching fish”.113
- Tony Walzl
(Pākehā) on behalf of Maungaharuru-Tangitū discusses the
relationship of hapū with respect to observing
the environment while
gathering kai:114
[T]he
fact that a certain tree was in leaf or flower would be a sign that a certain
species of kaimoana was ready to harvest. Kaumātua
referred to several
flowering plants that were used as signals. Harakeke in bloom was a signal that
the crayfish were starting to
come in. When the pōhutukawa or kōwhai
was in flower, the kina were fat. Flowering of harakeke and kowhai were signs
that
pāua and mussels were also ready to harvest. Aside from plants, the
presence of certain moths indicated that it was a good time
to catch eels ...
The presence of some species could be an indicator that certain kaimoana would
be in the same area: for example,
the presence of octopus and the likelihood of
there being pāua and crayfish in the area. Being able to read the weather
and
closely observe the sea was vital for the safety of Hapū fishers.
- 5.55 Irene Huka
Williams (Tūhoe) discusses the use of tahu for alerting people to their
presence:115
In previous
time our people used tahu as that symbol and tahu were dug out trunks of
tōtara tree, some of them were made out
of tōtara tree or other, other
species and they were pulled up in – they were still standing trees. They
were still alive
trees and they were dug out into hollow shells. Um, they struck
these trees and these trees um, made a bellowing sound. Okay bellowing
sound,
not much difference from what you hear when you hear a shotgun fired and those
bellowing sounds alerted other neighbouring
hapū and other lwi that you
were in the vicinity, vicinity of the area. Also it alerted to um, it alarmed
people of encroaching
enemies.
- 5.56 Williams
clarifies that the use of the shotgun by Tame Iti was symbolic of the tahu and
the “sound to make people aware
that there’s an incoming manuhiri
... or there’s an encroaching enemy onto the Marae out there, to prepare
themselves”.116 She
elaborates further that this type of ritual and ceremony with guns has been
practised at tangihanga
110 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020) at [49]–[52].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020)
at [49]–[52]. Hemaima Mariana Hughes (Ngāti Ira) reiterated the
kōrero
regarding ngā tohu a Whakaari in her affidavit dated 30 January
2020 at [44] and
[45].
112 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020) at
[52].
- Ngai
Tahu Māori Trust Board v Attorney-General CP 559/87, Affidavit of
Henare Rakiihia Tau (24 November 1989) at
[47].
114 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Tony Walzl (10 August 2020) at
[235].
115 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Irene Huka Williams p.30.
116 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Irene Huka Williams pp.35–36.
before at the late Sir John Turei and Dr Hirini Melbourne’s tangihanga
(which the Prime Minister and High Commissioner of Police
attended and no
arrests were made), and this responsibility and role lay with Tame Iti on all
occasions.117 Tame Iti
(Tūhoe) says, “At the signal of the firing of the gun, that was when
all the other rituals began. The rituals
of manuwera, the chants – the
chants, recitals, that’s when they began, and they began to move forward
and the fires
were lit – the fire was lit and the cars were
burnt.”118
- 5.57 Tania
Hopmans (Ngāti Marangatūhetaua, Ngāti Kurumōkihi, Ngāi
Tauira, Ngāti Whakaari, Ngāi
Tahu) says, “The principal status
of Tangitū is recognised by the Hapū in their mihi, whaikōrero,
whakairo,
kowhaiwhai and tukutuku on their marae, whakatauaki, kōrero tuku
iho and waiata.”119
SPECIFIC RULES DEVELOP AROUND IT
- 5.58 Puhanga
Tupaea (Ngāti Koata, Ngāti Kuia) discusses how there were strict
rules around who could gather materials
and how much could be gathered in
the context of weaving. It was obvious that there was a full list of laws and
practices
that were known and enforced by all the adults amongst Ngāti
Koata and anyone else in the area, and they had been through
generations.120 It is clear from
Tupaea’s evidence that tikanga and rules around gathering resources
derive from everyday use and practice
and are continually made and remade
based on interactions between people and the environment.121
- 5.59 There were
specific rules governing behaviour in relation to the environment:
- Winiata and
Marian Paraone (both Te Aupōuri, Ngāti Kuri) discuss the various rules
around fishing. “One of the first
things to be affected was the fishing
... They would fish by the moon and the tide. You didn’t catch fish in
certain conditions,
they had to be fat, and the same for shellfish.”122
- James Rickard
(Ngāti Porou) in support of Tainui hapū speaks of tikanga that
governed how to gather kai within the domain
of Tangaroa, including giving the
first fish caught back to Tangaroa, never eating Tangaroa’s children on
the beach, fishing
by the moon and obeying the natural laws and placing
rāhui when there is a drowning.123
- Rangimorehu
Kereopa (Ngāti Tahinga, Tainui, Ngāti Hine) in support of Tainui
hapū says that tikanga was given to
us that governed how we interacted with
our environment – do not eat kaimoana or open them by the sea, only
collect what you
need, leave the small ones and so on. These tikanga are
intergenerational and passed
117 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Irene Huka Williams pp.36–37.
118 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Tame Wairere Iti p.66.
119 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3 April 2017) at
[74].
120 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea at [82].
121 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H10 Puhanga Tupaea.
122 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F29 Winiata and Marian Paraone p.5.
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of James (Tex) Rickard (undated) at [12]–[13].
down. Tikanga does not allow for the support of discharges of polluted waters
into Tangaroa.124
- Rereamanu Wihani
(Tūhourangi, Tapuika) provides some of the rules for fishing they were
taught, for example, seafood was not
to be eaten or shelled (koha) on the beach.
It must be taken home. It would bring bad luck (makutu) to do that, and it was a
sign
of disrespect to Tangaroa.125
It is important to give back to Tangaroa with either a kuku (mussel) or
fish thrown back along with the final karakia.126
- David Potter
(Ngāti Rangitihi) describes that large catches were distributed throughout
the town in the traditional way, starting
with the sick and elderly. His father
always made certain that the nuns at the Convent had fresh fish for Friday.127
- Theresa Thornton
(Ngāti Pāhauwera) outlines the continuing practices around fishing
passed down by older generations and
regularly taught to tamariki and
mokopuna such as karakia before you start and “no gutting your fish on
the beach, no
scaling them there either”.128 Owen Jerry Hapuku on
behalf of Ngāti Pāhauwera reiterates that environmental indicators
would often signal, for example,
“that the day was not so good so
you’d just stay home”.129
- Hauata Palmer
(Ngāi Te Rangi) explains, “In order to take fish or any other
resource from the moana, the right way to approach
this is to ensure to
‘tono’ or ask permission from the tangata whenua that hold the mana
whenua. This is done out of
respect and acknowledgement that the right to access
or utilise those resources comes first and foremost from tangata whenua.
Breaking
this tikanga, as with all transgressions, causes offence and can lead
to disputes.”130
- Robert Selwyn
(Ngāi Tamahaua hapū) notes, “A common practice for our hapū
was the distribution of kaimoana to
whānau and particularly kaumātua,
following a fishing expedition or the gathering of shellfish. In turn this would
be repaid
in kind when one had the next opportunity.”131
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) notes that a key tikanga was bringing enough
kaimoana for those unable to collect their
own such as whānau with tamariki
or kaumātua.132
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of Rangimorehu Kereopa (undated) at [10] and [12].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Primary statement of evidence of Rereamanu Wihapi (22 December 2016)
at [19].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Primary statement of evidence of Rereamanu Wihapi (22 December 2016)
at [20].
127 Marr v Bay of
Plenty Regional Council [2010] NZEnvC 347 (Kawerau Paper Mill) Statement
of David Potter at [3.4].
128 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Reply evidence of Theresa Pauline Thornton (21 December
2020) at [13].
129 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Owen Jerry Hapuku (17 December 2019)
at [12].
130 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020) at
[22].
131 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Robert Selwyn (21 February 2020) at [8].
132 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [105].
- Arapeta Mio
(Ngāi Tai) notes that the mussels had to be fat to be gathered. If they
were small, you gave them back and gathered
something else. Further, kai would
be split to feed those unable to gather and those that were sick.133
- Marjorie
Huingapani Kurei and Pepper Hudson (both Ngāi Tamahaua hapū) note the
use of special kete for gathering kai. There
was strict tikanga observed to
prevent cross-contamination, with specific kete for kaimoana and māra kai
and kete for general
uses.134
- In respect of
gathering kaimoana, Awhina Waaka (Ngāti Pāhauwera) lists additional
rules including “kaimoana is never
gathered for personal gain or for sale
and if people got a lot of fish it was dropped off at the homes of the old
people; bags that
have carried or cooked meat or fish were not ... used for
diving; and if you turn rocks over whilst searching for Kaimoana put them
back
the way you found them”.135
- Tony Walzl
(Pākehā) on behalf of Maungaharuru-Tangitū hapū adds that
traditional methods of regulation in respect
of kaimoana also includes using
“their hand to assist in measuring shellfish” as well as monitoring
the colour of pāua
to assess its age and condition. The objective was never
to take the largest shellfish or fish. He explains the key rationale amongst
hapū interviewees was “to leave some of the bigger shellfish to
ensure a good gene pool for the future”.136
- Dylan Harvey
(Ngāi Tahu) similarly notes that “our tikanga dictates and guides our
relationship with our takutai moana.
Some of the people I go with, mainly my
uncles, do karakia before they start fishing. We follow tikanga to protect our
takutai
moana and to make sure that there are enough resources for
everyone.”137
- Carlo Ellis
(Ngāi Tukairangi) discusses the role of reading environmental indicators to
manaaki the area. He states, “For
instance there are times where we see an
overabundance of a particular species and we can cull by targeted fishing like
Parore. While
at other times we notice a lack of species and reduce the
frequency of fishing especially for particular species that needs to thrive.
This may involve self-imposed rāhui, community rāhui, informal
restrictions and other methods.”138
- Rehua Smallman
(Ngāti Pūkenga) states, “As with all things in Te Ao Māori,
there is a tikanga associated with
the use of the Tāhuna and its resources.
In general, the tikanga or practices of our ancestors in managing the resources
of
the Tāhuna are mostly applied common sense. For example when harvesting
from the Tāhuna – taking only sufficient
for immediate needs; leaving
the smaller stocks behind and applying the occasional rāhui for
conservation purposes to allow
stocks to replenish.”139
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Arapeta Mio (14 April 2020) at [39];
Affidavit of David Peters (24 July 2020) at [12].
- Affidavit
of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at [43]; Affidavit of Pepper
Hudson (20 February 2020) at
[54].
135 Re Ngāti
Pāhauwera [2021] NZHC 3599, Affidavit of Awhina Evelyn Waaka (21
November 2013) at [9].
136 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Affidavit of Tony Walzl (10 August 2020) at
[230]–[231].
137 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Dylan Kane Harvey (11 August 2020) at
[18].
138 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Evidence of Carlo Jason Ellis (7 July 2020) at
[31].
139 Re Reeder on behalf of Ngā
Pōtiki [2021] NZHC 2726, Affidavit of Rehua Tom Smallman (7 July 2020)
at [41].
REQUIRES SUSTAINABILITY
- 5.60 Conservation
and sustainability are central features in descriptions of the relationship of
Māori to the environment:
- Laly Haddon
(Ngātiwai) describes, “Thousands of shellfish were born and died. The
tangata whenua ate hundreds, but they
were always careful not to take too many
or from the wrong place, for their gift was precious and forever.”140 She goes on to explain
that her tūpuna practised resource sustainability such as protection of
mahinga kai.141
- Benjamin
Hippolite (Ngāti Koata, Ngāti Toa, Ngāi Tahu, Ngāti Kuia)
explains, “We always looked after
our kaimoana. We never took more than
what was required, because we know that one day we would need extra for hui,
tangi or manuhiri.”142 Although
he does not make the point explicitly, Hippolite emphasises using natural
resources in a way that is sustainable through
the use of several examples
such as the gathering of harakeke, eeling, hunting kererū, fishing,
transplanting kaimoana
and gathering tītī.143
- Mereraina Uruamo
(Ngāti Kuri) states, “Conservation principles underpinned gathering
of fibres – like cutting the
outer leaves only of the harakeke.”144
- Maria Horne
(Ngāti Whakaue, Ngāti Whakahemo, Ngāti Awa) says that, when
whānau dive, then they share the catch
with aunties and uncles who can no
longer go for themselves. They take only enough to feed themselves, leaving the
rest for future
days. This is manaakitanga (to care) for whanaunga (relatives)
in Maketū and the marine environment.145
- Wayne Ngata
(Ngāti Porou) describes the important principle that can be derived from
the story of Ngae is Ngae’s greed
in eating not part of but all of
Tinirau’s pet whale Tutunui. He says that this sets the resource
conservation ethic.146
- Winiata and
Marian Paraone (both Te Aupōuri, Ngāti Kuri) talk about
sustainability and limits: “They [the local
hapū] would protect the
fishing ground, let it build up again. Also, what you catch, you eat, if
it’s not for kai,
you leave it there.”147
- Te Rua Rakuraku
and Donald Kurei (both Te Whakatōhea, Ngāti Ira) say, “The
moana
... is a place where we offer prayer, a sacred space where we conduct rituals, a
place where we may purify ourselves in spirit, mind,
and body, a place of
leisure and play, and a place of learning. Our obligation is to ensure that what
human activity that
140 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [27].
141 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#A30 Laly Haddon at [58].
142 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [39].
143 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#H11 Benjamin Hippolite at [11], [13], [15], [31], [39], [40], [49] and
[99].
144 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#D7 Mereraina Uruamo at [5] and [11].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Primary Statement of Evidence of Maria Brenda Horne (3 January 2017)
at [45].
146 Ko Aotearoa
Tēnei, Wai 262, #E3 Wayne Ngata at [4.8.4].
147 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F29 Winiata and Marian Paraone p.5.
occurs in that spiritual realm is done to ensure balance for mutual well-being
and survival.”148
- Danny Pohipi (Te
Whānau-ā-Apanui) reiterates these ideas noting that they made sure
food stocks weren’t plundered
and bird stocks were rotated to ensure
sustainability.149
- Rikirangi Gage
(Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) notes further:150
If too much kai (food) is
taken, the offender is told. We know that pāua grow small in our rohe, so
we don’t mind undersized
pāua. But we do mind if people take too
many and we care about the sustainability of the stocks.
...
Kaitiakitanga (guardianship) is not only exercised when people are breaching
tikanga. But it also informs and regulates our own behavior
towards our
resources. For example, when planning a hui whānau or family reunion, it is
important to plan it around when the
kaimoana (food) is fat and ready. It would
not be wise to have an event during winter when the food stocks such as mussels
and pāua
were not available. This is based on common sense as well as our
close relationship with the moana.
- Gage, in
discussing the significance of whaling to Whānau-ā-Apanui, notes that
“as kaitiaki, we ensured that the hunting
of whales was regulated by
strict tikanga to ensure their sustainability”. Further, practices
relating to whales evolved to
the exercise of kaitiakitanga through advocacy
rather than use to ensure their survival.151 Gage also notes that “each
hapū within Whānau-ā-Apanui are kaitiaki of seaweed within their
rohe. It is their
duty to ensure seaweed is gathered properly ... and not
damaged ... as part of the sustainable management of the seaweed.”152
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) notes that, as part of their kaitiaki role,
certain members of the hapū check
in with whanaunga to ensure they are
keeping within limits to protect the kaimoana stock.153
- Marjorie
Huingapani Kurei (Ngāi Tamahaua hapū) notes that gathering of kaimoana
was based on an understanding of when was
the best time to gather, for example,
when the crays or other food was at its best and also when it would do the least
damage to
the population. Sustainability of the kaimoana resources is a vital
part of their tikanga.154
- Pepper Hudson
(Ngāi Tamahaua hapū) states, “We were taught only to take from
the moana what was needed in order to
preserve those resources in
accordance
148 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21 January 2022) at
[21].
149 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [21].
150 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020) at [45] and [47].
151 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [128] and
[129].
152 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [130].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at
[104]. This is reflected in the affidavit of Leeann Martin (Ngai Tamahaua) of
20
February 2020 who notes at [40] and [42] the importance of respecting areas as
kaitiaki to ensure the preservation of taonga and
kai resources for the future
generations. This included practices that allowed kai to rest and rejuvenate to
ensure the mana and
mauri of an area was looked after. This included avoiding
areas overfished or overused and not using a resource for a
time.
154 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020)
at [40].
with kaitiakitanga ... Our Ngāi Tamahaua practices have been put in place
to protect our ancestral knowledge, and also to maintain
kaitiakitanga over our
environments and food sources, for the future of our hapū and future
mokopuna.”155
- Toni
Ngoungou-Martin (Ngāi Tamahaua hapū) states, “When gathering
kai, we only ever took enough to feed our whānau.
The environment of the
rocks and sea would not be disturbed just to look or play. Respect was a big
thing taught to us; we must respect
the moana, the tamariki of Tangaroa, all
whānau, and care for the environment. The sea, everything in the sea, the
land and
the people, all these things are an interlinking system that must be
cared for as a whole. If one part of the whole is suffering,
it affects all the
other parts. These practices serve to reinforce our respect for this environment
and what it provides for us,
as well as helping us to be good kaitiaki of this
area.”156
- 5.61 Maggie
Ryland (Ngāti Porou) links the idea of sustainability to the placing of
tapu and rāhui, which ensure the
continuity of fish stock. She says,
“The placement of tapu, taniwha and kaitiaki over nurseries and spawning
ground [is a]
protective system still classified as the most
effective.”157
- 5.62 The
evidence of Huitau Te Hau (Rongomaiwahine) speaks to the multi-generational
dimension of sustainability – the role
of the tribe to protect their rohe
moana as similar to a legal duty they must abide by. This duty has been passed
down from ngā
atua and is very real for Rongomaiwahine. He uses a
whakataukī to describe the very real consequence it may have for them:158
Ka huri he rangai maomao
ki tua atu o Nukutaurua, e kore a muri e hoki atu – Once the fish has
gone from Nukutaurua, it is
indeed gone forever.
- 5.63 This
illustrates Rongomaiwahine are not only concerned about the impact of the
Sealord deal on them but mō ngā uri
whakaheke. What emerges is that
tikanga and the role it plays between relationships of people and the taiao
are multi-generational
and always prioritises the collective.
IMPACT OF ENVIRONMENTAL DECLINE
- 5.64 A
Chadwick (Te Whānau-ā-Apanui) describes how the decimation of natural
resources, including the fisheries and kahawai,
has a very real and long-lasting
impact that is felt by the hapū and wider hāpori at a variety of
levels.159 These impacts
include:160
- a decrease in
the numbers of fish, including significant species such as kahawai and the
resulting biological effect that has
in their awa and moana;
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at
[52] and [79]; Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020) at
[43].
156 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February
2020) at [21].
157 Ko Aotearoa Tēnei, Wai 262,
#E6 Maggie Ryland at [3.7].
158 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A22 P Ricky, H Te Hau and H Christy, p.3.
159 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B10(a) A Chadwick p.3.
160 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B10(a) A Chadwick p.3.
- an inability to
partake in important cultural occasions such as the harvesting of kahawai;
- a detrimental
affect on the ability to transmit mātauranga to younger generations;
- the hāpori
having to look elsewhere for a stable food resource, to make up for it or to go
without; and
- loss of money to
the local hāpori because the sale of fish is key to the local
economy.
- 5.65 Some people
indicate that there are practical consequences of hara towards the environment
and tikanga not being followed:
- According to Te
Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao, it is related to
mana, and the impoverishment of the
environment has the impact of weakening
their hapū in numerous ways.161
- According to
James Rickard (Ngāti Porou) in support of Tainui hapū, the existing
pipelines and ponds in Raglan have caused
significant damage throughout
Poihākena, Te Kōpua and the harbour. Kaumātua went to Te Rua o Te
Ataiorongo to apologise
to him and request his help to stop the hara and protect
his land. Eight drownings occurred off the Raglan coast (directly related
to the
hara).162
- 5.66 Many
discuss their concerns with the health of the resources as a result of
overfishing and overuse as well as from increased
pollution to waterways and
loss of habitat.163
161 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.4.
- Tainui
Hapū v Waikato Regional Council, ENC Auckland A063/2004, Statement of
Evidence of James (Tex) Rickard (undated) at [23].
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Leeann Martin (20 February 2020) at
[18]. Martin also notes that participation in conservation projects is a way of
maintaining her connection to her whenua as well as fulfilling her obligation of
kaitiakitanga (at [46]); Affidavit of Hohepa Te
Kahika (20 February 2020) at
[31].
SECTION SIX
Social
organisation
THE
IMPORTANCE OF THE COLLECTIVE
- 6.1 According to
Reverend Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara):1
The basic thesis is that
within any waka grouping, the members of that group are required to
subscribe to various principles.
These are loyalty and commitment to the
group, adherence to the traditions, customs, and value systems of the group,
commitment
to waka, iwi, hapū, whānau obligations deriving from
kinship and blood relations. Each individual was conditioned
to regard his
social grouping to which he belonged as an organism rather than
organisation. In other words, he was a member
of an organ with a body
sharing a common life. That was the basic thesis on which the Māori social
structures were founded.
- 6.2 Dr Moana
Jackson (Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) explains that
“[individual] rights always depended upon
collective responsibilities
which ensured that the ultimate welfare of the Iwi, Hapū or whānau
was both the determinant
and arbiter of a person’s interests”.2
- 6.3 Jackson also
says:3
“Kāore te
tōtara e tū mokemoke ai,” that is, “A totara tree never
stands alone.” And so whether
it’s a person hurt or the person doing
the harm, they can never be seen alone. They are always part of that wider
grouping
and therefore the consequences of any wrong impact on the whole
grouping ...
- 6.4 Sandra Cook
(Ngāi Tahu) makes a similar observation when she says that “the
consistent tribal position is that customary
rights are collective rights which,
depending on the circumstances, are exercised by individuals in accordance with
the relevant
customs and tikanga”.4
- 6.5 Owen Hapuku
(Ngāti Pāhauwera) provides examples on the many roles one can carry
out to contribute to the wider collective
and that when “you are a child,
your parents work out how you can contribute to the whānau. Some contribute
as divers,
some contribute as fisherman, and some people contribute in other
ways.” He also says it “is the role of
1 Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F25
Māori Marsden p.3.
2 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Brief of Evidence of Moana Jackson (10 January 2005) at [92].
3 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Notes of Evidence (3 May 2012) p.20.
4 Re Tipene [2016] NZHC 3199,
Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014) at [15].
our parents, aunts, uncles and grandparents to pass on these traditions –
instructing us, for our future, for our wellbeing,
about where to go, so we
could feed ourselves”.5
- 6.6 Rikirangi
Gage (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) similarly explains:6
All resources within the
rohe for want of a better description, were generally collectively owned. An
individual might have exclusive
ownership over personal articles of clothing,
adornments, weapons, tools or a particular māra (garden). Certain families
might
also have what would amount to an exclusive claim over certain mussel
rocks or fishing grounds. However, it is important to note
that those rights are
hapū-derived.
The key point is that those rights stem from belonging to a hapū group.
Families may contribute to the mana of the hapū
group by the exercise of
traditional kaitiakitanga over certain resources, and by the act of keeping the
home fires burning within
the hapū territory.
The mana over the whenua and moana was therefore collective; and that system
of ownership continues to exist today particularly in
relation to the moana.
- 6.7 Dr Te Maire
Tau and Pat Hutana (both Ngāi Tahu) orient individual rights as being
derived from the collective:7
An important principle is
that we are Ngāti Tahu and therefore part of the Ngāi Tahu/Ngāti
Mamoe community. We do not
exist on our own simply because we are land owners of
beneficiaries. We are land owners and beneficiaries because of our iwi and
hapū identity. Our rights are exclusive because we belong to a collective
whole called Ngāi Tahu.
- 6.8 Paul Cleaver
(Ngāi Tahu) reiterates the importance of the collective. He says that
“[tikanga] is about doing what is
right for all, not just for one
whānau. There are copious amounts of Tītī gathers and fisherman,
that have the same
rights that Mr Tipene is asking for. This would be a disaster
and a breakdown of Tikanga, which would cause division and discord.”8 Lesley Rewi (Ngāi Tahu)
also says “[tikanga] is a fundamental belief practised for the protection,
interests, and wellbeing
of a community hapū/iwi in this case the
tītī community. Not to their exclusion.”9
- 6.9 Pepper
Hudson and Toni Ngoungou-Martin (both Ngāi Tamahaua hapū) discuss the
importance of the Ōpape pā community
for the survival of the
hapū. Kaimoana and māra kai sustained the pā and all was
shared.10 Ngoungou-Martin
states:11
Mum talked about
the families that she grew up with at Ōpape, and how everyone in Ngāi
Tamahaua worked towards hapū
wellbeing and development. Hunting, fishing,
diving, kai from the ngāhere, fruit and berries were all shared between
whānau.
The families shared
5 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Brief of evidence of Owen Jerry Hapuku (17 December 2019)
at [11].
6 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020)at [103]–[105].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Memorandum of meeting with Dr Te Maire Tau/Pat Hutana (12 October
2014)
at [26].
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Submission by Paul Cleaver (7 October 2014) p.77.
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Affidavit of Sandra Helen Cook (30 October 2014),
Annexure: Questionnaire – Customary Marine Title Application by Lesley
Rewi
(undated) p.104.
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020) at
[33] and [36] and Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020) at
[13].
11 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February
2020) at [8], [9] and [13].
all resources and kai, especially to the elderly and those who could not go
out due to disability or illness.
The Pā at ōpape was the core of Ngāi Tamahaua life, everyone
went, everyone contributed to what was being held at the
marae. The kaupapa of
mahitahi, kaitahi, manaakitanga, kaitiakitanga and looking after each other was
what they lived by. Diving
and fishing in the moana out the front of the marae,
working in the extensive gardens in front of the beach, and working in their
various roles and responsibilities on the marae was a typical part of their
lives and up-bringings.
...
In Ngāi Tamahaua, the concern has always been for the whole community.
Everything was shared, so that everyone would benefit
... these teachings and
practices of community care for one another are being handed done from my
generation to the next generation.
For example, if anyone in our family collects
mussels, kina, crayfish or fish, it will be shared among the whānau.
- 6.10 Te Rua
Rakuraku (Te Whakatōhea, Ngāti Ira) also discusses the importance of
the community for hapū survival, noting,
“Each whānau had
different roles in kai gathering ... We would bring it all together at the end
of the day and allocate
it out to whose whānau at the Pā.”12 Rakuraku notes further,
“Each whānau had their areas to look after and take care of and
that’s how we survived as
a community and hapū for generations.
Sharing everything and feeding all the whānau was our norm.”13
- 6.11 Although
there is an emphasis on the collective, the individual is not irrelevant. As Ani
Mikaere (Ngāti Raukawa, Ngāti
Porou) explains:14
Whether female or male,
young or old, teina or tuakana, each person plays their part in establishing
the precedents that are bequeathed
to later generations. Without the unique
characteristics of each and every individual, the strength of the collective is
diminished.
THE MARAE
- 6.12 The
marae is one of the central collectives around which life revolved:
- Matemoana
McDonald (Ngāti Hē) describes Maungatapu Marae as “a place that
is functional in all things important to
us. It is a place that can cater to the
needs of manuhiri (visitors), a place we effectively practice our tikanga and
manaakitanga
(hospitality), where we farewell our loved ones when they passed
over, where we celebrate and where we come together as whānau.”15
- David Taipari
(Ngāti Maru, Ngāti Whanaunga, Ngāti Pāoa, Ngāti
Tamaterā) explains that “Hotunui
[a marae] is an iconic taonga of
Ngāti Maru and all the Marutūahu tribes,
12 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [40] and [41].
13 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020) at [40] and [41].
14 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A17 Ani Mikaere at [44].
- Tauranga
Environmental Protection Society Inc v Tauranga City Council [2020] NZEnvC
43, Statement of Evidence of Matemoana McDonald (8 April 2019) at
[21].
embodying the spiritual presence of the ancestors and tribal histories”.16 He goes on to draw an
analogy between the marae and an ancestor:17
At the deeper level, the house represents the body of the ancestor. Hence,
the carved koruru at the apex of the bargeboards is his
face, the bargeboards
are his arms ending in the raparapa which are his fingers, the ridgepole is his
backbone supported on the poutokomanawa
(“heart-supporting post”),
the rafters are his ribs, and the interior his belly or bosom.
At a cosmological level, the whole structure of the house constitutes a
whakapapa and mātauranga ecosystem ... The visual similarity
of the curling
painted kōwhaiwhai patterns to the curling tendrils of the gourd (hue)
reflects a deeper cultural symbolism,
which compares a geneological tree to the
growth of the gourd.
- David Wilson (Te
Ākitai Waiohua, Ngāti Te Ata) on behalf of Te Ākitai Waiohua says
that “[for] Te Ākitai
Waiohua, the marae is central to our tikanga.
That is where we go to deal with our issues. That is because the marae is a
space that
we can control. Our practices and kawa there are followed. If we have
issues between our whanaunga the marae is where we go to resolve
it. We do
things our way on our marae.”18
- Charles Tawhiao
(Ngāi Te Rangi) agrees with Ngarimu Blair (Ngāti Whātua
Ōrākei) that marae are an indicator
of one’s mana whenua.
“Absolutely, it speaks to cultural authority. It would not be possible to
establish a marae without
that authority, either by you asserting that authority
or by having that authority granted to you by mana whenua.”19
- 6.13 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) draws together the threads of whakapapa and
use when explaining the status of the marae:20
Because it is
characteristically named after an ancestor and because hundreds of members of
the group from several generations long
since gone played their part in
maintaining the mana of the hapū, there is also a mystical quality to the
meeting house, an
element of ihi, wehi, and wana. In other words the whare
tipuna has awe, it has authority, it is imbued with the mana of those gone
by
and it is tapu, highly respected and symbolic of the group and all that it
stands for. The members of the hapū identify with
the wharenui as a
physical representation of their ancestor long departed from whom there are all
descended. The marae was and indeed
is the place where important decisions were
and are made.
- 6.14 Tā
Tipene O’Regan (Ngāi Tahu) explains that having a marae does not
always equate to having mana whenua:21
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of David Errol Taipari (13 October 2020) at [14].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of David Errol Taipari (13 October 2020) at [17] and
[18].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
brief of evidence of David Wilson (13 October 2020) at [46].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Notes of Evidence p.1268 in agreement with Ngarimu Blair, Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843, Notes
of Evidence, p.670.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [37].
- Mercury
NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, Affirmation of Sir Tipene Gerard
O’Regan (17 September 2020) at [23]–[24].
Māori
may sometimes build a marae outside of their takiwā e.g. urban marae. This
does not, however, give them mana whenua
or create a connection, in tikanga
[sic], with the whenua itself.
I can draw parallels with the experiences at the marae in Mangakino from my
own background within Kāi Tahu. The situation seems
comparable to Ngā
Hau e Whā Marae and the Rehua Marae in Ōtautahi which are not
traditional Kāi Tahu marae. The
kaumātua and/or the paepae is
normally, but not necessarily, a Kāi Tahu speaker. In the case of Rehua
Marae the land is
vested in the Upoko Runaka of Kai Tahu from Kaikoura to
Arowhenua in South Canterbury. The classic example, however is the Mataamua
Marae in Rotorua which was vested in Tuhoe by Te Arawa as I understand it for
their own convenience. On that marae the kawa is Tūhoe
(paeke) but there is
no suggestion that Tūhoe holds mana whenua.
- 6.15 The
importance of Hoani Waititi marae for urban Māori in Auckland mirrors the
role of marae for hapū within their
traditional takiwā:
- Tā Pita
Sharples (Ngāti Kahungunu) explains, “As marae in a very traditional
sense could only be administered by a
tribe and built on tribal land, many
Māori first discouraged the establishment of Hoani Waititi. However we
endeavoured to create
an identity for ourselves, thereby accommodating the needs
of our new people. The significance of this is that marae is the focal
point in
the social, cultural, political and spiritual development and well being of
Māori people. The marae is the basis for
our identity, our
tūrangawaewae – our birthright in Māoridom and which establishes
our place in Māori society.
The marae provides a place where various
Māori customs can be carried out with their full dignity and spirituality
such is the
case with tangihanga (funerals).”22
- Tā John
Tūrei (Tūhoe) relates the experiences to a collective identity:
“Combined, the practices of burying
whenua and the dead at Waipareira
clearly demonstrate in accordance with my understanding of tikanga Māori,
that the people
of Waipareira have taken on particular identity of their own.
While many of my contemporaries relate to their traditional tribal
homelands,
many of our children and grandchildren do not. Instead, they have joined
together under the umbrella of the Whānau
and Hoani Waititi marae,
providing for themselves a contemporary Māori identity. In doing, so they
are able to provide emotionally,
financially and culturally for one another as
do the traditional groups which exist by kinship.”23
- 6.16 Tā
Pita Sharples (Ngāti Kahungunu) goes on to describe the general development
of marae outside of the traditional
hapū takiwā, which is not
exclusive to the urban or pan- iwi experience:24
It is important to note
that now, marae exist beyond their traditional sense. For example there are
tribal marae which rest outside
the rohe of their respective people,
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at [43].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of John Te Ahikaiata Joseph Turei (28
January 1998) at [38].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at [48].
accommodating the migration of hapū members from
a particular tribe in a new location. Examples of these marae include Te
Mahurehure
Marae in Pt Chevalier and Tira Hou in Panmure. Secondly, there are
other pan-tribal maraes in existence which cater for collectives
of people who
are not linked by genealogy, but by a common purpose or shared existence. These
include University maraes, Anglican
maraes and Catholic maraes throughout
Auckland.
- 6.17 Takirirangi
Smith25 discusses the
traditional marae and how it was a space for healing:26
So in terms of my knowledge
about kawa is that it’s a really important part of the –
relates to the kawa of the marae and the kawenga whare
occurs around the doorway. And on the doorway, you have a figure up there,
Hinenuitepō and Hinenuitepō separates te ao mārama from
the pouritanga or from the pōuri within the whare. So,
in daylight, like you have the light – you have all the light and the
traditional whare is on the marae ātea and the old whares
had no windows, so they tended to be really dark right at the back and the
light sort of got a bit more as you go to the front.
The traditional whare was a healing space, the internal during
daylight, if anybody was like suffering from a patu ngākau
there’s two places that they would either go. Inside of the whare the
darkest place at the back, or if there was a kumara pit around, they put
them in the kumara pit and close the door. So, that darkness is
associated with healing and in particular, a hole healing from
pouritanga. And tied up with that are two tipuna, Rongo and
Hinenuitepō. A lot of the times you will see that those figures are at the
entrance of the doorway. And the reason
for that is because they are the
kaitiaki of what’s inside that whare to protect [sic] the
inside of that whare.
- 6.18 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) connects both
the marae and hapū together:27
In Tūhoe tradition, as
with the traditions of many other iwi, the marae-hapū is where community
and leadership are concentrated.
This has remained so for Tūhoe even
throughout the period of colonisation ... We meet monthly to discuss matters
that require
marae-hapū leadership, provide feedback to other
marae-hapū in the rohe and enhance networking, collaboration with other
marae-hapū in the rohe to serve the purpose of the iwi.
For example, if a dignitary would visit Tūhoe, Te Uru Taumatua will
consult with our marae- hapū as to the most appropriate
venue to host them.
Depending on the Kaupapa (purpose/issue) for the visit, Te Kura Whare may be
appropriate, but equally it may
be a marae-hapū in a different part of the
rohe. Those decisions lie with the marae-hapū leadership, to be determined
in
accordance with our Tūhoe tikanga (which we sometimes call
“Tūhoetanga”).
- 6.19 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) in a
different legal context discusses the
marae ātea. He explains that
Ngāti Rongo governs the marae ātea at Tauarau and Tūhoe
governs the marae
ātea in the valley of Rūātoki.28 Kruger goes on to say
that:29
25 Iwi affiliation not provided.
26 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Takirirangi Smith p.81.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[7]–[8].
28 R v Iti
[2007] NZCA 267/06, Notes of Evidence, Tāmati Kruger,
pp.90–91.
29 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Tāmati Kruger pp.91–92.
... the Marae ātea is the expanse of dirt that is in front of the
ancestral meeting house. The ancient name of this space is
the Marae ātea
of Tūmatauenga and Tāne Te Wanganga. The other name that is given to
this space, the other name given
to this space by Tūhoe is Tumo Pukapuka
and – it is there that the word is – there is verbal fight. That a
person
can be killed or challenged.
... it is called the Marae Ātea of Tūmatauenga and Tāne Te
Wananga because the anxious for their manuhiri. Firstly,
if the manuhiri
is coming with a purpose – with an intent to trample the customs and the
protocols and the procedures of the
Marae then the application of
Tūmatauenga, then the rules of Tūmatauenga are replied to the welcome.
But if the intent
of the visiting party or the visitors is to come and
discuss and it is for discussing or debate, discussion of matters of peace,
that
are peaceful in nature, then the protocols, the domain becomes the protocol of
Tāne Te Wananga. Although it is important
that Tūhoe carries
both. The Marae Ātea is likened to the entire boundary of Tūhoe. For
those – the people
who are seated on the oratory seat on the Pae, on
the sacred seat of orators, they are caring for the life force in the
essence
of Tūhoe. It is the senior who stands before this sacred seat,
and it is that person who is responsible – who is
charged with the
responsibility of welcoming or determining how the people are coming to
approach ... Their task, their responsibility
for the welcome is to take care
of, is to be responsible for the welcoming of the visitors. That is why the
Marae Atea is considered
to be the sovereignty place of Tūhoe, the whole
entire tribe of Tūhoe, the Marae Atea can be considered as the entire
area
of Tūhoe.
- 6.20 Tame Iti
(Tūhoe) says, “The Marae Ātea is the realm of Tūmatauenga,
the Lord of Conflict. This is the place
where I may spit, I may show my penis, I
may shoot at their flag. I am allowed. I am permitted under the ritual law of
Tūmatauenga
to do these things on the Marae Ātea, that is my
right.”30
THE RELATIONSHIP BETWEEN WHĀNAU, HAPŪ AND IWI
- 6.21 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) describes the relationship between hapū
and iwi generally:
Characteristically the iwi embraces many
hapū whose members acknowledge descent from a common ancestor. Descent from
a common
ancestor be that Pourourangi (Ngāti Porou), Kahungunu (Ngāti
Kahunganu), Apanui Waipapa (Te Whānau a Apanui), Mahaki
(Te Aitanga a
Mahaki) or Awanuiārangi II (Ngāti Awa) is an essential and unavoidable
element of what constitutes and defines
an iwi. The iwi is logically larger than
a hapū, is far more numerous and has access to a much wider resource
base.31
In my opinion, the concept of iwi cannot be fully appreciated or understood
without considering the units which underpin iwi, namely
the whānau and the
hapū and their critical importance to the entire structure. The defining
features of the building blocks
flow into the unit called iwi and give
significance and meaning to the whole. These traditional categories have
retained a contemporary
relevance by at the very least providing a means of
identification and belonging that is based on common and shared descent through
blood. There can be no stronger ties and connections. The antiquity of the
concept of iwi
30 R v Iti [2007] NZCA 267/06,
Notes of Evidence, Tame Wairere Iti p.79.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[49].
is beyond any sustainable doubt and its ancestry predates the
Treaty of Waitangi and indeed, European contact itself.32
- 6.22 The
relationship between iwi and hapū in the specific context of the Ngāti
Awa confederation is also explained by Mead
in separate but related
proceedings:33
Ngāti
Awa sees itself as a confederation of iwi and not strictly as a collection of
hapū. It is made up of iwi (tribes)
that have a long history of association
with one another ...
The principal tribes of Ngāti Awa can be described as “iwi
hapū” a term which highlights their present reality.
The term
“iwi hapū” was introduced into the literature by the late Ruka
Broughton in his thesis on Ngā Rauru
... He described Ngā Rauru as an
“iwi hapū” that is, as something larger than a hapū ...
Implied in his
scheme is that an iwi hapū is of the statute of an iwi, that
it has a long history, has several hapū associated with it
[sic], is
politically and economically important and it is part of an alliance or
confederation of other iwi hapū.
Ngāti Rauru is thus different from Tūhoe or Te Whānau a Apanui
or Ngāi te Rangi in that it is not an independent
stand alone iwi.
Ngāi Tahu, Ngāti Awa and Tūhoe are similar entities but of
differing population sizes. Each is an
independent, fully separated iwi that has
stood the test of history, has survived many threats to its integrity and is
recognised
by all other iwi as being iwi, meaning tribe. Each has many
marae-owing social units within it and when all are added together the
resources
of the larger unit are considerable. Each can be described as an effective
political unit which protects the interests
of all groups within it and will act
when the integrity of the unit is threatened either from within or from outside
of it.
...
The iwi hapū might well be the units O’Regan describes as primary
hapū. They are the most important groups within
the confederation now
called iwi or tribe. They hold it together, give mana (prestige) and economic
power to threaten the unity of
the confederation.
Within Ngāti Awa there are several groups capable of upsetting the
unity, cohesion and strength of the tribe. What holds them
all together
are:
(a) common interlocking whakapapa;
(b) an important historical event which forced them to unite;
(c) a history of working together;
(d) a perceived advantage to stay together; and [sic]
(e) an inability to stand alone.
...
Ngāti Awa is acting on the principle that the social organisation
reflects the realities and the needs of the people only. The
system of
whānau, hapū and iwi was dynamic and ever changing. A split off into
other iwi is shown in the case of Ngāti
Awa. Today’s iwi consists
of well-established ‘iwi hapū’ who hold the confederation
together and hapū
who are expected to be marae-based. The hapū is the
group that owns and runs a marae, that holds the ceremonies of life and
death,
that organises various fund raising activities on behalf of the group and who
anchors the whole social organisation upon
the ground ...
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[101].
33 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B16 Hirini Moko Mead p.6–9.
In traditional times there was a village located on the land of the group and
the layout of the village reflected the organisation
of whānau that made up
the hapū. People could see the organisation and understand how it worked by
observing the behaviour
of villagers ...
- 6.23 Cleve
Barlow (Ngāpuhi) says, “Moving from the invariant meaning to the
general use of the term, “iwi”
has a number of different meanings in
different contexts and is a fluid concept.”34
- 6.24 A Chadwick
(Te Whānau-ā-Apanui) gives an example of hapū coming together
into their iwi groups and even inter-iwi
groups for specific take. He explains
how Te Whānau ā- Kaiao did this in order to protect their moana:35
Te Hapū joined the
rest of Te Whānau-ā-Apanui in the Horouta Tribal Council around the
1900 when the Council laid down
its own “Regulations” for the
management of coastal kai moana gathering. These included fines, permits and
rāhui
of various areas, and reinforced the mana hapū over our
waters.
- 6.25 Tā
Tīmoti Kāretu (Tūhoe, Ngāti Kahungunu) and Professor Te
Wharehuia Milroy (Tūhoe) say, “Though
hapū and whānau each
have their own mana, iwi also have mana, the mana to protect the whānau and
hapū, a mana
which is truly ancient.”36
- 6.26 Manuka
Henare (Ngāti Hauā, Te Aupōuri, Te Rarawa, Ngāti Kahu)
similarly states, “Iwi, was and is a
term which includes a larger grouping
of hapū or what is commonly known as a tribe. Iwi were often alliances of
hapū who
from time to time collected together as a mutually interdependent
political or military unit.”37 Henare describes a
historical scenario regarding the practical aspect to traditional collective
formation occurrences. He says that
“if you’re living in Waikato and
10,000 British troops are tramping through your land you need something bigger
than
a whānau to protect yourself, iwi has become very important to
Māori since colonisation since the Courts have worked against
Māori in
terms of the Treaty and all its promises”.38
- 6.27 In
addition, Henare explains the term iwi was used for “describing
non-hapū or more correctly, pan-hapū collectives
which were present in
the 19th Century”.39
Henare states, “Migrations within Aotearoa have been a feature of
Māori life before Pākehā and colonisation.”
He sets out
that, “Māori have formed small, then larger groupings of communities
depending on the state of the economy,
the environment, population
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow at
[23].
35 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B10(a) A Chadwick p.1.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [13].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Manuka Henare in support of the
second to fourth plaintiffs in
relation to the hearing of the preliminary question (29 January 1998) at
[8].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Manuka Henare) at 30.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Manuka Henare in support of the
second to fourth plaintiffs in
relation to the hearing of the preliminary question (29 January 1998) at
[10].
growth and politics of each generation. The large pā communities of
Maungakiekie (Mt Eden), Pouerua, Parihaka and so on are
evidence of this pattern
of living.”40
- 6.28 Henare also
touches on the historical development of Māori social classification:
“All Māori knowledge refers
to whānau first, then later on in
the story of your tribe you became a hapū or whatever, so when you
analyse this very
carefully there is a logical order of things and the iwi today
or since the 1850s might be part of that continuing story of people.”41
- 6.29 Professor
Ngapere Hopa (Waikato, Ngāti Tūwharetoa) states that “there is
very little evidence that the so-called
“iwi” existed as the whole
cloth in 1840. Traditionally, the ideal was translated on the ground only when
some lineage/hapū
actualised it temporarily to resolve disputes or to take
up arms against their own kin in some cases and non-kin in others.”42
- 6.30 Hopa also
describes the evolving dynamics and understandings of hapū and iwi over
time:43
I think that while
the term hapū refers to lineages has also persisted, that new groupings
emerge, there is heaps of evidence
to point to those kinds of new forms that
sometimes involve hapū or involve members or reps from different hapū
into new
groupings and I think that among those groupings that the whole issue
of iwi the fleshing out of it to represent to convey a grouping
with some
permanency, a socio political unit is a product of a kind of organic
evolutionary but nonetheless normal pattern that occurs
in human society in
interaction with another.
... iwi is not just limited to groups who can claim their whakapapa, that
historically and continuing it has been used loosely to
refer to people of a
place, of another culture, and so on.
- 6.31 Tā
Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) emphasises the hapū as the central
political power of Māori society:44
It was the subtribe or
hapū that was the politically and economically viable unit of Māori
society, exercising and defending
its dominion over a given tract of land and
water, and organising its social and cultural activities within it.
- 6.32 Ultimately,
Kawharu concludes “as traditionally, both hapū and iwi structures are
strong, and the age old tension
between these two political and social units
remains. Yet tribal
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Manuka Henare in support of the
second to fourth plaintiffs in
relation to the hearing of the preliminary question (29 January 1998) at
[25].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Manuka Henare) at 30.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson
J), First Affidavit of Professor Ngapare Kaihina
Hopa in support of the second
to fourth plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary questions
(30 January 1998)
at 11.4.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ngapare Kaihina Hopa) at 38–39.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[7].
lore teaches us and modern experience confirms, that neither can function
properly without the other.”45
- 6.33 Tā
Eddie Taihakurei Durie (Rangitāne, Ngāti Kauwhata, Ngāti Raukawa)
gives the following account of hapū:46
The historical record is
that previously the land was occupied by autonomous hapū – or smaller
bands bound by descent from
common ancestors for whom the groups were named.
These regularly divided or regrouped, adopting new titles demonstrative of their
changing identities.
In those days, unity depended on the leadership of rangatira and the
maintenance of alliances with local hapū and distant iwi
on the basis of
ancient ancestral links reinforced by subsequent marriages. It may also be
considered that until they reached the
zenith of their ascendancies, the
rangatira had need to be responsive to the will of their constituents.
In brief, hapū names and allegiances changed regularly, hapū
divided or fused according to the demands of the day and the
extent to which
individual leaders could draw several hapū about them. Some ancient names
survived, the names of recent leaders
in the genealogical tree were introduced
and some old names were subsequently resurrected.
The hapū were also so mobile, and genealogies were so maintained, that
the hapū of one place could link to others throughout
the main islands of
New Zealand.
- 6.34 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa), by contrast, places less emphasis on power
sitting with the hapū themselves:
The iwi is a political entity
that maintains an alliance of hapū which can be difficult to maintain as
each hapū also engaged
in arranging alliances of its own. Nonetheless it
would be completely incorrect to suggest that hapū were free agents. They
were significantly affected by iwi obligations and the mana of the iwi
leadership.47
In the context of traditional era when many political issues settled through
warfare so during that time there was constant shifting
of alliance while
battles fought out and while wrongs committed in the past were then put right.
So in that context yes a fair bit
of fluidity but once you removed warfare from
the equation then tribal group settled down into more settled groupings.48
- 6.35 Tā
Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) agrees that kinship is a common cause for
alliance:49
Nevertheless
recognition of the wider descent group, the iwi or tribe, was more than a
recognition of a common origin. It provided
a rationale for alliances internally
and externally,
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[17].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Sixth
affidavit of Reuben Brian Perenara in support
of the applicant’s case
regarding the High Court rule 418 preliminary questions as referred back to this
court by Her Majesty’s
Privy Council; Exhibit C Custom Law: Address to
the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy, Chief Judge ET
Durie (22 July 1994) at 327.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [57].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Hirini Moko Mead) at 403.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[8] and [9].
in peace and in war. The iwi had its own
infrastructure, objectives and responsibilities. For certain purposes, usually
war or fisheries,
iwi obligations were remembered, iwi infrastructure invoked
and iwi resources mobilised in pursuit of a common objective.
This iwi responsibility of protecting the resource base and hence survival of
its constituent hapū is a constant theme in Māori
tradition both pre
and post contact. In Ngāti Whatua’s case, the iwi had no
prerogative of rule over hapū by fiat.
Instead the iwi had an obligation
to protect the interests of each of its hapū – and this for the
reason that if one
hapū was picked off, as it were, those who
remained where made significantly weaker by the loss. So it was in the
area
of fisheries. Rather than fishing rights inhering at iwi level, it is, in my
experience, more correct to speak of fishing obligations
at iwi level –
the obligation ... to ensure the sustainability of the resource itself; and the
obligation to ensure access
to it as against the designs of competing iwi.
- 6.36 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) goes on to say, “The iwi unit was very
much a self- contained entity that took
care of its affairs with as much
diplomacy as was necessary and with the threat of resorting to warfare when
diplomacy failed. The
iwi acts like an independent tribal nation that was
jealous of its mana and was prepared to fight even its neighbours to maintain
its political standing.”50
Indeed, Hirini explains that such action is expected of an iwi:
“Many groups wanting to be recognised as iwi are actually not
capable of
carrying out the functions of iwi and the iwi they claim does not actually exist
on the ground, that is, there is no structure,
no organisation and no
marae.”51
- 6.37 But it is
not common cause alone that unites hapū into an iwi:52
It cannot be said that if
people are brought together under a single issue or kaupapa that group can be
called an iwi. In our view,
if a genealogical connection to an ancestor is not
present it cannot be said that that group is a true iwi. If the group is
cultivating
food, for example clearing land for gardens, then that group would
be called an ohu; if going to do battle, then a taua; if gathering
for a
tangihana, then an ope; if travelling along the road, then a tira; if gathered
in one place, a whakaminenga, a paenga, huihuinga,
rauhiinga, rauikatanga,
hunga or hanga; although however they are each of them gathered for a single
purpose, none of them can be
considered an iwi.
- 6.38 Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) rejects the notion that a common ancestor is required
for iwi identity:53
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [61].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [70].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [21]. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v
Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95
& CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Affidavit of Professor Sir Hugh
Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing
of preliminary question (25 February 1998) at [16].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 4.1(a).
There was no such thing as a static or immutable
tribal polity comprised of related hapū deriving from a common ancestor.
The
boundaries of hapū collectives shifted according to need and purpose as
hapū entered or departed from the collective.
- 6.39 Tā
Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) does not place the responsibility with
either hapū or iwi but simply notes
the responsibilities of collective
whakapapa:54
... but if we
look at other kinds of resources in addition to the human, that is the concern
for the exercise of the rangatiratanga
of hapū and iwi land, forests,
fisheries, esoteric law, these dimensions of rangatiratanga are exclusively in
the domain of
the kin group, the descent group, always have been and I see no
reason why that should change.
- 6.40 Tā
Pita Sharples (Ngāti Kahungunu) takes a similar position to Professor
Walker that, while hapū must trace their
whakapapa to a common ancestor,
the same is not true of iwi.55 Instead,
the commonalities of an iwi might include pūkōrero (traditional
stories), maunga, awa, whakatauākī (proverbs)
and wāhi tapu.56 Regardless, Sharples
explains that the essential values of a hapū are transferable to the
urban context, where members do not
necessarily share whakapapa:57
... we went through a
process of reconstructing our hapū value systems which involved concepts
such as manaakitanga (display
of kindness), awhi (to encourage) and tautoko (to
prop up or support).
These concepts which form our hapū value system are parts of the
all-encompassing relationship of aroha (love) which exists between
all
Māori, regardless of their tribal origin.
- 6.41 Tā
John Turei (Tūhoe) also agrees that an iwi is a collective of people around
common cause rather than common whakapapa,
providing examples he considered
could be called iwi:58
I
have always understood iwi to mean “people” or “the people
of”. There are many phrases which are used in
general conversation
between people or by speakers in a formal setting on the paepae, which
incorporate the term iwi. For example,
when a speaker on the paepae uses the
expression “e ngā iwi” to greet manuhiri, that person greets
the group
in its entirety without distinguishing people within that group.
This is because the expression “iwi” captures
all those people
present who have gathered for the purpose of formally coming onto the marae
and does not involve a kinship requirement.
I do not disagree that traditional tribal groupings, whose members are
genealogically linked to an eponymous ancestor, such as Ngāti
Porou,
Waikato or Ngāti Kahungunu are “iwi”.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Hugh Kawharu) at 547.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at [26]–[28]. See
also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of
Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP
27/95, 4 August 1998, Paterson J), Second Affidavit of John Te Ahikaiata Joseph
Turei
in Reply (11 March 1998) at [3].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at [34(a)].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at [37]–[38].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of John Te Ahikaiata Joseph Turei (28
January 1998) at [21] and
[22].
However a large group of people who exist together for a
common purpose do not have to be joined by kinship to be called an
“iwi”.
For example the people of Parihaka, Kotahitanga and
Ringatū are all examples of pan tribal collectives which could be referred
to as “iwi”. This is because, iwi is an all-embracing term such that
it is used to gather together and distinguish certain
large groups from other
large groups, but not to exclude individuals.
- 6.42 Various
witnesses give their thoughts on the meaning of “iwi”,
etymologically and practically:
- Tā Pita
Sharples (Ngāti Kahungunu) says “iwi is not used by the Māori
Language Commission to mean tribes, rather
it has been applied to include, for
example, community, broader social group and race”.59 Sharples also says,
“Every Māori knows that in today’s common usage iwi can be used
to mean both ‘the tribe’
and ‘the people’. The Treaty of
Waitangi uses hapū for ‘tribe’ and iwi for
‘people’.”60
- Tā Hugh
Kawharu (Ngāti Whātua) says, “Such a group would probably
consist of a number of semi autonomous subgroups
whose ancestor was a descendant
of the ancestor of the parent tribe. Such subgroups might also be called tribes.
More generally,
however, they were called a subtribe or hapū of some
8–10 generations’ depth, and were themselves made up of a number
of
extended family groups of 3– 5 generations’ depth.”61
- Tā
Tīmoti Kāretu (Tūhoe, Ngāti Kahungunu) and Professor Te
Wharehuia Milroy (Tūhoe) are “of
the firm view that current
attempts to broaden or dilute the original meaning of the word iwi reflect the
fact that as the Māori
language is used less and less, people forget the
original meaning of the word iwi and use it incorrectly or inappropriately. As
the language loses ground as a language of ordinary use amongst people, these
people lose the ability to express themselves in
a full way in Māori
as a language of ordinary discourse for everyday purposes. We consider that
that is the essential reason
for the fact that the view of people who are not
speakers of the Māori language as a first language of communication is
different to the view of those whose primary language of communication has been
and remains Māori. The purport of spoken Māori
is increasingly lost
to those whose language of preference is now English. In our view there is no
doubt as to the meaning of the
word iwi, it has one true or correct meaning,
that is a group which takes its source from the mana of a single ancestor to
whom
the group is genealogically connected – a tribe.”62
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (11 March
1998) at [14].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second affidavit of Professor Pita Sharples in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (11 March
1998) at [25].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[4].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [9].
- 6.43 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) says:63
... the centre of an iwi is
its hapū or community and so it is there that the iwi’s power is
concentrated. Physical centres
of the hapū then become sites of power,
authority and influence within the iwi’s rohe (heartland). These
sites comprised of marae ātea, which was reserved for political debate and
decision-making, papakāinga,
which contained the family homesteads and the
village, pā being the wider neighbourhood and includes an gardens and areas
of
industry such as fishing and clothing production and urupā, the burial
sites. Geographically then, most members of the iwi were
concentrated in the
centre of the rohe, as was the power and authority of that group. Towards
the boundaries of the site of influence there would be a decentralising of power
and so there any influence and power over whenua along the margins of the
boundary would be shared with neighbouring iwi.
- 6.44 Tā
Eddie Taihakurei Durie (Rangitāne, Ngāti Kauwhata, Ngāti Raukawa)
makes the following comments on iwi
groupings:64
- “Iwi”
was a term of general description for the people of a locality, district or
region and denoted that they generally
came from a common source.
“Iwi” also came to be used for the Māori as a people (te iwi
Māori).
- “Iwi”
referred also to the connected hapū of a district.
- “Iwi”
was also used for a combination of hapū for a particular war or expedition
that included some only of the district
hapū, or individuals of different
hapū.
- “Iwi”
combinations took various names in the same manner as hapū, but usually
from a more remote and thus common
ancestor.
- As the
combination varied, different names were used, the most recent, common ancestor,
the main ancestor of the prime leader or the
name of the leaders hapū.
- Combinations of
related hapū fought each other under different iwi titles.
- “Iwi”
was also applied to unrelated hapū or individuals when several hapū
embarked on a common venture. Non-kin
combinations became more usual in the 19th
century. Alternatively, the several groups stood under the hapū name of the
most
prominent leader.
- Hapū could
fuse for a combined venture or could retain their separate identities but they
generally divided into their autonomous
units when the venture was over.
- District
hapū generally stood united in war but independent in peace.
- During the 19th
century, however, “iwi” became more regularly to mean the several
hapū of a region standing under
the name of a common, remote and famous
ancestor.
- 6.45 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) explains that hapū have their origin in
whānau:
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger (2 June 2020) at
[108].
- Custom
Law, Chief Judge Eddie Durie, January 1994 at pp.24–25 as cited in Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 6.2. See also Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi
Fisheries Commission (HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4
August 1998, Paterson J), First affidavit of Professor
Pita Sharples
in support of the second to fourth plaintiffs in relation to the hearing of
the preliminary question (28 January
1998) at [28].
As the whānau continues to grow and generational depth increases a time
comes when the whānau will become so large in number
that it will either
have to divide into several whānau or be regarded as a hapū. By that
time it will be acting like a
hapū and will be recognised by other
hapū as being no longer a whānau. The promotion to hapū is
signalled by
the establishment of a marae or by the intention to do so.65
The first thing to say about a hapū is that it consists generally of
more than one whānau and the units within it are bound
as before by strong
kinship ties and by the whakapapa principle. Indeed, the prerequisite that a
hapū must be more than one
whānau cannot be avoided. A hapū is
defined in the dictionary (Williams 19;57: 36) as follows: pregnant, conceived
in the
womb, and as a section of a large tribe, clan, or secondary tribe. The
term itself emphasises the importance of being born into the
group. The metaphor
used by our ancestors was that of a pregnancy (hapū), of the belly swollen
by pregnancy, and of the members
being born of the same womb.66
- 6.46 Manuka
Henare (Ngāti Hauā, Te Aupōuri, Te Rarawa, Ngāti Kahu)
explains the interpretation of iwi as people:
“In the case of the
earliest traders and missionaries who were first referred to as ‘tangata
Pākehā’,
so as to distinguish them from ordinary people,
‘tangata Māori’. As the process of European settlement
intensified
the establishment of a new phraseology of identification was
required which did rely on kinship ties. Thus the terminology te iwi
Māori,
(the Māori people) and te iwi Pākehā (the Pākehā
people) came into common parlance.”67 To demonstrate this point,
Henare refers to a letter of Edwards Hongi, the nephew of Hongi Hika:68
A letter of 1825 written by
Edward Hongi, nephew of Hongi Hika, which is possibly the earliest example of
Māori writing by a
Māori author. The letter includes the sentence:
E tuhi tuhi kino pea te tuhi tuhi a te tangata Māori i te mea kino No
wait e iwi pai o te tangata kino o te tangata pai a hea
oti te Pākehā
o reira kia kite au.
- 6.47 The
accompanying translation of the sentence (which is understood to have been
prepared by Edward Hongi or Reverend William Yate)
reads:
Perhaps
both the writing and the words of New Zealanders are bad to whom will the bad
men go when they die and to whom will the good
men go.
In this early stage of encounter history, Edward Hongi is referring to two
sets of people, namely Māori and Pākehā.
In his letter he
addresses another group of people, the English, other from Māori.
- 6.48 Tā
Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) supports the position that, while
hapū may always be in flux, whakapapa remains
at the higher, iwi level:
“Thus descent from the relevant ancestor was the key determinant of
membership in the relevant hapū
and its iwi.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [29].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [32].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Manuka Henare in support of the
second to fourth plaintiffs in
relation to the hearing of the preliminary question (29 January 1998) at
[9].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Second Affidavit of Manuka Henare in reply to affidavits
in opposition filed by
the Fisheries Commission and Treaty tribes (11 March 1998) at [3].
Consanguineal ties could link an individual to any number of hapū and
iwi...”69 but
“while population numbers waxed and waned over time due, inter alia, to
absorption through conquest and intermarriage, all
tribes or iwi retained
detailed knowledge of their links to one another and to the canoes that brought
their forebears to Aotearoa,”70 the end result being that
“iwi names persisted for centuries. Hapū names changed often.
Migration, moreover, was common
and generally made under the impetus of warfare
or an increasing pressure on resources.”71
- 6.49 Whereas
once residence in the takiwā might have been an essential characteristic of
membership of an iwi or hapū,72 it is now recognised as a
less essential element with so many Māori having migrated to urban
centres.73
- 6.50 Professor
Patu Hohepa (Ngāpuhi) describes the multi-dimensional nature of iwi:74
Iwi can be both
all-embracing as well as restrictive, depending on its contextual use. Iwi can
be used to refer to groups of various
kinds: eg.
te iwi Māori the Māori people, referring to that ethnic group
te iwi Pākehā the Pākehā people, referring to that ethnic
group
te iwi o Ahia the people of Asia, referring to the people that geographical
area
te iwi kainga the people of the home community, referring to a discrete
community nga iwi o tea o peoples of the world, referring
to humanity in
general.
In other words, there is no clear single structure which be said to by
iwi.
- 6.51 Professor
Ngapere Hopa (Waikato, Ngāti Tūwharetoa) also points out that,
“the historical movement of hapū
and of Māori does not lend
itself to a rigid definition of iwi or the representations of iwi”.75
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[6].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[11].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[12].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[6].
- See
Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[14(a)].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Patrick Wahanga Hohepa
on behalf of second – fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (11 March
1998) at [7].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in
support of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary questions (30 January
1998) at 8.6.
HAPŪ AS SIGNIFICANT RIGHTS HOLDERS
- 6.52 Some
witnesses emphasise the centrality of hapū as rights holders.76
- 6.53 Tā Pou
Temara (Tūhoe) provides the following whakatauākī coined by Te
Huia Raureti, a rangatira of Ngāti
Maniapoto in the 19th century:77
Ko te hapū e kore e
kīa he hapū ki te kore he marae, ko te marae e kore e kīa he
marae ki te kore he whare, ko
te whare e kore e kīa he whare ki te kore he
tangata, ko te tangata e kore e kīa he tangata ki te kore he
whenua.
A hapū cannot be a hapū if there’s no marae, a marae cannot
be a marae if there’s no house, a house cannot be
a house if there’s
no people, a people cannot be a people if there’s no whenua.
- 6.54 Temara says
that this “whakatauākī highlights how the social institutions of
Māori were organised within
hapū with marae being the central aspect
of the base of hapū decision making structures”.78
- 6.55 That
position is supported by Tā Hirini Moko Mead (Ngāti Awa):79
The hapū was the basic
political unit (Schwimmer 1966:34) within Māori society. It occupied an
area of land, and controlled
a number of resources, such as mahinga kai (seafood
gardens), specific fishing grounds, wetlands and forest lands. The leader of
the
hapū was the chief, its rangatira or ariki (high chief). The primary
function of the leader was to ensure that the group
survived and that its land
base and resources were protected and defended. The hapū was responsible
for its own defence and
could enter into alliances to protect its integrity, its
resources and its people. It could count on the assistance of related
neighbouring
hapū of the same iwi if attacked by an outside force.
- 6.56 Tā Pou
Temara (Tūhoe) says:80
One of the other key
feature of Māori authority structures is the centrality of hapū.
Hapū are a collective of whānau
that descend from a common eponymous
ancestor.
...
Hapū rangatiratanga is the assertion and maintenance of the collective
rights and responsibilities of hapū to advance their
own political, social
economic, and cultural wellbeing for the betterment of all descendants who
whakapapa to that hapū.
This enables hapū to determine their own
future and destiny, because what is good for the hapū, eventually benefits
the
iwi and other polities that may coexist with in one place upon a broader
scale.
- 6.57 Further
examples of people emphasising the centrality of the hapū:
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Principles for the Allocation of Quota: Report for
the Māori Fisheries
Commission at 10 and 15 where Whaimutu Dewes notes that resources from the sea
belong to specific whānau
or collectively to hapū, with each
whānau/hapū being clear about where their rights are, with trespassing
rarely occurring.
77 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
at [9]–[12].
78 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [12].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[40].
80 Re Edwards
[2021] NZHC 1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [10]
and [13].
- Tā Hirini
Moko Mead (Ngāti Awa) states that “the fisheries are in fact the
properties of the hapū of Ngāti
Awa” as opposed to being common
property of all Māori.81
Ngāti Awa took the view that the Crown could not affect their rights
in tikanga, recognising that tikanga is an established value
system of
Ngāti Awa law and should be recognised at the same level as the common law
rights of the Crown.82
- Rikirangi Gage
(Te Whānau-ā-Apanui, Ngāti Porou) notes that “[a] tikanga
that relates to gathering kaimoana was
that you always take care of others
before you take care of yourself. This tikanga reflected that resources were
shared and belonged
to the hapū, not to individuals.”83
- Dr Moana Jackson
(Ngāti Kahungunu, Ngāti Porou) says “[in] many rohe effective
governance on a day to day level actually
resided in the Hapū, and as the
word ‘hapū’ itself means to be pregnant or swelling with life
it was the site
of power where life affirming (and life threatening) decisions
were most regularly made”.84
- In a joint brief
of evidence, Dr Hohepa Mason (Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko) and Dr
Te Kei Merito (Ngāti Awa,
Ngāti Pūkeko, Ngāti Rangataua,
Ngāti Hokopū, Ngāi Tamapare) explain that “the
prerogative
of kaitiakitanga is that of local hapū. The Rūnanga has a
role as the iwi authority to support and enable the hapū
to address these
important matters.”85
- A Chadwick (Te
Whānau-ā-Apanui) states that the hapū is the main rights holder
although this does not preclude the
sharing of rights between hapū and
people.86
- Te Whānau a
Nuku and Te Whānau a Kahurautao, two hapū of Te
Whānau-ā-Apanui, explain that tino rangatiratanga
“gives [the
hapū] the authority to decide what, when and how” they wish to share
their fisheries, if they so choose.87 It is their right to manage
all aspects of their fisheries. These hapū say they have a “hapū
right”, specific
to their in-shore rocks, reefs and enclosed waters
including freshwater streams and ponds and jointly to offshore grounds that are
shared with neighbouring hapū and their iwi.88 They state that hapū
have entitlement to every fishing activity that goes on within their rohe and an
obligation of management
passed down from their tīpuna.89
- Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) states, “I would understand a traditional tribe
or hapū to mean the basic functioning
integrated land holding political
grouping.
81 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A27 Hirini Moko Mead p.6.
82 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A27 Hirini Moko Mead pp.3–4.
83 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020) at [121].
84 R v Tamati Mason [2012] NZHC
1361, Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012) at [35].
- Te
Rūnanga o Ngāti Awa v Bay of Plenty Regional Council [2019] NZEnvC
196, Joint Brief of Evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito (29 April 2019) at
[55].
86 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B10(a) A D Chadwick.
- It
is noted that this evidence is not attributed to a specific person but rather on
behalf of these two hapū. The Fisheries Settlement
Report, Wai 307, #A30 Te
Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
p.3.
88 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau
ā-Kahurautao p.3.
89 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A30 Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau ā-Kahurautao
pp.3-4.
Essential to the identity of that is possession of land, tūrangawaewae, a
place to stand.”90
- Russel Gibbs
(Poutama), describes hapū and whānau as having their “own
autonomy” and as “the ultimate
rights holders”.91
- Mandy Mereaira
Hata (Ngāti Ruatakenga) notes, “In our tikanga, customary title
resides in the hapū, and therefore
that is the starting point in
considering the MACA claims. The hapū has the mana and rangatiratanga in
relation to its customary
territory, even though hapū can also come
together as an iwi ... It is not up to the iwi to make decisions for us. Our
tikanga
requires that Ngāti Rua collectively decides ... what will be done
in the name of Ngāti Rua.”92
- Carol Hemoana
Gage (Ngāti Ira) alludes to the centrality of hapū by reference to the
kīanga “Mā Ngāti
ira e kōrero mo Ngāti Ira
– Only Ngāti Ira will speak for Ngāti Ira”. She notes that
the kīanga
is significant because “Ngāti Ira have always spoken
for, and represented themselves and remained independent”,
noting further
that, notwithstanding that Ngāti Ira co-existed with whanaunga and other
hapū, it focused on its own affairs.93 Donald Kurei (Te
Whakatōhea, Ngāti Ira) further emphasises this point, noting that
Ngāti Ira are the kaitiaki of their
rohe whenua and moana and they respect
other hapū – while Ngāti Ira are united under the iwi mantle of
Whakatōhea
when they leave, when they are at home, they are Ngāti
Ira.94
- Hetaraka Biddle
(Ngāi Tamahaua hapū) notes that mana whenua resides with the
hapū.95 Tracy Hillier
(Ngāi Tamahaua hapū) reiterates this, noting that “nobody
represents Ngāi Tama but Ngāi Tama,
no one speaks for Ngāi Tama
except Ngāi Tama”.96
- 6.58 Maui
Solomon (Moriori) describes how Moriori were divided into six main tribes on the
main island and two on Rangiauria (Pitt
Island) located near fur seal breeding
colonies. Settlements were based around hapū groupings ranging between 30
and 50 individuals.
There were thought to be approximately 2,300 people.97
- 6.59 Te Iwi
Moriori Trust Board expands on this when discussing the importance of land
boundaries and hapū groupings on the island:98
These land boundaries were
acknowledged and respected by the various hapū groupings on the island.
They were not transgressed
nor crossed without appropriate
permission’s
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ranginui Walker) at 103.
- Director-General
of Conservation v Taranaki Regional Council [2019] NZEnvC 203, Statement of
Evidence of Russell Gibbs (14 June 2019) at
[1]–[3].
92 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020)
at [8].
93 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020) at [23] and [24].
94 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020) at [53].
95 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020) at [41].
96 Re Edwards [2021] NZHC 1025,
Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020) at [39].
97 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #A9 Maui Solomon at [4.2] and [4.7].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
“Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed
Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at 7.
being
given and granted. But sharing resources was also an essential element of
tikanga Moriori. For example, whenever there was a
stranding of Rongomoana or
pilot whales along the coastline of a particular hapū, this was a signal
for other whanau and hapū
groups to share in the kai, but [there] first has
to be an acknowledgement of the mana of the group upon whose whenua the whales
had beached themselves. Once the tohunga has performed the rites over the first
Rongomoana, their kinsmen from other settlements
were invited to participate and
share the kai. These occasions were accompanied by ritual and observance of
tapu. The belief of our
ancestors was that the whales were driven to shore by
the spirit of the recently departed member of the clan. The more important
the
person, the larger the group of beached whales. The eye of the first whale would
be plucked out and placed on the tuahu as a
gift to Maru, Tangaroa and Pou, the
various Moriori guardian of the ocean.
- 6.60 These
statements on the rights and standing of hapū can, however, be contrasted
with the comments of Tā Hirini Moko
Mead (Ngāti Awa) on the limits of
those rights and interests:99
... even though the
hapū acted as an “autonomous” body and enjoyed a large measure
of control over everyday affairs,
it could not stand alone in both a military
and a social sense. The hapū was part of a larger social and political
entity called
an iwi. The hapū formed the building blocks of the larger
entity traditionally referred to as the iwi.
THE FLEXIBILITY OF SOCIAL ORGANISATION
- 6.61 A
recurring theme in Tā Hirini Moko Mead’s (Ngāti Awa) evidence is
that Ngāti Awa acted on the principle
that the social organisation reflects
the realities and the needs of the people. The system of whānau, hapū
and iwi was
dynamic and ever-changing. Ngāti Awa’s social
organisation is flexible, yet traditional systems of leadership and organisation
are still present today. Its modern hapū structure reflects efforts to meet
contemporary problems that are common to other iwi.100
- 6.62 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) describes the history of Ngāti Awa from
its origins and social evolution at Rarotonga,
the Hokianga to the Bay of Plenty
and Taranaki. He explains that, throughout that time, various iwi and hapū
formed and branched
off as their own autocratic unit, for example, Te
Ātiawa, Ngāti Te Rangi, Tūhoe and Te Whānau-ā-
Apanui.101 He says,
“Ngāti Awa social organisation has historically been flexible and
still is today – new groups can be accommodated
such as the urban dwelling
“taura here” or formerly extinct hapū can be re-established and
given new life.”102
What must be maintained, regardless of the flexibility and development, is
a common whakapapa link:103
As ngare is defined by
Williams (1957:229) as family or as a “number of people connected by
blood.” As defined here the
term best fits the whānau unit but if the
principle is extended
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[45].
100 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B16 Hirini Moko Mead p.14.
101 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B16 Hirini Moko Mead pp.4–5.
102 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B16 Hirini Moko Mead p.14.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[76].
to cover the capacity to whakapapa to common ancestors the
word can be applied generally to all three units of the social system.
The urban
hapū of Ngāti Awa and taura here also qualify as ngare. Church groups
and urban authorities such as MUMA and
Waipareira Trust are not ngare. They are
not connected by blood and so fail the primary test of shared descent from a
common eponymous
ancestor recognised as the founding ancestor of the iwi.
- 6.63 Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) gives a view that the nature and evolution of iwi and
hapū structures has changed in
post-colonial times. However, this does not
mean that it was once static. Rather, new branches formed and broke off from
whakapapa
lines regularly:104
Historically, it was not
unusual for new tribal entities to emerge as a result of marriage, warfare, and
new alliances. Not infrequently,
new hapū would form from the junior line
of the chief family. For instance, Tahu Pōtiki was the junior brother of
Porourangi
(Ngāti Porou). Tahu Pōtiki lusted after Porourangi’s
wife, and after a tribal meeting over how the scandal should
be dealt with, Tahu
Pōtiki left and headed down to the South Island. In the process of
establishing himself and his line in
the new territory, Tahu Pōtiki
conquered the Ngāti Mamoe people. His new tribe became known as Ngāi
Tahu.
- 6.64 In
disagreeing that the traditional view of Māori society based on
whānau, hapū and iwi continues to apply, Walker
says “this
description of traditional Māori society is simplistic and incomplete. It
suggests that the social units
in Māori society were static, that the
tribal polities were immutable and that kinship was the ‘only’ basis
for
association. This was not the position. Māori society has always been
characterised by dynamism and adaptation. Accordingly,
the types of iwi
groupings varied.”105
His view extends beyond to all types of governance and
collectivisation adopted by Māori:
Modern hapū are
remnants of hapū or hapū collectives of traditional times. The modern
reality of Māori is that
they no longer live in compact kin based tribal
collectives on a defined land base. People live in scattered whānau units,
both
within and outside the old tribal boundaries. Although tribalism survives
as an ideology for many Māori, tribes become manifest
only occasionally,
and for particular purposes. These include trust board and rūnanga
(tribal council) meetings, and hui (assemblies)
for rites de passage such
as weddings, birthdays, and tangihanga (funerals). To this list is added
Waitangi Tribunal hearings
on marae, land claim meetings and meetings of
mandated claims negotiators. Except for Tribunal hearings, and hui for rites
de
passage, it would be unusual for more than 10% of tribal constituents
to attend these assemblies.106
These large pan-tribal organisations are recognised by the state as
appropriate delivery mechanisms for the devolution of state funded
programmes
and education, health, skills training and the rehabilitation of offenders.
These major organisations, with score or so
urban marae in Auckland, are the
surrogate tribes for tribal refugees and victims of the
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 7.2.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 6.1.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 10.1.
diaspora. They bear testimony to both the persistence
of Māori culture, and the dynamic ability of Māori to remould the
ideological structure of the society that bears them.107
When I first came to Auckland in 1946 to go to school I pretty soon became
acquainted with a group called Ngāti Akaranga, the
people of Auckland. Then
I heard that there was another category called Ngāti Poneke the people of
Wellington. Then in the mid
and late 60s I learned of a grouping called
Ngāti Ōtara and I was fascinated by what I read about this new
grouping that
emerged in the context of a new suburb created to house the
homeless of the inner city area that I made it a subject of my study
for my PhD
dissertation which is called Māori in a Metropolis and as far as I could
see, Ngāti Otara fulfilled all the
customary procedures, the social
activities and caring for each other that I remember my hapū performing
when I was a little
boy. So I was very impressed with that. Subsequently, they
developed in the western suburbs Te Whānau Waipareira and I had –
some doings with that group and as far as I was concerned, they were fulfilling
the traditional functions that hapū in the home
districts once fulfilled.108
- 6.65 Tā
Eddie Taihakurei Durie (Rangitāne, Ngāti Kauwhata, Ngāti Raukawa)
gives the view that tikanga adapts to
reflect the social and political order of
people, which itself changes:109
Māori currently
present the iwi as the main governing unit – the iwi being a confederation
of peoples, claiming authority
over a prescribed area and possessed of corporate
functions exercised through a central organ. Certain enactments establishing
rūnanga
provide examples of this. It appears, however, that the modern iwi
arrangement represents the latest stage in a history of tribal
restructuring. I
doubt it should be seen, or represented, as having always existed.
- 6.66 Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) holds the view that the Māori response to
colonisation has been to collectivise beyond
whakapapa lines.
- 6.67 He gives
the example of Te Tokanganui-a-noho, the marae at Te Kūiti, gifted to
Ngāti Maniapoto by Te Kooti Arikirangi:110
The conceptual design of
the house, stressed ancestral links between East Coast and Tainui tribes, by
depicting Mahinārangi and
Tūrongo at the base of the two pillars
bearing the ridge pole. Tūhoe and other tribes who supported Te Kooti are
also represented
among the 28 carved poupou in the house. Canoe ancestors who
linked them include: Hoturoa (Tainui), Paikea (Ngāti Porou),
Tamatea
(Takitimu), Tamatekapua (Te Arawa), and Toro a (Mataatua). This linking of
founding ancestors from different tribes, in a
single house, was a political
statement on the need for a pan-Māori identity to counter the cultural
invasion of Pākehā.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 12.3.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ranginui Walker) at 102.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Sixth
affidavit of Reuben Brian Perenara in support
of the applicant’s case
regarding the High Court rule 418 preliminary questions as referred back to this
court by Her Majesty’s
Privy Council; Exhibit C Custom Law: Address to
the New Zealand Society for Legal and Social Philosophy, Chief Judge ET
Durie (22 July 1994) at 327.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Ranginui Walker in support
of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (28 January
1998) at 8.4.
- 6.68 Tā
Hirini Moko Mead (Ngāti Awa) acknowledges the common characteristics of an
iwi as being of great importance are:111
- descent from a
common tupuna;
- a cultural and
historical identity supported by shared tradition;
- political
organisation;
- multiple
hapū;
- multiple
marae;
- multiple
urupā;
- a defined rohe
or takiwā;
- acknowledgment
by other iwi; and
- common heritage,
common history and common interests.
- 6.69 Mead notes
that the status and function of an iwi in modern times is determined by what the
members of that iwi expect, noting
that the ability to deliver some, if any, of
the services is firmly linked to whether settlement with the Crown has been
effected
and resources are available:112
(a) To protect the mauri of the iwi, hapū and whānau;
(b) To protect the taonga and heritage of the iwi, its legacy of waiata,
whakapapa, whakatauki, kupu tuku iho, pakiwaitara, taonga,
art work and
history;
(c) To maintain, protect and develop the mana of the iwi, its constituent
hapū and members and to uphold its integrity as an
iwi and to uphold its
essential characteristics, its protocols and its mauri.
(d) To conduct the affairs of the iwi on behalf of and in conjunction with its
constituent hapū;
(e) To protect, develop and manage those assets and taonga of symbolic value
which belong to all members of the iwi such as maunga,
awa, moana, wāhi
tapu, whenua rāhui, te marae matua, land and commercial assets;
(f) To bring benefits to all hapū and their members that are not only
symbolic but are also practical such as education grants,
development grants,
grants to improve maintenance of marae, research facilities, assistance to
establish small businesses and so
on;
(g) To represent the interests of all hapū within the iwi at pan-iwi hui
and when dealing with Government on issues that affect
all or nearly all of the
hapū;
(h) To enter into alliances with other iwi and non-iwi organisations when
appropriate;
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at [79] and
[82].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in
relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[84].
(i) To receive compensation from Government for grievances of the past, to
receive its share of fisheries assets and any other assets
and to put these to
work to service the needs of all members of the iwi;
(j) To establish a central authority to carry out the functions of iwi and to
obtain funding to do so.
- 6.70 Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) explains that
“[whilst] the three principal groupings
[Ngāti Kuri, Ngāi Takoto
and Te Aupōuri] retained their identity and sovereignty, because of the
intermarriages and
the fact of kinship and consanguineous relationships, the
political dynamics were constantly changing. Political alliances were entered
into and dissolved just as quickly”.113
- 6.71 David James
Alexander (Pākehā) further explains that “to survive, and to be
able to retain some space within
a political landscape full of other hapū
equally concerned about ensuring their own survival, required the building of
alliances”.114 He
describes that some ways of achieving this was through commonality of ancestors
or connection to the same ancestors as well as
creation of new bonds and
reinforcing old bonds by way of intermarriage.
- 6.72 Professor
Ngapare Hopa (Waikato, Ngāti Tūwharetoa), in discussing historical
Māori traditional organisation, states
that “flexibility of choice
was an essential feature of “traditional” Māori social
organisation because whakapapa
and the rule of bilateral affiliation made
membership of both paternal and maternal lineages (hapū) possible. A
critical determinant
was however, continued occupancy if “ahi ka”
(burning fires) or usufruct rights over resources were to be sustained.
Kinship
or relatedness meant that boundaries were not impermeable. People could move in
and out of settlements whose composition
might include whānau from other
lineages and whose number could fluctuate through fission and fusion, through
re-alignment and
as events such as feuding, warfare and /or acts of vengeance
warranted.”115 Hopa
goes on to state that “a key feature of Māori society is the genius
of its people to adapt and re-organise in order
to meet the demands and
challenges of a changing social environment. A proper understanding of the term
“iwi” must involve
appreciation of this dynamic in Māori
society.”116 In
particular, Hopa notes:117
... fluidity was at the
core of political alliances in Māori political traditionals and that
sometimes hapū came together
and might have called themselves iwi in terms
to pursue a common cause or resolve a problem. Once the resolution was sought
they
fell back traditionally into their old autonomous semi nomadic units, there
was no centralisation but this fluidity underwent testing
in the context of
colonisation and I believe iwi not only is relating to people forming into
cohesive units is itself a product of
change and evolution
113 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden p.3.
114 Re Ngāti Pāhauwera
[2021] NZHC 3599, Reply evidence of David James Alexander (21 December 2020)
at [25].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC Auckland,
CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998,
Paterson J), First Affidavit
of Professor Ngapare Kaihina Hopa in support of the second to fourth plaintiffs
in relation to the hearing
of the preliminary questions (30 January 1998) at
1.3.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in
support of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary questions (30 January
1998) at 5.1(b).
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ngapare Kaihina Hopa) at 47.
and of adaptation and that
what has happened and is happening is that iwi has been devised as a concept
retrospectively in the ethnogenesis
process to talk about or understand aspects
of Māori thought and culture including its social structure and social
organisation.
- 6.73 Hopa also
refers to examples surrounding Māori historical collective organisation
outside the traditional notions of hapū
and iwi:118
The canoe migrations of Te
Arawa and Tainui (among others), the departure of Tahu Potiki to establish a new
tribe in the South Island,
the Confederation of Northern Tribes, the assertion
of tribal unity in the form of the Kotahitanga movement and Kingitanga, Te
Kooti’s
pan-tribal Ringatu Church, the non-tribally based Ratana Church,
the plethora of state initiated Māori trust boards, the New
Zealand
Māori Council, the Māori Women’s Welfare League, the National
Māori Congress, the recent reincarnation
of the Māori Parliament, Te
Runanga Ko Huiarau, are but a few examples of the Māori genius to adapt,
indigenise, construct
and reconstruct social units according to their social
environment and needs changed.
- 6.74 Hopa goes
on to say, “As Māori enter the 21st century, urban Māori
organisations have emerged as the quintessential
bodies for dealing with the
needs of a large urban Māori population and the social ills of urban
Māori. They are representative
of the revolutionary continuum of basically
Māori adaption and indigenisation of a non-Māori environment.”119
- 6.75 Manuka
Henare (Ngāti Hauā, Te Aupōuri, Te Rarawa, Ngāti Kahu)
discusses the influence of identity on social
organisation as Māori. He
states that “the ability to identify yourself seems to be related to your
life experience, whether
born in the country, whether close to the urban marae
or born in the cities, so the life experience of the people, the age has a
lot
to do as to which level they begin their identity as a person”.120
TRADITIONAL TRIBAL STRUCTURES ARE ENDURING
- 6.76 Henare
Ngata (Ngāti Porou) says that traditional tribal structures (in that
context he was speaking of Ngāti Porou)
that have their origins in their
culture and history cannot be displaced by a latter-day creation of statute.121
- 6.77 Tā
Tīmoti Kāretu (Tūhoe, Ngāti Kahungunu) and Professor Te
Wharehuia Milroy (Tūhoe) support this
position and, as expert speakers of
te reo Māori, made their point with reference to language:
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in
support of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary questions (30 January
1998) at 2 and 6.3.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
Affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in
support of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary questions (30 January
1998) at 9.2.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Manuka Henare) at
29.
121 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B28(f) Henare Ngata at [9].
Connection by genealogy from a single famous ancestor is the original and
true meaning of this word. Ko te whanaungatanga ā-whakapapa
mai i te
tipuna rongonui te tūturutanga o te tikanga o tēnei kupu.122
...
To someone raised with the Māori language and Māori custom and
tradition from the time of birth to adulthood there is no
doubt and no argument
as to the meaning of the word iwi. It has one essential characteristic that is
the need for genealogical link
to an ancestor. There are no doubt those whose
motivations arise not from faithful adherence to the Māori language and
Māori
custom who would wish it otherwise but no matter how great the aroha
which may be employed in the utilisation of that term iwi, aroha
cannot make an
iwi that which is not.123
- 6.78 Regardless,
Tā Hugh Kawharu (Ngāti Whātua) states there is acceptance
that some aspects of the role of iwi
has changed. “Over time, the work
of iwi and the infrastructure under which they operate has changed, but their
basic role
has remained constant – to protect, where necessary, the
interests of individual members and constituent whānau and
hapū,
and to maintain and enhance the mana of the collective. Warfare has waned in
popularity, but it remains an important role
of iwi organisations to engage in
less physical conflict in order to protect iwi, hapū or individual
interests.”124
- 6.79 Despite
progress made from traditional leadership to the Māori trust and
post-settlement governance entity models, Kawharu
notes that “dimensions
of the iwi heritage remain important to individuals and groups alike within the
tribe, and much effort
is expended in maintaining them. These include marae,
urupā, wāhi tapu generally, and esoteric lore.” 125
- 6.80 Dr Ranginui
Walker (Whakatōhea) disagrees completely with the notion that modern iwi
trust boards and settlement entities
represent traditional forms of
leadership:126
if we ever
arrive at settlement then Whakatōhea leaders will form a corporate body and
join the corporate culture. That is the
choice we have, I don’t think we
can in any way claim such a body is a traditional structure it has no land base,
it will have
a financial base.
- 6.81 When
considering the use of the word ‘iwi’ in mōteatea, Tā
Tamati Reedy (Ngāti Porou) states, “I
conclude that in traditional
song poetry, the term iwi is invariably intended to mean tribe from the earliest
to the most recent
examples. There is no example where iwi
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [11].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and
Professor Timoti Samuel
Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in relation to hearing of
preliminary question (unsigned)
at [22].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[16].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[15(e)].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Ranginui Walker) at 109.
is used to describe a non-kin group. There is no example where iwi is used to
describe an entire race of people.”127
- 6.82 Considering
how urban Māori collectives are distinct from iwi, Tā Hugh Kawharu
(Ngāti Whātua) notes, “Many
have flourished and then faded,
others have maintained function and identity, and a few have become complex,
highly capitalised businesses.
Welfare promotion, not kinship, is their keynote.
Their socially and culturally integrated approach, however, gives the provision
of welfare services its Māori character.” 128 He then concludes,
“Urban Māori organisations lack the wairua and checks and balances of
the kinship system, a specific
ancestor-oriented history and heritage, and a pre
Treaty mana whenua. Their operational focus is on the human resource of the
Māori
population without discrimination as to tribal affiliation. They are
neither iwi nor hapū.”129
- 6.83 Professor
Patu Hohepa (Ngāpuhi) gives examples of the enduring and changing nature
of traditional Māori tribal structures
with reference to the general but
often vague understanding of the term ‘iwi’. “Iwi can also be
used in a restrictive
sense, defining what you want it to define. Ethnologists
and anthropologists have used the word iwi to mean “tribe” or
“tribal nation” in their various attempts to explain Māori
society structures in terms of clearly defined structures.
It is this perception
of reality which has narrowed the meaning of the term iwi to mean tribe or
tribal nation, which cannot be supported
by traditional names of groups. While
there are groups which continue to exist today that have defined their group
solidarity with
names beginning with Ngati / Nga (Group of), or Te Whanau o (The
extended family of), Te Uri o (The Descendants of), there is no
group with a
formal name beginning with Te Iwi o (The Tribe of).”130
- 6.84 Hohepa
refers to his own tribal histories to explain the enduring nature to which such
traditional understandings on tribal boundaries
and structure continue:131
for Ngapuhi we are
different, we have many ancestors and canoes and many mountains, we do not stick
to the principle of other iwi,
one waka, one ancestor, one canoe, the second
part is that our beginnings of being iwi was the distribution of kohiwi of the
skeletons
of the ancestors taken to the burial caves round our territory, those
are the boundaries of our iwi and now many of our dead lie
in cemetaries not
only through Aotearoa but overseas and its those bones that call us as iwi to
look after them.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Tamati Muturangi Reedy for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[27].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[22].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty
of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February 1998) at
[23].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), First
affidavit of Professor Patrick Wahanga Hohepa
on behalf of second – fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question (11 March
1998) at [8].
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J), Notes
of Evidence (Patrick Wahanga Hohepa) at 90.
COLLECTIVE DECISION MAKING
- 6.85 It
was common for decision making to be done on a collective basis. However, there
were often community-appointed rangatira who
were responsible and accountable to
the collective for their decisions. Waiohau Te Haara (Ngāti Rangi) explains
that the traditional
decision-making process of Ngāti Rangi means
“[there] must be discussion which may lead to consensus. The Kaumātua
(Elders) listened and continue to listen carefully and move/d towards what they
believe/d to be the opinion of the hapū. After
considering these opinions
they would and continue to make a decision for the hapū.”132
- 6.86 Paul
Meredith (Ngāti Maniapoto) discusses examples he has read of
‘rūnanga’, where “it wasn’t
just the rangatira and
the tohunga” who participated, rather they were public assemblies where
“matters [were] brought
up and redress determined”.133 Everyone was allowed to
have their say, however some people, ‘mana kōrero’, held more
sway.134
- 6.87 Henare
Rakiihia Tau (Ngāi Tahu, Ngāti Mamoe, Waitaha) talks about decisions
in relation to the management of the Tītī
Islands and emphasises
whakapapa as being necessary as well as the collective nature of the
decisions:135
The decisions
are made to the allocation of catching areas or wakawaka, the siting of
houses, the welfare of the mutton birders
and the protection and rules governing
the environment. These decisions are determined by those who possess whakapapa
or genealogy
rights to our Tītī Islands. These decisions are
collective decisions.
- 6.88 The
importance of consensus-based decision making is emphasised:
- According to
Maui Solomon (Moriori), each tribe had its own ariki however “[decision]
making was usually by consensus but invariably,
views differed and sometimes
issues were hotly debated for many days before arriving at a conclusion. The
most dramatic example of
this decision-making process in action occurred at the
hui of 160 Moriori chiefs and tribes at Te Awapatiki in 1835 ... Although
many
of the younger chiefs advocated resisting the armed invaders, the senior chiefs
and tohungas held sway over the gathering and
persuaded their people not to
break with their 500 year tradition of peace as was laid down by Nukunuku Whenua
and his predecessors.
The consensus decision was to instead hold fast to their
traditions of peace and to share the island resources with the invading
tribes.”136
- Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) reiterates the point
that “political decisions were arrived
at by consensus”. Marsden
recounts an example of Nopera Panakareao’s role in pre-Treaty land
transactions where, despite
identifying more closely with Te Rarawa, by virtue
of his whakapapa, he regarded himself as having certain rights within Ngāti
Kahu. “Therefore in many cases he was acting in terms of his Ngāti
Kahu rights when dealing with Ngāti Kahu land
transactions
(take
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara (undated) at
[10].
133 The Wairarapa ki
Tararua district inquiry, Wai 863, #4.11 Paul Meredith p.44.
134 The Wairarapa ki Tararua district
inquiry, Wai 863, #4.11 Paul Meredith pp.44–45.
- Re
Tipene [2016] NZHC 3199, Brief of Evidence of David Armstrong (31 August
2015), Exhibit marked DA-55, Wai 27, #J- 10 Evidence of Henare Rakiihia Tau,
David
Higgins, Trevor Howse, Peter Ruka and Barry Brailsford at
[5.13].
136 The Fisheries
Settlement Report, Wai 307, #B23 Maui Solomon at [6.4].
tūpuna) while still retaining his position as a Rarawa chief. He was also a
descendant of Te Whetakitini the daughter of Tuwhakatere
the founding ancestor
of Ngāi Takoto. By virtue of that fact he could claim certain rights within
Ngāi Takoto. It was very
clear those rights were neither dominant nor
exclusive. He certainly could not act in a way which affected the rights of his
relations
– without obtaining their consent.”137 This relates to the
interconnected nature of te ao Māori and the importance placed on
whakapapa, whanaungatanga and obligations
to whānau, hapū and iwi (the
collective). This is useful in regard to political and legal decision making in
te ao Māori.
Panakareao could not make decisions according to tikanga if he
did not obtain the consent of the collective/consensus.
- Mandy Mereaira
Hata (Ngāti Ruatakenga) notes that her hapū had appointed her and
“Uncle Te Riaki” “to
act on their behalf”.138 She goes on to say that
“it is expected that we maintain that support by regular updates to the
hapū. Since we are acting
on behalf of the hapū, we are accountable
to the hapū, and expected to act according to the collective decisions of
the
hapū.”139
- 6.89 Robert
Mahuta (Tainui, Ngāti Mahuta) explains that wānanga and hui are
important to stress-test ideas, particularly
when they affect so many. The
Māori fisheries negotiators held hui around the motu where they were
explaining the basis for
the agreement, allaying fears and “confronting
the inevitable criticism which is part and parcel of the Māori modus
operandi”.140
- 6.90 Tā Pou
Temara (Tūhoe) centralises the concept of wānanga. He says, with
respect to Ngāti Rangi, “[there]
is the tika (right way) to progress
matters or provoke a deeper level of discussion before any long term commitment
is made by the
hapū. Whānau who may wish to progress a project within
the boundaries of Ngāti Rangi, may involve other whānau,
the marae
would be the ideal place to bring these whānau together to discuss the
matter further. Those who are uncertain as
well as those who are opposed would
also be encouraged to participate in the discussions. Discussions would continue
right up to
the time of making the decision. With the views known and the
discussions nearing their conclusion the Taumata would render a final
decision,
based on the wellbeing of the hapū of Ngāti Rangi.”141
- 6.91 The
importance of consent and permission was also emphasised as were the limits on
what rangatira could do. For example, Tuini
Sylva (Ngāti Kuri) asserts that
her grandfather, Rewiri Hongi, chief at Kapowairua, did not sell their land
because their people
would have nowhere else to go and he knew he would need to
seek approval from Ngāti Kuri:142
Rewiri Hongi has been
blamed for something he didn’t do, selling land at Te Paki, Muriwhenua and
Kapowairua. He was a rangatira,
he was not so stupid as to sell his land. If he
had wanted to, he would have had to get the permission of the whole tribe,
Ngāti
Kuri,
137 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden p.4.
138 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020) at [5].
139 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020) at [5].
140 The Fisheries Settlement Report,
Wai 307, #B28(e) Robert Mahuta at [6].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002,
Statement of Evidence of Reuben Clarke in support of the Minister of
Corrections (undated) at
[14].
142 Muriwhenua Land
Report, Wai 45, #F33 Tuini Sylva p.1.
including Te Rau Karora and the other chiefs. He never sought that permission
because he knew that if he sold the land his people
would have nowhere to
stay.
- 6.92 Reverend
Māori Marsden (Ngāi Takoto, Ngāti Warara) explains that chiefs
did not have the right to sell or absolutely
alienate lands because of the
nature of Māori collective rights in land:143
Panakareao simply did not
have the power to sell. No chiefs had the right to sell or absolutely alienate
lands. The extent of their
powers was to tuku with all the limitations and
prohibitions attached thereto. All lands were held in common ownership and no
individual,
whether chief or whanaunga enjoyed individual ownership. The fact
that “payments” were apparently made does not change
the nature of
the transaction. Any so-called “payments” for land may be explained
by the institution of “manatunga”
– the exchange of gifts
under the concept of “tuku whenua” to establish ongoing
relationships and to seal the tuku.
- 6.93 Ella Henry
(Ngātikahu ki Whangaroa, Te Rārawa, Ngāti Kuri) also talks about
limits:144
Mana was vested
in the chief, which gave that person status and power, but the autonomous
relationship between the chiefs and their
tribe acted as a constraint on the
power of the chief, especially in regard to the expectations which a chief could
impose on the
tribe. Though chiefs maintained the mana of the iwi, or hapū,
each individual member of the tribe retained a high degree of
autonomy.
TUAKANA/TEINA
- 6.94 Waiohau
Te Haara (Ngāti Rangi) explains:145
I am recognised as a
Tuakana (senior elder) of the whānau most closely associated with the land
known as Tuwhakino. The Tuakana
is recognised as the senior person in relation
to others of a whānau or hapū. The proposed prison site (D2) is part
of
Tuwhakino and is now owned by the Minister. At one time this particular block
was owned by my grandfather. I am the senior kaitiaki
representative in relation
to the block and Tuwhakino generally.
...
Tikanga comprises various concepts and one of them is the Tuakana / Teina
mentioned above. Literally this means elder and younger
but in effect it is
much more important. I will say it is the manner by which one exercises
eldership towards whānau, hapū
and iwi. The balance between teina and
tuakana has to be based on trust and transparency.
In Māori cultural terms, the tuakana had rights above that of teina. It
was offensive for a teina to publicly correct or disagree
with the tuakana; in
by gone days it could have resulted in banishment for the offender or some other
form of discipline. Today discussion
and ideally consensus is the preferred
option.
...
In Ngāti Rangi and I believe the wider Ngā Puhi, tuakana is
important because it denotes seniority. It does not mean that
that person is
right and everybody else is wrong. It is not an exclusive concept. However,
it is relevant to our decision
making process and to the question of who has
authority to speak on particular issues.
143 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F25 Māori Marsden p.9.
144 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A63 Ella Henry at [35].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara (undated) at [2], [8]–[9] and
[38]–[44].
...
What I would like to emphasise, is that I have never relied on my tuakana
status in coming to my opinions I have consulted with others
and we have reached
a consensus view ... leadership is related to ability as well as tuakanatanga.
It also related to the question
of who is accepted by the whānau or the
hapū. I agree that it is not related solely to age or gender. However, I do
not
accept that the concept of tuakanatanga is not of any relevance. It is one
of the bases on which I have mandate to speak in relation
to the Tuwhakino block
and on other matters relating to Ngāti Rangi.
- 6.95 Christina
Davis (Ngāti Muriwai, Te Whakatōhea) references Tā Hirini Moko
Mead (Ngāti Awa) when discussing
whakapapa and specifically
tuakana/teina, stating, “With whakapapa, ‘a child is born into a
kinship system, which
is already in place and has been for many
generations’, [informs] Mead. He adds, ‘one’s whakapapa is
affected
by a number of principles ... the order of birth is important: the
mātāmua is accorded more mana than others. It
is also affected by
tuakana/teina principle, which is also the order of birth. The older sibling
has priority over the younger
and this principle works its way to the last
born ...’”.146
- 6.96 Wallace
Wihongi (Ngāti Mahia, Te Uri o Hua, Ngāti Hine) also talks about the
relationship between tuakana and teina:147
The elders of my hapū
Ngāti Mahia and Te Uri o Hua have told me that Heta Te Haara was one of the
paramount chiefs of Ngāti
Rangi. He had sovereignty over the land and was
one who made chiefly decisions. In keeping with the tikanga and Māori
tradition,
this mantle would pass to the eldest male and in this instance that
would be Ben Te Haara. Associated to this mantle is the privilege
of being
tuakana – the ability to guide others in the whānau and Ngāti
Rangi.
In the old days this order was essential and if transgressed a muru or
retribution followed and if serious enough a war party would
be put together to
deal with the teina.
...
In our marae Ururangi we teach that Tāne was the firstborn of Io and his
wife. In the primeval Ururangi, Tāne formulated
a process whereby the
offspring of Io would develop and grow. Typically, a teina Tūmatauenga
thought he knew best and opposed
the plan. A battle ensured in the place Awarua
and Tū was vanquished and banished to Kaihewa. Tuakanatanga thus existed
among
the Gods.
- 6.97 Mac Anania
(Ngāti Rangi) also says that the “matua tuakana/teina relationship
stems from rangatiratanga. It is a place
of standing or birth within your family
structure or whakapapa. The tuakana has a preferred place of privilege as an
elder over the
teina.”148
Anania also says that “it is the responsibility of other teina
hapū to tautoko the tuakana hapū”.149
- 6.98 Associate
Professor Khylee Quince (Ngāpuhi, Te Roroa, Ngāti Porou, Ngāti
Kahungunu) says that, within a young
person’s peer group, the
tuakana/teina (senior/junior)
- Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Christina Davis (21 February 2020) at
[14], quoting Mead, Tikanga Māori: Living by Māori Values,
2003, at 42.
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Wallace Wihongi (undated) at [7] and [20].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Mac Anania (undated) at [15].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Mac Anania (undated) at [17].
relationship between cousins and siblings of the same gender provides an
additional support network for decision making and behaviour.
There are
particular expectations of leadership and care placed upon the tuakana or senior
relatives – especially on the mātāmua
or eldest child in a
family.150
- 6.99 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga)
discusses the concept of taharua as being close
with that of tuakana/teina:151
The concept of
“taharua” in Whakatōhea, which loosely translates as two-sides,
two tribes, or bilineal. In whakapapa
terms, this applies when one of your
parents is from one marae/hapū and the other parent belongs to another
marae/hapū.
One foot in each camp if you like. However this concept is
important when it comes to relationships as it solidifies whakapapa connections
to both side with equal importance. Taharua goes hand in hand with tuakana teina
which determines who has speaking rights over the
other according to who is
older or younger in the whakapapa line.
- 6.100 Amoamo
expresses that taharua is the right to stand on behalf of both of your parents.
In his case, he can whakapapa to all
of Te Whakatōhea but only speaks at
two marae when it comes to tangihanga, stating that “I can weave whakapapa
of the
visitors coming on to the marae to us and in turn our values of
manaakitanga and aroha ki tētahi play out through our ability
to exercise
our tikanga and Kawa” and that taharua doesn’t negate one side of
your whakapapa – rather, it enhances
both.152
RANGATIRA
- 6.101 Tamati
Waaka (Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tai, Te Whakatōhea,
Ngāti Awa, Ngāti Pūkeko, Tūhoe)
emphasises the important
role that rangatira have “as someone who possesses the skills necessary to
maintain mana and was regarded
as the repository for the mana of the
collective”.153 He
goes on to provide a list of talents required of a rangatira in reference to Te
Rangikaheke and Himiona Tikitu. He notes the importance
both put on manaaki
tangata, conducting discussions and being courageous as important attributes:154
Te Rangikaheke
- He
mōhio ki te whakahaere i ngā kōrero o te mahi kai. Has command of
the knowledge, science and technology of food
acquisition and production.
- ...
o te tangohanga whare, waka, pātaka, hereimu. Has command of the knowledge,
technology, rituals and traditions pertaining
to the construction and
acquisition of houses, canoes, storehouses and cooking sheds.
- Ka
mōhio ia ki te whakahaere i ngā kōrero mo te whawhai, toa tonu ki
te riri, hopu tūpāpaku tonu atu, whati
rawa mai ka riri, nana ano i
whakahoki atu te whati. He
150 Solicitor-General v Heta
[2018] NZHC 2453, s 27 report by Khylee Quince (18 September 2018) p.8.
151 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [9].
152 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at
[10]–[12].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at [37].
- Ngāi
Te Hapū Incorporated & Anor v Bay of Plenty Regional Council [2017]
NZEnvC 073, Statement of Evidence of Tamati Waaka (4 January 2017) at
[38]–[41].
knows how to conduct discussions on the strategies
of warfare and is himself courageous in battle, is not afraid to kill, and can
turn adversities into victories.
- Ko
te kōrero manuhiri anō tētahi. Inviting and welcoming visitors is
another (talent).
- Ko
te kōrero runanga anō tētahi. Conducting meetings of the people
to discuss important issues is another.
- Ko
te atawhai anō tētahi. Yet another is being able to offer hospitality
and to take care of people.”
Himiona Tikitu
- He
kaha ki te mahi kai. Has the knowledge of and is industrious in obtaining or
cultivating food.
- He
kaha ki te whakahaere i ngā raruraru. Able to mediate, manage and settle
disputes.
- He
toa. Is courageous at war.
- He
kaha ki te whakahaere i te riri. A good strategist and leader in war.
- He
mōhio ki te whakairo. Has knowledge of the arts of carving.
- He
atawhai tangata. Knows how to look after people.
- Te
hanga whare nunui, waka rānei. Has command of the knowledge and the
technology to build large houses or canoes.
- He
mōhio ki ngā rohe whenua. Has a sound knowledge of the boundaries of
tribal lands.
- 6.102 Karen
Mokomoko (Ngāti Patumoana, Te Upokorehe, Ngāi Tamahaua hapū)
states, “Rangatiratanga can be practiced
by a person or by the people. It
encompasses a level of authority (as a custodian) over all your land and rohe
and responsibility
for the welfare and customs of your people. This includes the
health and wellbeing of the people, their resources, welfare, sustenance
and
defence.”155
- 6.103 Rangatira
are also said to have a number of other roles:
- Being a kaitiaki
of their rohe. Ross Gregory (Te Rārawa, Te Aupōuri, Ngāti Kahu,
Ngāpuhi, Ngāi Tahu) says
that “[in] my view Panakareao was a
Kaitiaki over our lands. His mana and status as a rangatira required it. His
right to become
a Kaitiaki was consolidated by [his] marriages. As Kaitiaki,
Panakareao was required to protect the land and its people.”156 Robin Hapi (Ngāti
Kahungunu) confirms that a rangatira prevents against depletion of a resource by
conservation practices. Conservation
practices may include controlling access to
a resource but must always be fair and equitable for all.157
155 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020) at [31].
156 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#F28 Ross Gregory p.2.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
Affidavit of Robin Hapi in support of application to
join second and third
respondents (27 September 1994); Exhibit A The Report (9 November 1993)
at 5.
- Margaret Mutu
(Ngāti Kahu) discusses the responsibility of a rangatira to ensure their
people are behaving appropriately in the
rohe of another tribe. “In
establishing inter- tribal alliances, land allocations could be made.
Responsibility for the
tribe coming in to occupy those lands could be left in
the hands of the rangatira of sufficient mana within that tribe who, it was
naturally expected, would ensure that members of that tribe did not offend the
host tribe in any way.”158
- 6.104 The
importance of the role of rangatira in upholding mana was demonstrated in Te Iwi
Moriori Trust Board’s recount of
the invasion of Ngāti Mutunga and
Ngāti Tama. When discussing what response should be made to the invasion,
it recounts
the following:159
Sickened by fighting and
killings, the paramount chief Nunuku Whenua who was closely related to the
disputing tribes came amongst
the people and decreed that from this day forward
never again would there be war. He said “Are you fish who will eat you own
young?”. He decreed from that day forward that men would only fight with
wooden staffs called Tupuari and on drawing first
blood the fight would end and
honour was satisfied. Nunuku told the people “The day you disobey, may
your bowels rot”.
From that time forward, the people obeyed for fear of
transgressing the covenant laid down by Nunuku.
...
The rangatahi urged that they had the greater numbers and although many would
fall, they would eventually prevail. But the Ariki and
Rangatira of the tribes
forbid any transgression of Nunuku’s law. To them, it would have meant a
loss of mana to have recommenced
warfare and cannibalism which had been
abandoned centuries earlier. By adhering to the laws of Nunuku, our ancestors
were expressing
their most deepest beliefs in tikanga Moriori. They were
expressing their own mana in terms of their relationship with the land and
other
fellow human-beings.
- 6.105 Tāmati
Kruger (Ngāti Koura, Ngāti Rongo, Ngāi Tūhoe) describes the
concept of kōrero rangatira
as a “chiefly understanding”.
“Because of the way Māori conceive of whenua as a relationship with
responsibilities
and consequences, land cannot be “sold”, but a
right of occupancy can be extended by either he kōrero rangatira
(sanction
by a rangatira) or whakaritenga tikanga – a loreful choice.”160 In Kruger’s opinion,
Ngāti Whātua Ōrākei offered Hobson a chiefly licence to
occupy Tāmaki Makaurau
and an advantage of security and safety and also
provided liberty to trade. The money and goods given by Hobson were a
tākoha
or a taonga to acknowledge the fact that a kōrero rangatira had
taken place and the two leaders had a chiefly understanding.161
TOHUNGA
- 6.106 Tohunga
were specially chosen and trained repositories of knowledge. Moe Milne
(Ngāti Hine) says, “Tohunga were considered
experts in their
particular fields and held
158 Muriwhenua Land Report, Wai 45,
#H10 Margaret Mutu p.11.
- Te
Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission (HC
Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson J),
“Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu
Kai Moana on Proposed
Models of Allocation for Pre-settlement Assets” at 3, 4 and 5.
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger on behalf of the
plaintiff (2 June 2020) at [143].
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843,
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger on behalf of the
plaintiff (2 June 2020) at [143]–[145].
knowledge of a spiritual kind that was passed down through the generations.
There were tohunga whakapapa, mahi rongoā, matakite.
Both women and men
were tohunga and this knowledge or spiritual abilities have descended through
whakapapa to wāhine within
Ngāti Hine today.”162
- 6.107 Tā
Pou Temara (Tūhoe) explains that “[esoteric] and spiritual
knowledge is knowledge that is restricted
or tapu and only the sagacious few,
the elite, are privy to that knowledge. In the Māori world, this elite
are known [sic]
as Tohunga”.163 He goes on to say:164
Those that are fortunate
to be raised steeped in the knowledge of whakapapa, history, and Tikanga are
known as Tohunga Whakapapa,
Tohunga Whaikōrero or Pou Tikanga. It is
these knowledge keepers that ensure the integrity of the relationships between
the various realms.
...
Tohunga, or experts in the spiritual arts are tapu as they enter the
realm of tapu in order to invoke, apply and protect places
and people from
harm and misfortune. However, they are not as tapu as women. They are expert
practitioners of rituals.
Tohunga experts are chosen spiritual practitioners of invoking, applying and
removing tapu from people, areas and buildings. However
you can never remove
tapu from certain areas such as mountains and rivers. This is because they were
placed by the Gods before humankind
came along and Tohunga cannot remove their
tapu.
Tohunga must also possess the right whakapapa to have authentic authority
over any particular place or peoples. Unsurprisingly Tohunga
are drawn from
senior genealogical lines of iwi much like the whakapapa of rangatira. There are
examples of rangatira having dual
roles. Tohunga can also be wahine. There are
many examples of Tohunga wahine in many hapū and iwi.
...
Tohunga are tapu because they are a direct link to the appropriate atua or to
the pantheon of atua. Atua are tapu and tapu come from
atua. Therefore, the
mandate of the Tohunga come from their whakapapa and from the atua. They become
repositories of esoteric knowledge
and as we already know, this kind of
knowledge is tapu and not for general dissemination. Tohunga are the kauwaka or
the mediums
and mouthpieces of the atua.
While whakapapa was a key criterion, it is not unknown for people who do not
have senior whakapapa, becoming Tohunga. They were the
chosen of the goods to
these positions. However, these examples are very few.
All iwi have histories of Tohunga. I recall at this Hingaangaroa of the
famous Te Rāwheoro in Hauiti, Tologa Bay. Te Rangiuia
was a later Tohunga
of the same whare wānanga. Moihi Te Matorohanga was also an associate
Tohunga at Te Rāwheoro. He had
his own whare wānanga at
Pāpāwai in Te Wairarapa. Te Whakatohea is no exception to these
practices.
- 6.108 Temara
(Tūhoe) goes on to list some of the important roles and responsibilities
tohunga have:165
162 Mana Wāhine Kaupapa Inquiry,
Wai 2700, #A62 Moe Milne at [90].
163 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [72].
164 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [9], [69]–[71]
and [73]–[75].
165 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [76]–[79] and
[81].
Tohunga were the protectors of the community and its individuals from the
shafts of makutu, or, they were involved in imposing them.
They had the gift of
seeing into the future. This was called matakite. From this ability they were
able to formulate ways of avoiding
disaster. They could read the stars and make
predictions as to whether the stars foretold an abundant year or a year of
scarcity.
They could cure the sick. In short they were the go to people when misfortune
befell the individual or the collective. They could
either administer spiritual
assistance or prescribe the appropriate rongoā to collect from the forest
or the waters.
They had amazing memories. Elsdon Best records that Te Makarini, a Tohunga of
Tūhoe, recited whakapapa in the 19th century for nearly three
days, pausing only to eat and sleep
...
Tohunga knew karakia and its different forms. This was their communication to
the appropriate atua. Like whakapapa, karakia is tapu.
Tohunga understand what
tapu is and how it could be negotiated.
...
In order to maintain their access to the atua, there were certain protocols
or tikanga that they observed and lived by. Their personage
was tapu with the
head being the most tapu. Even modern Tohunga are aware of this and take care
not to place themselves in a position
where food may pass over their heads
especially in a restaurant. The question is why? Tohunga refrained from anything
that could
contaminate that tapu state and render them un-tapu. A simple fact of
today like washing in hot water was not an option, as hot water
was considered
‘cooked’ and therefore could not be applied to the tapu body of a
Tohunga
... Some Tohunga were so tapu that they did not wash. These kinds of Tohunga
tended to live apart from the community
...
Tohunga were the keepers of history, hindsight and foresight. They were
founts of wisdom gathered over the many experiences of their
calling ... Tohunga
were integral to the everyday life of the community but came to the fore in
times of crisis.
- 6.109 Waiohau Te
Haara (Ngāti Rangi) talks about tohunga having a kaitiaki role, including
to interpret unnatural phenomena such
as a log floating against the current,
which would be deemed a taniwha – a taniwha being a manifestation of an
unnatural occurrence.166
- 6.110 Another
important function of tohunga is in relation to tapu. Wallace Wihongi
(Ngāti Mahia, Te Uri o Hua, Ngāti Hine)
also points out that an
important function of tohunga is the ability to remove or lift tapu from the
land.167 Louis Rapihana (Te
Whakatōhea, Te Whānau-ā-Apanui, Ngāi Tama, Ngāti Rua,
Ngāti Patu, Ngāti Ngāhere)
also mentions that tohunga have many
responsibilities, including “putting wāhi tapu boundaries in place,
lifting tapu
from wāhi that may need to be used for noa activities,
maintaining and protecting wāhi tapu from inappropriate uses and
acting as
knowledge keepers for wāhi tapu locations”.168
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara in support of the Minister of Corrections
(undated) at
[16].
- Beadle
and Wihongi v Minister of Corrections, EnvC Wellington A074/2002, Statement
of Evidence of Wallace Wihongi in support of the Minister of Corrections
(undated) at [14].
168 Re
Edwards [2021] NZHC 1025, Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31
March 2022) at [4.5].
- 6.111 Te Riaki
Amoamo (Te Whakatōhea, Ngāti Patumoana, Ngāti Ruatakenga) says a
tohunga is someone that is “highly
skilled and expert” and are
“lifelong roles in Te Ao Māori. They are expert in traditional
customs, arts, rituals
and karakia all underpinned by Tikanga. Examples are
Tohunga Whakairo (master carver), Tohunga Wete Reo (linguist), Tohunga Tā
Moko (moko, tattoo expert).”169 “Women can also be
Tohunga or Pūkenga depending on the skills they possess ...”170
- 6.112 Amoamo
goes on to discuss the role of a “pou tikanga”:171
Pou Tikanga roles who are
kaitiaki of knowledge and whakapapa, kaitiaki of their marae tikanga and kawa to
maintain the future wellbeing
of their hapū. They are fluent in te reo
Māori and practitioners of Tikanga. Pou means “to appoint or
anoint”
or a “support pole, ridgepole”...
Pou Tikanga are lifelong roles and taken up by destiny, fate or they are
trained roles, and māngai reo are short-term roles of
a specific purpose.
That is why Pou Tikanga have the final say in the hapū or iwi, because of
their mana, authority and knowledge
to protect the interests of the tribe.
- 6.113 Tā
Pou Temara (Tūhoe) also discusses the concept of pou tikanga. He says that
“[those] that are fortunate to
be raised steeped in the knowledge of
whakapapa, history and Tikanga are known as Tohunga Whakapapa, Tohunga
Whaikōrero or Pou
Tikanga.”172 He says that the
“local Tohunga and Pou Tikanga from the hapū and iwi will know the
traditional knowledge of the area and
which areas are tapu and out of bounds,
and which areas have varying degrees of tapu”.173 In the modern day where,
for example, a developer wishes to build houses in an area where there were once
pā tahito, the precise
locations of these pā are able to be determined
by tohunga and pou tikanga.174
169 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [28].
170 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [29].
171 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Second Affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022) at [21] and
[22].
172 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [9].
173 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [65].
174 Re Edwards [2021] NZHC
1025, Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022) at [90].
Appendix: Number of briefs reviewed and sources
|
WAITANGI
TRIBUNAL REPORTS
|
|
Wai 22
|
1.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #A13
Miraka Szászy’s evidence (undated)
|
2.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #A14
Reverend Maori Marsden’s submissions (undated)
|
3.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #B30
Chairman of Ngai Takoto Trust – Reverend Harold Petera’s
submissions (March 1987)
|
4.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #B33
Wiremu Herewini Paraone submissions (undated)
|
5.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #B57
Submissions by Niki Kanara (Conrad) and Piri Paraone and Ratima Petera
(undated)
|
6.
|
Muriwhenua Fishing report, Wai 22, #C12
Affidavit of Matiu Rata in support of application for judicial review
(undated)
|
7.
|
Muriwhenua Fishing Report, Wai 22 #D6
P Hohepa’s position paper “Fisheries and the Maori
People” (delivered at the Seminar on Fisheries for Maori Leaders,
University of Auckland, 13-15 August 1976). Disclaimer: may not be primary
source evidence.
|
|
Wai 45
|
8.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #A6
Brief of evidence of Miraka Szászy
|
9.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #A7 / A14
Submission by Reverend Māori Marsden on behalf of Te Aupouri,
Ngāti Kuri and Ngāti Takoto
|
10.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #B2
Rima Eruera (Edwards) submission (B2)
|
11.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #C10
Ross Gregory plan of introduction
|
12.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #C17
Reverend Māori Marsden’s submissions on 6 March 1991 (a member
of Aupouri, Ngatikahu and Te Rarawa by direct descent and
one of the original
claimants on behalf of Ngaitakoto in particular)
|
13.
|
Muriwhenua Land report, Wai 45, #C22
Statement of evidence by Hirini Paerangi Matunga (7 March 1991)
|
14.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F12
Evidence from Dr Margaret Mutu, Dame Joan Metge and Maurice Alemann for Wai
45
|
15.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F19
Submission for the Waitangi Tribunal – Muriwhenua Land Claim (Anne
Salmond) (undated)
|
16.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F23
Rima Eruera’s evidence for the Muriwhenua Land Claim
|
17.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F25
Maori Marsden evidence for the Muriwhenua Land Claim
|
18.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F28
Evidence of Ross Gregory for Muriwhenua Land Claim
|
19.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F29
Evidence of Winiata and Marian Paraone for the Muriwhenua Land Claim
|
20.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #F31
|
|
Evidence of Rapata Rapine Romana in the Muriwhenua Land Claim
|
21.
|
Muriwhenua Land Claim, Wai 45, #F33
Submissions by Tuini Sylva in the Muriwhenua Land Claim
|
22.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #H10
Submissions of Crown counsel in opposition to application by claimants for
interim find and recommendations in respect of the Paki
Farm Park
|
23.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45, #H19
Evidence of Pita M Pangari
|
24.
|
Muriwhenua Land Report, Wai 45 #M3
Evidence about “Maori law”
|
|
Wai 262
|
25.
|
Brief of evidence of Laly Paraone Haddon
|
26.
|
Brief of evidence of Hori Te Moanaroa Parata
|
27.
|
Brief of evidence of Wiremu McMath
|
28.
|
Brief of evidence of Himiona Peter Munroe
|
29.
|
Brief of evidence of Bruce Gregory
|
30.
|
Brief of evidence of Houpeke Piripi
|
31.
|
Brief of evidence of Rapata Romana
|
32.
|
Brief of evidence of Niki May Lawrence
|
33.
|
Brief of evidence of Rapine Simon William Nicholas Robert Murray
|
34.
|
Brief of evidence of Mata Ra-Murray
|
35.
|
Brief of evidence of Haana Waitai Murray
|
36.
|
Brief of evidence of Mereraina Uruamo
|
37.
|
He kupu korero na Te Kapunga Matemoana Dewes. Evidence statement of Te
Kapunga Matemoana Dewes (31 July 1998)
|
38.
|
He kupu korero na Wayne James Ngata. Evidence statement for Wayne James
Ngata (31 July 1998)
|
39.
|
He kupu korero na Piripi Rairi Aspinall. Evidence statement for Piripi
Rairi Aspinall (31 July 1998)
|
40.
|
He kupu korero na Maggie Ryland. Summary of evidence statement for Maggie
Ryland (31 July 1998)
|
41.
|
He kupu korero na Apirana Tuahae Mahuika. Evidence statement for Apirana
Tuahae Mahuika (12 April 1999)
|
42.
|
He kupu a Laura Thompson. Statement of evidence for Laura Thompson (9 April
1999)
|
43.
|
Evidence statement for Reverend Eru Potaka-Dewes (11 April 1999)
|
44.
|
Evidence statement for Hirini Te Aroha Pani Clarke (11 April 1999)
|
45.
|
Evidence statement of Hunaara Tangaere II (6 August 1999)
|
46.
|
Statement of evidence of Alfred Madsen Elkington for Hearing 6-10 December
1999
|
47.
|
Statement of evidence of Terewai Grace Grace for Hearing 6-10 December
1999
|
48.
|
Statement of evidence of Puhanga Patricia Tupaea for Hearing 6-10 December
1999
|
49.
|
Statement of evidence of Bejamin Turi Hippolite for Hearing 6-10 December
1999
|
50.
|
Statement of evidence of Priscilla Paul for Hearing 6-10 December
1999
|
51.
|
Statement of evidence of Huia Elkington for Hearing 6-10 December
1999
|
52.
|
Supplementary brief of evidence of Huia Elkington for Hearing 6-10 December
1999
|
53.
|
Statement of evidence of Kathleen Hemi for Hearing 6-10 December 1999
|
54.
|
Statement of evidence of James Elkington for Hearing 6-10 December
1999
|
55.
|
Brief of evidence of Hori Turi Elkington for hearing 6-10 December
1999
|
56.
|
Brief of evidence of Kate Parahi on behalf of Ngati Kahungunu
|
57.
|
Brief of evidence of Ross Young Scott on behalf of Ngati Kahungunu
|
58.
|
Brief of evidence of Rerekohi Ahiahi Robertson on behalf of Ngati
Kahungunu
|
59.
|
Brief of evidence of Alice Hopa on behalf of Ngati Kahungunu
|
60.
|
Brief of evidence of Wero Karena on behalf of Ngati Kahungunu
|
61.
|
Brief of evidence of Piri Sciascia on behalf of Ngati Kahungunu
|
62.
|
Brief of evidence of Abel George Clark on behalf of Ngati Kahungunu
|
63.
|
Brief of evidence of Waka Gilbert on behalf of Ngati Kahungunu
|
64.
|
Brief of evidence of Charles Kohi II King on behalf of Ngati
Kahungunu
|
65.
|
Brief of evidence of Murray Hemi on behalf of Ngati Kahungunu
|
66.
|
Brief of evidence of Mere Joslyn Whaanga on behalf of Ngati Kahungunu
|
67.
|
David Williams Matauranga Maori and Taonga: The Nature and Extent of
Treaty Rights Held by Iwi and Hapu in Indigenous Flora and Fauna Cultural
Heritage
Objects Valued Traditional Knowledge (Waitangi Tribunal
Publications, 2001)
|
68.
|
Brief of evidence of Sir Ian Hugh Kawharu
|
69.
|
Statement of evidence of Mason Durie on behalf of Ngati Wai, Ngati Kuri, Te
Rarawa
|
70.
|
Statement of evidence of Dr Hirini Moko Mead for the Ngati Porou claimants
in the Wai 262 inquiry (17 May 2002)
|
71.
|
Statement of evidence of Haami Piripi on behalf of Te Rarawa (2006)
|
72.
|
Updating evidence of Ross Young Scott on behalf of Ngati Kahungunu (11
August 2006)
|
73.
|
Updating evidence of Philip Lewis Rasmussen on behalf of Ngati Kahungunu
(11 August 2006)
|
74.
|
Statement of evidence of Rei Mokena Kohere in support of the Ngati Porou
Wai 262 claims (14 August 2006)
|
75.
|
Evidence statement of Tate Pewhairangi in support of the Ngati Porou claims
(10 August 2006)
|
76.
|
Statement of evidence of Mark Kopua on behalf of Ngāti Porou
(2006)
|
77.
|
Statement of evidence of Hirini Te Aroha Pani (Syd) Clarke in support of
the Ngati Porou Wai 262 claims (14 August 2006)
|
78.
|
Statement of evidence of Connie Pewhairangi in support of the Ngati Porou
Wai 262 claims (14 August 2006)
|
79.
|
Corrected statement of evidence No.2 of Dr Apirana Tuahae Mahuika (17
August 2006)
|
80.
|
Brief of evidence of Piripi Walker dated 14 August 2006
|
81.
|
Hearing #1: Flora and Fauna Claim (Wai 262) 15-19 September 1997, Tamatea
Marae, Motuiti and Ngati Wai Trust Board, Whangarei
|
82.
|
Hearing #5: Flora and Fauna Claim (Wai 262) 10-14 August 1998, Pakirikiri
Marae, Tokomaru Bay
|
83.
|
Hearing #8: Flora and Fauna Claim (Wai 262) 26-26 July 1999, Rahui Marae,
Tikitiki
|
84.
|
Wai 262 – Indigenous Flora & Fauna Inquiry Te Reo Transcripts for
Ngāti Porou Claimants for the hearing held 23-26
August 1999 at Rahui
Marae, Tikitiki
|
|
Wai 307
|
85.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A009
Affidavit of Maui Ashley Solomon for and on behalf of himself, his
whānau, hapū and members of Te Iwi Moriori in Rekohu,
Pitt Island and
mainland NZ in support of claim for urgent hearing on Sealords Fisheries Deal
(29 September 1992)
|
86.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A10
Submission by Maui Weepu for Tuhuru (A10)
|
87.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A13
Affidavit of M K Bradley, Rūnanga a Rangitane o Wairau
|
88.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A21
Submission by E Manukau for Ngāti Whātua
|
89.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A22
Submission by P Ricky, Huitana Te Hau and Hirini Christy for
Rongomaiwahine
|
90.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A27
Submisison by H M Mead for Rūnanga o Ngāti Awa
|
91.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #A30
Submissions for Te Whānau ā-Nuku and Te Whānau
ā-Kahurautao (ētahi hapū o Te Whānau-ā-Apanui)
|
92.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B7(b)
Affidavit of T C Mohi (Te Rūnanganui o Ngāti Kahungunu)
|
93.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B8(b)
Statement of Kakapaiwaho Kururangi Tibble
|
94.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B8(c)
Affidavit of A Mahuika (Te Rūnanga o Ngāti Porou)
|
95.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B9
Submission of T O’Regan re the meaning of iwi and hapū
|
96.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B10(a)
Submission of A D Chadwick on behalf of Te Whānau ā-Kaiaio
(tētahi hapū o Te Whānau-ā-Apanui) dated
6 Oct 1992
|
97.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B16.
Submission H Mead on the Nature of Modern Māori Social Units, produced
by T Woods
|
98.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B23.
Submission of M Solomon for Te Iwi Moriori
|
99.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B28(e).
Affidavit of Tā Robert Te Kotahi Mahuta in Te Runanga o Wharekauri
Rekohu Inc v Attorney-General [1992] NZCA 503; [1993] 2 NZLR 301 dated 17 Oct 1992 and shared
with the Tribunal
|
100.
|
The Fisheries Settlement Report, Wai 307, #B28(f).
Affidavit of Henare Kohere Ngata in Te Runanga o Wharekauri Rekohu Inc v
Attorney-General [1992] NZCA 503; [1993] 2 NZLR 301 dated 16 Oct 1992 and shared with the
Tribunal
|
|
Wai 2700
|
101.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A17
Brief of evidence of Ani Mikaere dated 20 January 2021
|
102.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A19
Brief of evidence of Leonie Pihama dated 20 January 2021
|
103.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A55
Speaking notes of Paula Ormsby dated 23 February 2021
|
104.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A62
Kōrero Taunaki ā (brief of evidence by) Moe Milne dated 30 June
2021
|
105.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A63 Brief of evidence by Ella
Y Henry dated 21 June 2021
|
106.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A67
Brief of evidence by Dr Ngahuia Murphy 30 June 2021
|
107.
|
Mana Wāhine Kaupapa Inquiry, Wai 2700, #A71
Brief of evidence of Rereata Makiha dated 2 July 2021
|
ENVIRONMENT COURT
& PLANNING TRIBUNAL CASES
|
Huakina Development Trust v Waikato Valley Authority [1986] NZPT
87 (9 May 1986)
|
108.
|
Supporting evidence of Nganeko Minhinnick (18 March 1986)
|
109.
|
Submissions in support of objections by Nganeko Minhinnick presented on
behalf of the Tainui Trust Board, The Huakina Development
Trust and the Trustees
of Waahi Marae. Witness: James Ernest Ritchie (16 November 1984)
|
Beadle and Wihongi v Minister of Corrections EnvC Wellington
A074/2002
|
110.
|
Statement of evidence of Te Kerei Anihana for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
111.
|
Statement of evidence of Dr Cleve Barlow for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
112.
|
Statement of evidence of Shayron Lee Beadle (August 2001)
|
113.
|
Statement of evidence of Richmond Douglas Beetham for the Friends &
Community of Ngawha Inc (August 2001)
|
114.
|
Statement of evidence of Roger Brand for the Friends & Community of
Ngawha Inc (August 2001)
|
115.
|
Statement of evidence of Agnes Te Haara Clarke for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
116.
|
Statement of evidence Chanel Victoire Clarke for the Friends &
Community of Ngawha Inc (August 2001)
|
117.
|
Statement of evidence of Eileen McNicol Clarke (August 2001)
|
118.
|
Statement of evidence of Naki Cooper for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
119.
|
Statement of evidence of Douglas Baden Cuneen for Friends & Community
of Ngawha Inc (August 2001)
|
120.
|
Statement of evidence Michael Isaac for the Friends & Community of
Ngawha Inc (August 2001)
|
121.
|
Statement of evidence of Maata Lee for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
122.
|
Statement of evidence of Toi Mahi for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
123.
|
Statement of evidence of Robin Martin for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
124.
|
Statement of evidence of Torrence Ogle for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
125.
|
Statement of evidence of Matt Rakena for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
126.
|
Statement of evidence of Rangi Thompson for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
127.
|
Statement of evidence of Hori Rakete for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
128.
|
Statement of evidence of David Rankin for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
129.
|
Statement of evidence of Alice Mary Gwendolen Sheppard for the Friends
& Community of Ngawha Inc (August 2001)
|
130.
|
Statement of evidence of Riana Wihongi (August 2001)
|
131.
|
Statement of evidence of Ronald Te Ripi Wihongi (August 2001)
|
132.
|
Statement of evidence of Waiora Wihongi for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
133.
|
Statement of evidence of Paul Wihongi for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
134.
|
Statement of evidence of Raewyn Tipene for Ronald and Riana Wihongi (August
2001)
|
135.
|
Statement of evidence Millie Vujcich for the Friends & Community of
Ngawha Inc (August 2001)
|
136.
|
Statement of evidence of Steve Williams for Ronald and Riana Wihongi
(August 2001)
|
137.
|
Statement of evidence of Vernon Richard Cross Warren for the Friends &
Community of Ngawha Inc (September 2001)
|
138.
|
Statement of evidence of Michael John McGlynn on behalf of the Minister of
Corrections (10 September 2001)
|
139.
|
Affidavit of Keith Murray Gibson (10 September 2001)
|
140.
|
Statement of evidence of Derek Stephen McCoy on behalf of the Minister of
Corrections (11 September 2001)
|
141.
|
Affidavit of Rodney Edward Clough (11 September 2001)
|
142.
|
Affidavit of evidence of Patricia Mary Scott (12 September 2001)
|
143.
|
Affidavit of evidence of William Bruce Shaw (12 September 2001)
|
144.
|
Affidavit of Keith Murray Gibson (13 September 2001)
|
145.
|
Statement of evidence of Bella Edmonds in support of the Minister of
Corrections
|
146.
|
Statement of evidence of Garry Lee Hooker for the Friends & Community
of Ngawha Inc
|
147.
|
Statement of evidence of Mac Anania in support if the Minister of
Corrections
|
148.
|
Statement of evidence of Mac Anania in support of the Minister of
Corrections (undated)
|
149.
|
Supplementary statement of evidence of Harold Francis Bhana on behalf of
the Minister of Corrections
|
150.
|
Statement of evidence of Harold Francis Bhana on behalf of the Minister of
Corrections
|
151.
|
Affidavit of Albert Victor Clarke for the Ngati Rangi Ahu Wheuna
Trust
|
152.
|
Statement of evidence of Reuben Clarke in support of the Minister of
Corrections (undated)
|
153.
|
Statement of evidence of Rueben Clarke in support of the Minister in
reply
|
154.
|
Affidavit of Xavier Gee Nang Oh (undated)
|
155.
|
Statement of evidence of Gary Hooker for the Friends & Community of
Ngawha Inc (undated)
|
156.
|
Statement of evidence of Michael John McGlynn on behalf of the Minister of
Corrections in reply (undated)
|
157.
|
Statement of evidence of Andrew Sarich in support of the Minister of
Corrections (undated)
|
158.
|
Statement of evidence of Bella Tari in support of the Minister of
Corrections (undated)
|
159.
|
Statement of evidence of Waiohau (Ben) Te Haara in support of the Minister
of Corrections (undated)
|
160.
|
Evidence of Waiohau (Ben) Te Haara in reply (undated)
|
161.
|
Statement of evidence of McLaen Neil Gordan Te Haara in support of the
Minister of Corrections (undated)
|
162.
|
Evidence of McLaen Gordon Te Haara in reply (undated)
|
163.
|
Statement of evidence of Wallace Wihongi in support of the Minister of
Corrections
|
164.
|
Statement of evidence of Wallace Wihongi in support of the Minister in
reply
|
|
|
165.
|
Statement of evidence by William Gregory Whewell on behalf of the Minister
of Corrections in rebuttal (21 January 2003)
|
166.
|
Statement of evidence of Tuherea Kaihau in support of Nganeko Minhinnick (2
October 2003)
|
167.
|
Statement of evidence of Rodney Clough on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
168.
|
Statement of evidence of Noreen Barton on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
169.
|
Statement of evidence of Allen Beagley on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
170.
|
Statement of evidence of Justine Bray on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
171.
|
Statement of evidence by Leanne Field on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
172.
|
Statement of evidence of Rau Hoskins on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
173.
|
Statement of evidence of Philip Millichamp on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
174.
|
Statement of evidence by Wayne Otway on behalf of the Minister of
Corrections in rebuttal (November 2003)
|
175.
|
Statement of evidence of William Shaw on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
176.
|
Statement of evidence of Bryan Spencer on behalf of the Minister of
Corrections (November 2003)
|
177.
|
Statement of evidence of Charlie Tawhiao on behalf of Minister of
Corrections (November 2003)
|
178.
|
Statement of evidence of Tahuna Minhinnick (December 2003)
|
179.
|
Statement of evidence of Michael Campbell Copeland on behalf of the
Minister of Corrections (undated)
|
180.
|
Statement of evidence by Buddy Mikaere on behalf of the Minister of
Corrections (undated)
|
181.
|
Statement of evidence by Buddy Mikaere on behalf of the Minister of
Corrections in rebuttal (undated)
|
182.
|
Statement of evidence of Nganeko Minhinnick of Ngati Te Ata Waiohua
|
183.
|
Statement of evidence of Roimata Minhinnick (undated)
|
184.
|
Statement of evidence of Robert Pryor on behalf of the Minister of
Corrections (undated)
|
185.
|
Statement of evidence of Brownie Rauwhero on behalf of the Minister of
Corrections (undated)
|
186.
|
Statement of evidence by Grant Hawke on behalf of the Minister of
Corrections in rebuttal (undated)
|
187.
|
Statement of evidence of Pare Rauwhero on behalf of the Minister of
Corrections (undated)
|
188.
|
Statement of evidence by Charlie Tawhiao on behalf of the Minister of
Corrections in rebuttal (undated)
|
189.
|
Statement of evidence of Roger Ward on behalf of the Minister of
Corrections (undated)
|
|
Tainui Hapu v Waikato Regional Council ENC Auckland
A063/2004
|
190.
|
Notes of evidence taken before Judge D F G Sheppard and Commissioners R
Dunlop and P A Catchpole (23 February 2004)
|
191.
|
Statement of evidence of Gary James Allis
|
192.
|
Statement of evidence of Mark Bulpitt Chrisp
|
193.
|
Statement of evidence of John Milton Crawford
|
194.
|
Statement of evidence of Robert Allen Docherty
|
195.
|
Statement of evidence of Sean Ellison on behalf of Tainui Hapū
(undated)
|
196.
|
Statement of evidence of Angeline Greensill on behalf of Tainui Hapū
(undated)
|
197.
|
Affidavit of Rewi Maniapoto Gregory
|
198.
|
Statement of evidence of Malibu Hamilton
|
199.
|
Statement of evidence of Josephine Kereopa
|
200.
|
Statement of evidence of Rangimorehu Kereopa on behalf of Tainui Hapū
(undated)
|
201.
|
Statement of evidence of James (Tex) Rickard on behalf of Tainui Hapū
(undated)
|
202.
|
Statement of evidence of Sheryl Aroha Roa
|
203.
|
Statement of evidence of Michael James Safey
|
204.
|
Statement of evidence of Lesley Syme
|
205.
|
Statement of evidence of William Nisbet Vant
|
|
|
206.
|
Evidence of Anne Lloyd Nicholas (28 September 2007)
|
207.
|
Evidence of Richard Peter Hunt (5 October 2007)
|
208.
|
Statement of evidence of Sandra Rose Te Hakamatua Lee (November 2007)
|
209.
|
Statement of evidence of Gina Mohi (November 2007)
|
210.
|
Brief of evidence of Te Rangikaheke Bidois (November 2007)
|
211.
|
Statement of evidence of Brian Henry Easton (November 2007)
|
212.
|
Statement of evidence of Andrea Rickard (November 2007)
|
213.
|
Statement of evidence of Dr Marian Mare (9 November 2007)
|
214.
|
Statement of evidence of Lanning Patrick Tutakiahani Simpkins (16 November
2007)
|
215.
|
Statement of evidence of Ngahihi o Te Ra (19 November 2007)
|
216.
|
Statement of evidence of Anthony Gerard Bryce (28 November 2007)
|
217.
|
Statement of rebuttal evidence of Paul Francis Cooper (28 February
2008)
|
218.
|
Statement of rebuttal evidence of Richard Peter Hunt (29 February
2008)
|
219.
|
Statement of rebuttal evidence of Anthony Gerard Bryce (April 2008)
|
220.
|
Statement of further rebuttal evidence of Richard Peter Hunt (12 April
2008)
|
221.
|
Evidence of Eric George Cawte (undated)
|
222.
|
Rebuttal evidence of Eric George Cawte (undated)
|
223.
|
Further rebuttal evidence of Eric George Cawte (undated)
|
224.
|
Evidence of Paul Francis Cooper (undated)
|
225.
|
Statement of evidence of Anthony Peter Cussins (undated)
|
226.
|
Statement of rebuttal evidence of Anthony Peter Cussins (undated)
|
227.
|
Statement of rebuttal evidence of Stephen Paul Finnemore (undated)
|
228.
|
Brief of evidence of Mr Te Ururoa Flavell (undated)
|
229.
|
Evidence of David Kingston Rowe (undated)
|
230.
|
Rebuttal evidence of David Kingston Rowe (undated)
|
|
|
231.
|
Statement of evidence of Huia Ann Pacey (2009)
|
232.
|
Statement of evidence of Richard Mark Allibone (5 March 2010)
|
233.
|
Statement of evidence of Ian Kenneth Grant Boothroyd (5 March 2010)
|
234.
|
Statement of evidence of Robert James Greenaway (5 March 2010)
|
235.
|
Statement of evidence of Ernie Hacker (5 March 2010)
|
236.
|
Statement of evidence of Christopher Wayne Hickey (5 March 2010)
|
237.
|
Statement of evidence of Neale Alan Hudson (5 March 2010)
|
238.
|
Statement of evidence of Tracy Joanne Freeman (5 March 2010)
|
239.
|
Statement of evidence of Anthony Peter Johnson (5 March 2010)
|
240.
|
Statement of evidence of Henare Kapa (5 March 2010)
|
241.
|
Statement of evidence of Brice Landman (5 March 2010)
|
242.
|
Statement of evidence of John Mahanga (5 March 2010)
|
243.
|
Statement of evidence of Lindsay John Ngahau Marr (25 May 2010)
|
244.
|
Statement of evidence of Philip Hunter Mitchell (5 March 2010)
|
245.
|
Statement of evidence of James Charles Newfield (5 March 2010)
|
246.
|
Statement of evidence of Henry Pryor (5 March 2010)
|
247.
|
Evidence of Robert Christopher Donald (1 April 2010)
|
248.
|
Statement of evidence of Dr Bruce William Lang Graham (1 April 2010)
|
249.
|
Statement of evidence of Dr Gavin Douglas Kemble (1 April 2010)
|
250.
|
Statement of evidence of Lindsay John Marr and Tiipene Perenara Marr as
spokespersons for Nga Uri O Ngati Rangitihi (8 April 2010)
|
251.
|
Statement of evidence of Andre Paterson (16 April 2010)
|
252.
|
Rebuttal evidence of Christopher Wayne Hickey (27 April 2010)
|
253.
|
Rebuttal evidence of Anthony Richard Mark Allibone (30 April 2010)
|
254.
|
Rebuttal evidence of Ian Tracy Freeman (30 April 2010)
|
255.
|
Rebuttal evidence of Ian Kenneth Grant Boothroyd (30 April 2010)
|
256.
|
Rebuttal evidence of Ian Robert James Greenaway (30 April 2010)
|
257.
|
Rebuttal evidence of Anthony Neale Alan Hudson (30 April 2010)
|
258.
|
Rebuttal evidence of Anthony Peter Johnson (30 April 2010)
|
259.
|
Rebuttal evidence of Henry Pryor (30 April 2010)
|
260.
|
Statement of David Potter
|
|
|
261.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Colin John Barker (27
October 2016)
|
262.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Dr Brett James Beamsley
(28 October 2016)
|
263.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Richard Owen Boyd (28
October 2016)
|
264.
|
Statement of evidence of Antoine Coffin on behalf of the applicant (28
October 2016)
|
265.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Sharon De Luca (28
October 2016)
|
266.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Andrew James Dodd (28
October 2016)
|
267.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Keith Frentz (28
October 2016)
|
268.
|
Statement of evidence of Harawira Tiri Gardiner on behalf of the applicant
(28 October 2016)
|
269.
|
Statement of evidence of Desmond Tatana Kahotea on behalf of the applicant
(28 October 2016)
|
270.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Francesca Kelly (28
October 2016)
|
271.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Roger Charles King (28
October 2016)
|
272.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Simon John Mitchell (28
October 2016)
|
273.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Captain John Dealey
Owen (28 October 2016)
|
274.
|
Statement of evidence of Shadrach Rolleston on behalf of the applicant (28
October 2016)
|
275.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Wade Nathan Robertson
(28 October 2016)
|
276.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Philip Maxwell Ross (28
October 2016)
|
277.
|
Statement of evidence on behalf of the applicant by Konstantinos Zacharatos
(28 October 2016)
|
278.
|
Statement of evidence of Nicholas Ashley Conland – Bond
Quantification (25 November 2016)
|
279.
|
Statement of evidence of Peter John Cressey – Human Health (25
November 2016)
|
280.
|
Statement of evidence of John Hudson – Natural Character and Natural
Landscape and Features (28 November 2016)
|
281.
|
Statement of evidence of John Edward Brodie – Ecology, Ecotoxicity,
Water Quality and Sediment Quality (30 November 2016)
|
282.
|
Statement of evidence of Camiel De Jongh – Wreck Removal (30 November
2016)
|
283.
|
Statement of evidence of Reuben Francis Fraser – Planning (30
November 2016)
|
284.
|
Statement of evidence of Lance Thomas Marshall – Wreck Deterioration
(30 November 2016)
|
285.
|
Primary statement of evidence of Frances Ngawiki Clarke for Te Rūnanga
o Ngāti Whakaue ki Maketū and Te Arawa Takitai
Moana Kaumatua Forum
(22 December 2016)
|
286.
|
Primary statement of evidence of Shaw Trevor Mead on behalf of the iwi
appellants (22 December 2016)
|
287.
|
Primary statement of evidence of Tane Junior Ngawhika for Te Arawa Takitai
Moana Kaumatua Forum and Te Rūnanga o Ngāti Whakaue
ki Maketū
Inc. (22 December 2016)
|
288.
|
Statement of evidence by Kura Paul-Burke on behalf of the Korowai
Kāhui o ngā Pakeke o te Patuwai (22 December 2016)
|
289.
|
Primary statement of evidence of Tohu Ripeka Te Whata for Te Arawa Takitai
Moana Kaumātua Forum and Te Rūnanga o Ngāti
Whakaue (22 December
2016)
|
290.
|
Primary statement of evidence of Rereamanu Patana Wihapi (22 December
2016)
|
291.
|
Primary statement of evidence of Aroha Gwenvillan Wilkinson for Te
Rūnanga o Ngāti Whakaue ki Maketū Inc. and Te Arawa
Takitai Moana
Kaumatua Forum (22 December 2016)
|
292.
|
Primary statement of evidence of Barrie William Wilkinson for Te Runanga o
Ngati Whakaue ki Maketu Inc And Te Arawa Takitai Moana
Kaumatua Forum (22
December 2016)
|
293.
|
Statement of evidence of Nepia Ranapia on behalf of the Korawai Kāhui
o nga Pakeke o te Patuwai (The Korawai) (22 December 2016)
|
294.
|
Primary statement of evidence of Manu Hughes Pene for Te Rūnanga o
Ngāti Whakaue ki Maketū Inc. and Te Arawa Takitai
Moana Kaumatua Forum
(22 December 2016)
|
295.
|
Primary statement of evidence of Paku Akuhata on behalf of the iwi
appellants (23 December 2016)
|
296.
|
Primary statement of evidence of Elaine Rangi Butler on behalf of the iwi
appellants (23 December 2016)
|
297.
|
Primary statement of evidence of Margaret Meteria Clarke for Te
Rūnanga o Ngāti Whakaue ki Maketū Inc. and Te Arawa
Takitai Moana
Kaumatua Forum (23 December 2016)
|
298.
|
Statement of evidence of Mason Harold Durie (23 December 2016)
|
299.
|
Statement of evidence of Robert James Greenaway on behalf of the Mount
Maunganui Underwater Club Inc (23 December 2016)
|
300.
|
Primary statement of evidence of Peretini Hawea-a-Rangi Te Whata for Te
Arawa Takitai Moana Kaumātua Forum and Te Rūnanga
o Ngāti Whakaue
(23 December 2016)
|
301.
|
Statement of evidence of Russell James Hawkins on behalf of the Mount
Maunganui Underwater Club Inc (23 December 2016)
|
302.
|
Primary statement of evidence of Nadia Haua on behalf of the iwi appellants
(23 December 2016)
|
303.
|
Statement of evidence of Wayne Allan Kennedy on behalf of the Mount
Maunganui Underwater Club Inc (23 December 2016)
|
304.
|
Primary statement of evidence of Alice Kiwa on behalf of the iwi appellants
(23 December 2016)
|
305.
|
Primary statement of evidence of Peri Kohu on behalf of the iwi appellants
(23 December 2016)
|
306.
|
Primary statement of evidence of Thomas Abraham McCausland for Te Arawa
Takitai Moana Kaumatua Forum and Te Rūnanga o Ngāti
Whakaue ki
Maketū Inc (23 December 2016)
|
307.
|
Primary statement of evidence of Vervies Punohu McCausland for Te Arawa
Takitai Moana Kaumatua Forum and Te Rūnanga o Ngāti
Whakaue ki
Maketū Inc (23 December 2016)
|
308.
|
Primary statement of evidence of Te Wano Ngahana Ngatipeehi Walters for Te
Rūnanga o Ngāti Whakaue ki Maketū Inc and
Te Arawa Takitai Moana
Kaumatua Forum (23 December 2016)
|
309.
|
Statement of evidence of Tahu Potiki on behalf of the applicant (23
December 2016)
|
310.
|
Statement of evidence of Ian Murray Sherwood on behalf of the Mount
Maunganui Underwater Club Inc (23 December 2016)
|
311.
|
Primary statement of evidence of Rehua Smallman on behalf of the iwi
appellants (23 December 2016)
|
312.
|
Primary statement of evidence of Liam Te Wherowhero Tapsell for Te
Rūnanga o Ngāti Whakaue ki Maketū Inc. and Te Arawa
Takitai Moana
Kaumatua Forum (22 December 2016)
|
313.
|
Primary statement of evidence of Peretini Hawea-a-Rangi Te Whata for Te
Arawa Takitai Moana Kaumatua Forum and Te Rūnanga o Ngāti
Whakaue ki
Maketū Inc (23 December 2016)
|
314.
|
Statement of evidence of Michael John Torr on behalf of the Mount Maunganui
Underwater Club Inc (23 December 2016)
|
315.
|
Primary statement of evidence of Mabel Wharekawa-Burt on behalf of the iwi
appellants (23 December 2016)
|
316.
|
Primary statement of evidence of Maria Brenda Horne for Te Rūnanga o
Ngāti Whakaue ki Maketū and Te Arawa Takitai Moana
Kaumatua Forum (3
January 2017)
|
317.
|
Statement of evidence of Buddy Mikaere on behalf of the iwi appellants (3
January 2017)
|
318.
|
Primary statement of evidence of Graeme Aitken on behalf of the iwi
appellants (3 January 2017)
|
319.
|
Primary statement of evidence of Donna Mareé Meteria Clarke for iwi
appellants (3 January 2017)
|
320.
|
Primary statement of evidence of James Douglas Marshall Fairgray for iwi
appellants (3 January 2017)
|
321.
|
Primary statement of evidence of Hohepa Joseph (Joe) Harawira QSMON on
behalf of the iwi appellants (3 January 2017)
|
322.
|
Primary statement of evidence of Des Heke Kaiawha on behalf of the iwi
appellants (3 January 2017)
|
323.
|
Statement of evidence of Tamati Waaka (4 January 2017)
|
324.
|
Primary statement of evidence of Vernon Richard Cross Warren for iwi
appellants (7 January 2017)
|
325.
|
Primary statement of evidence of Hamish Gordon Rennie for iwi appellants (8
January 2017)
|
326.
|
Brief of evidence for Awhi Awhimate (13 January 2017)
|
327.
|
Brief of evidence for Raewyn Marcell Bennett (13 January 2017)
|
328.
|
Brief of evidence for Chris Clarke (13 January 2017)
|
329.
|
Brief of evidence of Dr Sir Noble Toby Curtis (13 January 2017)
|
330.
|
Brief of evidence for William Emery (13 January 2017)
|
331.
|
Brief of evidence for Timi Te Po Hohepa (13 January 2017)
|
332.
|
Brief of evidence for Te Ariki Morehu (13 January 2017)
|
333.
|
Brief of evidence for Arama Karama Piriaka (13 January 2017)
|
334.
|
Brief of evidence for Niven Rae (13 January 2017)
|
335.
|
Brief of evidence for Elaine Tapsell (13 January 2017)
|
336.
|
Brief of evidence for Maru Haerepo Poihipi Tapsell (13 January 2017)
|
337.
|
Brief of evidence for Justin (Joe) Te Kowhai (13 January 2017)
|
338.
|
Brief of evidence for Wharekonehu Wally Te Moni (13 January 2017)
|
339.
|
Brief of evidence for Reverend Graham Kahu Te Rire (13 January 2017)
|
340.
|
Brief of evidence for Piki Thomas (13 January 2017)
|
341.
|
Brief of evidence of Piatahi Carey Bennett (16 January 2017)
|
342.
|
Reply evidence on behalf of the applicant by Michael Campbell Copeland (17
February 2017)
|
343.
|
Expert Joint Witness Statement Public Health (31 January 2017) (Donna
Clarke, Peter Cressey, Mason Durie, William Kapea, Francesca
Kelly)
|
344.
|
Expert Joint Witness Statement Ecology (1 February 2017) (Rick Boyd, John
Bordie, Sharon De Luca, Shaw Mead, Kura Paul-Burke, Phil
Ross)
|
345.
|
Expert Joint Witness Statement Wreck Removal/Salvage and Wreck Degradation
(2 February 2017) (Graeme Aitken, Colin Barker, Brett Beamsley,
Camiel De Jongh,
Roger King, Lance Marshall)
|
346.
|
Expert conferencing – Draft Agenda: Joint Witness Statement: Natural
Character and Landscape (2 February 2017) (Wade Robertson,
John Hudson)
|
347.
|
Expert conferencing – Joint Witness Statement: Recreational Diving (3
February 2017) (Simon Mitchell, Robert Greenaway, Michael
Torr)
|
348.
|
Expert Joint Witness Statement Planning (3 February 2017) (Reuben Fraser,
Keith Frentz, Hamish Rennie, Vern Warren)
|
349.
|
Expert conferencing – Joint Witness Statement: Economic Effects (8
February 2017) (Michael Copeland, Douglas Fairgray)
|
350.
|
Reply evidence on behalf of the applicant by Colin John Barker (17 February
2017)
|
351.
|
Reply evidence of Dr Brett Beamsley (17 February 2017)
|
352.
|
Reply evidence of Richard Owen Boyd (17 February 2017)
|
353.
|
Statement of rebuttal evidence of John Edward Brodie – Ecology,
Ecotoxicity, Water Quality and Sediment Quality (17 February
2017)
|
354.
|
Reply evidence of Antoine Coffin (17 February 2017)
|
355.
|
Reply evidence of Sharon De Luca (17 February 2017)
|
356.
|
Reply evidence of Andrew Dodd (17 February 2017)
|
357.
|
Reply evidence of Reuben Francis Fraser – Planning (17 February
2017)
|
358.
|
Reply evidence of Keith Frentz (17 February 2017)
|
359.
|
Reply evidence of Dr Desmond Kahotea (17 February 2017)
|
360.
|
Reply evidence of William Albert Haku Kapea (17 February 2017)
|
361.
|
Reply evidence of Francesca Kelly (17 February 2017)
|
362.
|
Reply evidence of Roger King (17 February 2017)
|
363.
|
Reply evidence by Harawira Tiri Gardiner (17 February 2017)
|
364.
|
Reply evidence of John Dealey Owen (17 February 2017)
|
365.
|
Affidavit in reply of Tahu Potiki (16 February 2017)
|
366.
|
Reply evidence of Wade Robertson (17 February 2017)
|
367.
|
Reply evidence of Shadrach Rolleston (17 February 2017)
|
368.
|
Reply evidence of Philip Maxwell Ross (17 February 2017)
|
|
|
369.
|
Statement of evidence of Aroha Campbell (1 May 2017)
|
370.
|
Statement of evidence of Nicholas Clarke (1 May 2017)
|
371.
|
Statement of evidence of Andrew Michael Collins (1 May 2017)
|
372.
|
Statement of evidence of Malcolm Alister Grant (1 May 2017)
|
373.
|
Statement of evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia on behalf of Tauhara
North No. 2 Trust (1 May 2017)
|
374.
|
Statement of evidence of Mason Daryl Jackson (1 May 2017)
|
375.
|
Statement of evidence of Buddy Mikaere (1 May 2017)
|
376.
|
Statement of evidence of Dr Edward Kazimierz Mroczek (1 May 2017)
|
377.
|
Statement of evidence of Roger Pikia on behalf of Ngāti
Tahu-Ngāti Whaoa Rūnanga Trust (1 May 2017)
|
378.
|
Statement of evidence of Steven Michael Sewell (1 May 2017)
|
379.
|
Brief of evidence of Sheryl Aroha Roa for the Waikato Regional Council (12
May 2017)
|
380.
|
Evidence of Philip Hunter Mitchell on behalf of the Tūwharetoa
Māori Trust Board (4 June 2017)
|
381.
|
Statement of evidence of Matiu Northcroft on behalf of Tūwharetoa
Māori Trust Board (4 June 2017)
|
382.
|
Statement of evidence of David Topia Rameka on behalf of Tūwharetoa
Māori Trust Board (4 June 2017)
|
383.
|
Evidence of Gina Alice Rangi on behalf of the Tūwharetoa Māori
Trust Board (4 June 2017
|
384.
|
Evidence of Bruce Stirling on behalf of the Tūwharetoa Māori
Trust Board (4 June 2017)
|
385.
|
Statement of evidence of Chris Winitana on behalf of Tūwharetoa
Māori Trust Board (4 June 2017)
|
386.
|
Rebuttal evidence of David Anderson Armstrong (23 June 2017)
|
387.
|
Rebuttal evidence of Aroha Campbell (23 June 2017)
|
388.
|
Rebuttal evidence of Andrew Michael Collins (23 June 2017)
|
389.
|
Rebuttal evidence of Wikitōria Hepi-Te Huia on behalf of Tauhara North
No.2 Trust (23 June 2017)
|
390.
|
Rebuttal evidence of Mason Daryl Jackson (23 June 2017)
|
391.
|
Statement of evidence of William Thomas Meek (23 June 2017)
|
392.
|
Statement of evidence of Roger Pikia on behalf of Ngāti
Tahu-Ngāti Whaoa Rūnanga Trust (23 June 2017)
|
393.
|
Rebuttal evidence of Buddy Mikaere (28 June 2017)
|
|
|
394.
|
Affidavit of Raewyn Marcelle Bennett on behalf of Ngāti Pikiao
Environmental Society Inc (NPES) as to standing under s 274 RMA
(15 August
2018)
|
395.
|
Affidavit of Reon Roger Tuanau (15 August 2018)
|
396.
|
Joint statement of groundwater experts (Sian France, Michael Goff, Anthony
Kirk, Philip Kelsey, Blair Thornburrow) (1 November 2018)
|
397.
|
Joint statement of regional planning experts (Malory Osmond, Dylan Makgill,
Bridget Robson, Keith Frentz, Greg Carlyon, Craig Batchelar)
(14 March
2019)
|
398.
|
Joint statement of district planning experts (18 March 2019)
|
399.
|
Statement of evidence of Dr Stephen Gordon Chiles (Noise Peer Review) on
behalf of the applicant (29 March 2019)
|
400.
|
Statement of evidence of Mark Leslie Cox (Employment Effects) on behalf of
the applicant (29 March 2019)
|
401.
|
Statement of evidence of Keith Frentz (Planning – District Matters)
on behalf of the applicant (29 March 2019)
|
402.
|
Statement of evidence of Michael Hilkja Joachim Gleissner (Company overview
and project description) on behalf of the applicant (29
March 2019)
|
403.
|
Statement of evidence of Michael David Goff (Groundwater) on behalf of the
applicant (29 March 2019)
|
404.
|
Statement of evidence of Nevil Ian Hegley (Noise) on behalf of the
applicant (29 March 2019)
|
405.
|
Statement of evidence of Hamish Joyce (Operational and Construction
Overview) on behalf of the applicant (29 March 2019)
|
406.
|
Statement of evidence of Hemana Eruera Manuera (29 March 2019)
|
407.
|
Statement of evidence of Malory Michaela Osmond (Regional Planning Matters)
on behalf of the applicant (29 March 2019)
|
408.
|
Statement of evidence of Wade Nathan Robertson (Landscape Architect) on
behalf of the applicant (29 March 2019)
|
409.
|
Statement of evidence of Craig Barry Batchelar on behalf of Whakatāne
District Council Planner (12 April 2019)
|
410.
|
Statement of evidence of Dylan Cloan Makgill – Planning (12 April
2019)
|
411.
|
Statement of evidence of Ann Lloyd Nicholas – Section 42a Reporting
Officer: District Consents (12 April 2019)
|
412.
|
Statement of evidence of Rebecca Keren Ryder on behalf of Whakatāne
District Council – Landscape Architect (12 April 2019)
|
413.
|
Statement of evidence of Maureen Fraser on behalf of Sustainable Otakiri
Incorporated (29 April 2019)
|
414.
|
Statement of evidence of Lee Heappey on behalf of Sustainable Otakiri
Incorporated (29 April 2019)
|
415.
|
Statement of evidence of Malcolm And Sally Hayler on behalf of Sustainable
Otākiri Incorporated (29 April 2019)
|
416.
|
Statement of evidence of Lesley Joy Mckeown on behalf of Sustainable
Otakiri Incorporated (29 April 2019)
|
417.
|
Joint brief of evidence of Hohepa Joseph Mason and Te Kei (O Te Waka)
Wirihana Merito (29 April 2019)
|
418.
|
Statement of evidence of Kelvin Brian McCartie and Gillian Patricia
McCartie on behalf of Sustainable Otakiri Incorporated (29 April
2019)
|
419.
|
Statement of evidence of Lesley Joy Mckeown on behalf of Sustainable
Otakiri Incorporated (29 April 2019)
|
420.
|
Brief of evidence of Tuwhakairiora O’Brien (29 April 2019)
|
421.
|
Statement of evidence of Anita Gray on behalf of Sustainable Otakiri
Incorporated (29 April 2019)
|
422.
|
Statement of evidence of Christine Bridget Robson on Planning Matters on
behalf of Te Rūnanga O Ngāti Awa (29 April 2019)
|
423.
|
Brief of evidence of Leonie Te Aorangi Simpson (29 April 2019)
|
424.
|
Statement of evidence of Sarah Jane Van Der Boom on behalf of Sustainable
Otakiri Incorporated (29 April 2019)
|
425.
|
Statement of evidence of Gregory John Carlyon on behalf of Sustainable
Otākiri Incorporated Planner (30 April 2019)
|
426.
|
Statement of reply evidence of Dylan Cloan Makgill – Planning (9 May
2019)
|
427.
|
Statement of rebuttal evidence of Craig Barry Batchelar on behalf of
Whakatāne District Council Planner (10 May 2019)
|
428.
|
Statement of rebuttal evidence of Mark Leslie Cox (Employment Effects) on
behalf of the applicant (10 May 2019)
|
429.
|
Statement of rebuttal evidence of Keith Frentz (Planning – District
Matters) on behalf of the applicant (10 May 2019)
|
430.
|
Statement of rebuttal evidence of Michael Hilkja Joachim Gleissner (Company
Overview And Project Description) on behalf of the applicant
(10 May 2019)
|
431.
|
Statement of rebuttal evidence of Michael David Goff (Groundwater) on
behalf of the applicant (10 May 2019)
|
432.
|
Rebuttal statement of evidence of Nevil Ian Hegley (Noise) on behalf of the
applicant (10 May 2019)
|
433.
|
Statement of rebuttal evidence of Hamish Joyce (Operational and
Construction Overview) on behalf of the applicant (10 May 2019)
|
434.
|
Statement of rebuttal evidence of Hemana Eruera Manuera (10 May 2019)
|
435.
|
Statement of rebuttal evidence of Malory Michaela Osmond (Regional
Planning) on behalf of the applicant (10 May 2019)
|
436.
|
Statement of rebuttal evidence of Wade Nathan Robertson (Landscape
Architect) on behalf of the applicant (10 May 2019)
|
437.
|
Statement of evidence of Rihi Vercoe (undated)
|
|
|
438.
|
Statement of evidence of Haumoana White on behalf of Ngā Hapū o
Poutama (9 August 2018)
|
439.
|
Revised brief of evidence of Bruce Stirling (31 August 2018)
|
440.
|
Statement of evidence of Michael Peter John Dreaver (engagement with
tangata whenua) on behalf of the New Zealand Transport Agency
(17 May
2019)
|
441.
|
Statement of evidence of Russell Gibbs on behalf of Poutama Kaitiaki
Charitable Trust and D & T Pascoe (14 June 2019)
|
442.
|
Statement of evidence of Desmond Gibbs on behalf of Poutama Kaitiaki
Charitable Trust and D & T Pascoe (14 June 2019)
|
443.
|
Statement of evidence of Debbie Pascoe on behalf of Poutama Kaitiaki
Charitable Trust and D & T Pascoe (14 June 2019)
|
444.
|
Statement of evidence of Tony Pascoe on behalf of Poutama Kaitiaki
Charitable Trust and D & T Pascoe (14 June 2019)
|
445.
|
Statement of evidence of Paul Silich on behalf of Te Rūnanga o
Ngāti Tama (14 June 2019)
|
446.
|
Statement of evidence of Paul Robert Thomas on behalf of Te Rūnanga o
Ngāti Tama (History) (14 June 2019)
|
447.
|
Statement of evidence (Cultural) of Gregory Lloyd White on behalf of Te
Rūnanga o Ngāti Tama (14 June 2019)
|
448.
|
Supplementary statement of evidence of Russell Gibbs on behalf of Poutama
Kaitiaki Charitable Trust and D & T Pascoe (17 June
2019)
|
449.
|
Statement of rebuttal evidence of Michael Dreaver (Tangata Whenua
Engagement) on behalf of the NZ Transport Agency (5 July 2019)
|
Tauranga Environmental Protection Society Inc v Tauranga City Council
[2020] NZEnvC 43
|
450.
|
Statement of evidence in chief of Braddyn Thomas Coombs on behalf of
Transpower New Zealand Limited (1 February 2019)
|
451.
|
Statement of evidence in chief of Selina Corboy on behalf of Transpower New
Zealand Limited (1 February 2019)
|
452.
|
Statement of evidence in chief of Malcolm James Hunt on behalf of
Transpower New Zealand Limited (1 February 2019)
|
453.
|
Statement of evidence in chief of Chris Horne on behalf of Transpower New
Zealand Limited (1 February 2019)
|
454.
|
Statement of evidence in chief of Richard Joyce behalf of Transpower New
Zealand Limited (1 February 2019)
|
455.
|
Statement of evidence in chief of Douglas McNeill on behalf of Transpower
New Zealand Limited (1 February 2019)
|
456.
|
Statement of evidence in chief of Raewyn Lesley Moss on behalf of
Transpower New Zealand Limited (1 February 2019)
|
457.
|
Statement of evidence in chief of Dr Hannah Mueller on behalf of Transpower
New Zealand Limited (1 February 2019)
|
458.
|
Statement of evidence in chief of Caleb Sjardin on behalf of Transpower New
Zealand Limited (1 February 2019)
|
459.
|
Statement of evidence in chief of Colin Michael Thomson on behalf of
Transpower New Zealand Limited (1 February 2019)
|
460.
|
Statement of evidence in chief of Matthew Walker on behalf of Transpower
New Zealand Limited (1 February 2019)
|
461.
|
Statement of evidence of Paula Michelle Golsby (8 February 2019)
|
462.
|
Statement of evidence of Rebecca Keren Ryder (11 February 2019)
|
463.
|
Statement of evidence of Stephen Kenneth Brown (15 March 2019)
|
464.
|
Brief of evidence of Peter Te Ratahi Cross on behalf of Ngāi
Tūkairangi Trust (25 March 2019)
|
465.
|
Brief of evidence of Paul Joseph Stanley (25 March 2019)
|
466.
|
Statement of evidence of Taikato Taikato on behalf of The Maungatapu Marae
Trust (25 March 2019)
|
467.
|
Statement of evidence of Parengamihi Gardiner on behalf of Maungatapu Marae
Trust (3 April 2019)
|
468.
|
Statement of evidence of Matemoana McDonald on behalf of Maungatapu Marae
Trust (3 April 2019)
|
469.
|
Statement of evidence of Hinerongo Walker on behalf of Maungatapu Marae
Trust (3 April 2019)
|
470.
|
Reply evidence of Braddyn Thomas Coombs on behalf of Transpower New Zealand
Limited (3 April 2019)
|
471.
|
Reply evidence of Chris Horne on behalf of Transpower New Zealand Limited
(3 April 2019)
|
472.
|
Reply evidence of Douglas McNeill on behalf of Transpower New Zealand
Limited (3 April 2019)
|
473.
|
Reply evidence of Paula Michelle Golsby (4 April 2019)
|
474.
|
Statement of evidence of Matemoana McDonald on behalf of Maungatapu Marae
Trust (8 April 2019)
|
475.
|
Rebuttal evidence of Rebecca Keren Ryder on behalf of Tauranga City Council
and Bay of Plenty Regional Council (undated)
|
476.
|
Notes of evidence taken before the Environment Court (hearing commenced 29
April 2019)
|
|
|
477.
|
Statement of evidence of Joseph Davis for the applicant (28 August
2020)
|
478.
|
Evidence of John Robert Hudson for the applicant (28 August 2020)
|
479.
|
Statement of evidence of David Graham Mansergh (11 September 2020)
|
480.
|
Graphic evidence in chief of David Graham Mansergh (11 September
2020)
|
481.
|
Evidence of Bridget Mary Gilbert on behalf of the appellant (Landscape and
Visual Effects) (25 September 2020)
|
482.
|
Evidence of Rebecca Keren Ryder Landscape Architect as a summoned witness
for the Court (25 September 2020)
|
483.
|
Rebuttal evidence of Joseph Davis for the applicant (16 October 2020)
|
484.
|
Rebuttal evidence of John Robert Hudson for the applicant (16 October
2020)
|
485.
|
Rebuttal evidence of John Robert Hudson for the applicant to accompany
video (28 October 2020)
|
486.
|
Evidence of Bridget Mary Gilbert on behalf of the appellant (Landscape and
Visual Effects) (3 November 2020)
|
487.
|
Affidavit of Joseph John Davis (8 December 2020)
|
488.
|
Notes of Evidence
|
|
Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries Commission
HC Auckland, CP 395/93, CP 122/95 & CP 27/95, 4 August 1998, Paterson
J
|
489.
|
Affidavit of Elaine Rawinia Tapsell in support of the applicant’s
case regarding the High Court Rule 418 preliminary questions
as referred back
to this Court by Her Majesty's Privy Council; Exhibit Te Arawa Mangai Nui Upoko
Tutakitaki, Te Ihu o te Waka ki
Maketu (20 June 1990).
|
490.
|
Principles for the Allocation of Quota: Report for the Māori Fisheries
Commission; Exhibit A Apirana Mahuika Nga Tikanga Māori
e pa ana ki a
Tangaroa (22 November 1991).
|
491.
|
Affidavit of Robin Hapi in support of application to join second and third
respondents (27 September 1994); Exhibit A The Report (9
November 1993).
|
492.
|
Sixth affidavit of Reuben Brian Perenara in support of the
applicant’s case regarding the High Court Rule 418 preliminary questions
as referred back to this Court by Her Majesty’s Privy Council; Exhibit C
Custom Law: Address to the New Zealand Society for
Legal and Social
|
493.
|
Affidavit of Phillip Levuka Corbett in support of Te Waka Hi Ika o Te Arawa
Inc (18 December 1997).
|
494.
|
Affidavit of Piatarihi Maria Kerr in support of the applicant’s case
regarding the High Court Rule 418 preliminary questions
as referred back to this
Court by Her Majesty’s Privy Council (18 December 1997).
|
495.
|
Affidavit of Te Wano Ngahana Ngatipeehi Waata in support of opposition to
amend notice to strike out and in support of application
for case stated (18
December 1997)
|
496.
|
First affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in support of the second
to fourth plaintiffs in relation to the hearing of the
preliminary questions (30
January 1998)
|
497.
|
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in relation to hearing of preliminary question
(25 February
1998)
|
498.
|
Affidavit of Hirini Moko Mead for the Treaty of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question (25 February
1998)
|
499.
|
Affidavit of Tamati Muturangi Reedy for the Treaty of Waitangi Fisheries
Commission in relation to hearing of preliminary question
(25 February
1998)
|
500.
|
Affidavit of Professor Sir Hugh Kawharu for the Treaty of Waitangi
Fisheries Commission in relation to hearing of preliminary question
(15 February
1998)
|
501.
|
First affidavit of Professor Pita Sharples in support of the second to
fourth plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary
question (28
January 1998)
|
502.
|
First affidavit of John Te Ahikaiata Joseph Turei (28 January 1998)
|
503.
|
First affidavit of Professor Ranginui Walker in support of the second to
fourth plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary
question (28
January 1998)
|
504.
|
First affidavit of Manuka Henare in support of the second to fourth
plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary question
(29 January
1998)
|
505.
|
First affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in Support of the second
to fourth plaintiffs in relation to the hearing on the
preliminary questions (30
January 1998)
|
506.
|
Te Kupu a te Toi Huarewa (Professor) James Te Wharehuia Milroy rāua ko
te Ahorangi (Professor) Tīmoti Samuel Kāretu
(25 February 1998)
|
507.
|
Affidavit of Professor James Te Wharehuia Milroy and Professor Timoti
Samuel Karetu for the Treaty of Waitangi Fisheries Commission
in relation to
hearing of preliminary question (unsigned)
|
508.
|
Second affidavit of Manuka Henare in reply to affidavits in opposition
filed by the Fisheries Commission and Treaty tribes (11 March
1998)
|
509.
|
First affidavit of Professor Patrick Wahanga Hohepa on behalf of second
– fourth plaintiffs in relation to the hearing of the
preliminary question
(11 March 1998)
|
510.
|
Second affidavit of Professor Ngapare Kaihina Hopa in support of the
second to fourth plaintiffs in relation to the hearing of
the preliminary
question (11 March 1998)
|
511.
|
Second affidavit of Professor Pita Sharples in support of the second to
fourth plaintiffs in relation to the hearing of the preliminary
question (11
March 1998)
|
512.
|
Second affidavit of John Te Ahikaiata Joseph Turei in Reply (11 March
1998)
|
513.
|
Second affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow in reply to affidavits in
opposition filed by the various parties in relation to the
preliminary question
(11 March 1998)
|
514.
|
Affidavit of Angeline Elizabeth Ngahina Greensill in support of the
plaintiff, and in reply (13 March 1998)
|
515.
|
First affidavit of Dr Cleve Dufty Barlow
|
516.
|
Eighth affidavit of Reuben Brian Perenara in support of the CP 395/93
plaintiffs position in regards the HCR 418, and in reply to
various affidavits
filed in opposition to that position
|
517.
|
Principles for the Allocation of Quota: Report for the Māori Fisheries
Commission
|
518.
|
"Rekohu (Chatham Islands) Submission to Te Ohu Kai Moana on Proposed Models
of Allocation for Pre-settlement Assets"
|
519.
|
Notes of Evidence
|
|
520.
|
Affidavit of Henare Heremia in support of the statement of defence (31 July
2008)
|
521.
|
Affidavit of Tamati Kruger in support of the statement of defence (31 July
2008)
|
522.
|
Affidavit of Don Takamore in support of the statement of defence (draft)
(31 July 2008)
|
523.
|
Affidavit of Josephine Takamore in support of the statement of defence (31
July 2008)
|
524.
|
Affidavit of Nehu Takamore in support of the statement of defence (31 July
2008)
|
525.
|
Affidavit of Pou Temara in support of the statement of defence (31 July
2008)
|
526.
|
Affidavit of Don Takamore in support of the statement of defence (Sworn) (8
August 2008)
|
527.
|
Affidavit of Rangi Karaitiana McGarvey being a translation of the affidavit
of Henare Heremia (27 August 2008)
|
|
528.
|
Affidavit of Moana Jackson (24 April 2012)
|
529.
|
Affidavit of Tamati Mason (24 May 2011)
|
530.
|
Brief of evidence of Moana Jackson (10 January 2005)
|
531.
|
Cultural Advisor Report – hui held 5 July 2012 at Waikeria Prison
(Maanu Paul)
|
532.
|
Notes of evidence, 3 May 2012
|
|
533.
|
Affidavit of Hamuera Walker Mitchell (6 September 2013)
|
534.
|
Deed poll agreement for the Trust (29 August 2008) Exhibit to affidavit of
Hamuera Walker Mitchell
|
535.
|
Arbitration decision (7 June 2013) Exhibit to Affidavit of Hamuera Walker
Mitchell.
|
|
536.
|
Affidavit of Denis Wiremu Tipene (sworn 14 November 2011)
|
537.
|
Affidavit of Michael Richard Skerrett for Te Rūnanga o Ngāi Tahu
(31 July 2015)
|
538.
|
Letter of Stewart Bull on behalf of certain Rakiura Tītī
Committee Members (30 August 2015)
|
539.
|
Affidavit of Sandra Helen Cook attaching evidence from Te Rūnanga o
Ngāi Tahu (affirmed 30 October 2014)
|
540.
|
Pūkenga’s report of Jane Ruby Karina Davis (undated version
– sent to counsel 6 November 2015)
|
541.
|
Exhibit DA-20 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Ngai Tahu Maori Trust Board v Attorney-General CP 559/87
Affidavit of Henare Rakiihia Tau in support of application for declaration
|
542.
|
Exhibit DA-26 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Evidence of Paddy Gillroy
|
543.
|
Exhibit DA-27 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Submission to the Waitangi Tribunal from Rakiura
Māori Land
Incorporated
|
544.
|
Exhibit DA-28 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Mahinga Kai, the submission of Atholl Anderson
|
545.
|
Exhibit DA-29 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Evidence of Paddy Gillroy
|
546.
|
Exhibit DA-38 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Draft affidavit of Sandra Helen Cook affirmed
October 2014
|
547.
|
Exhibit DA-55 to the affidavit of David Anderson Armstrong (affirmed 31
August 2015) Mahinga Kai, Evidence of H R Tau, David Higgins,
Trevor Howsee,
Peter Ruka and Barry Brailsford
|
548.
|
Affidavit of Denis Wiremu Tipene (31 March 2016)
|
549.
|
Brief of evidence of Denis Wiremu Tipene (undated)
|
Taranaki-Whanganui Conservation Board v The Environmental Protection
Authority
|
550.
|
Cultural values assessment by Tahu Potiki (Ngāi Tahu, Ngāti
Mamoe)
|
|
551.
|
Section 27 report, Khylee Quince (18 September 2018)
|
Mercury NZ Ltd v Waitangi Tribunal [2021] NZHC 654, The Wairarapa
ki Tararua district Inquiry
|
552.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J4 Vanessa Eparaima
(22 May 2017)
|
553.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J5 Nigel Te Hiko (22
May 2017)
|
554.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J20 Poihaere Elizabeth
Anne Rangitutia Heke-Barrett (7 August 2018)
|
555.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J21 Paraone Gloyne (5
October 2018)
|
556.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J22 Affidavit of Te
Hapuku Munro Rikiriki (5 October 2018)
|
557.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J23 Affidavit of Nigel
Huirama Te Hiko (3 October 2018)
|
558.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J24 Affidavit of
Vanessa Eparaima (5 October 2018)
|
559.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J43 Haami Te Whaiti
(19 November 2018)
|
560.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J43(b) Summary of
evidence of Haami Te Whaiti (19 December 2018)
|
561.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J79 Brief of evidence
in reply of Haami Te Whaiti (23 May 2019)
|
562.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #J95 Brief of evidence
of Nigel Huirama Te Hiko (5 July 2019)
|
563.
|
The Wairarapa ki Tararua District Inquiry, Wai 863, #4.11
|
564.
|
Joint affirmation of Jacinta Arianna Ruru and Mihiata Rose Pirini (14
September 2020)
|
565.
|
Affirmation of Sir Tipene Gerard O’Regan (17 September 2020)
|
|
566.
|
Affidavit of Muriwai Maggie Jones (3 April 2017)
|
567.
|
Affidavit of Te Ringahuia Hata (29 January 2020)
|
568.
|
Affidavit of Hemaima Mariana Hughes (30 January 2020)
|
569.
|
Affidavit Karen Stefanie Mokomoko (30 January 2020)
|
570.
|
Affidavit Leelyn Raiha Ruwhiu (30 January 2020)
|
571.
|
Affidavit Genevieve Ruwhiu-Pupuke (30 January 2020)
|
572.
|
Affidavit of Moka Kainga Maata Puru (3 February 2020)
|
573.
|
Affidavit of Carol Hemoana Gage (13 February 2020)
|
574.
|
Affidavit of Tama Te Waiwhakaruku Hata (14 February 2020)
|
575.
|
Affidavit of Tuariki John Edward Delamere (18 February 2020)
|
576.
|
Affidavit of Anna-Marei Kurei (19 February 2020)
|
577.
|
Affidavit of Donald Ati Kurei (19 February 2020)
|
578.
|
Affidavit of Te Rua Rakuraku (19 February 2020)
|
579.
|
Affidavit of Hetaraka Biddle (20 February 2020)
|
580.
|
Affidavit of Marjorie Huingapani Kurei (20 February 2020)
|
581.
|
Affidavit of Tracy Francis Hillier (20 February 2020)
|
582.
|
Affidavit of Pepper Hudson (20 February 2020)
|
583.
|
Affidavit of Majorie Huingapani Kurei (20 February 2020)
|
584.
|
Affidavit of Leeann Martin (20 February 2020)
|
585.
|
Affidavit of Toni Cherie Ngoungou-Martin (20 February 2020)
|
586.
|
Affidavit of Kayreen Tapuke (20 February 2020)
|
587.
|
Affidavit of Hohepa Te Kahika (20 February 2020)
|
588.
|
Affidavit of Christina Davis (21 February 2020)
|
589.
|
Affidavit of Larry Takamoana Delamere (21 February 2020)
|
590.
|
Affidavit of Adriana Edwards (21 February 2020)
|
591.
|
Affidavit of Robert Edwards (21 February 2020)
|
592.
|
Affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (21 February 2020)
|
593.
|
Affidavit of Te Ringahuia Hata (21 February 2020)
|
594.
|
Affidavit of Eru Koopu (21 February 2020)
|
595.
|
Affidavit of Danny Craven Pohipi (21 February 2020)
|
596.
|
Affidavit of Robert Selwyn (21 February 2020)
|
597.
|
Affidavit of Tuwhakairiora (Tu) Williams (21 February 2020)
|
598.
|
Affidavit of Heremaia Warren (21 February 2020)
|
599.
|
Affidavit of Dayle Lianne Takitimu (24 February 2020)
|
600.
|
Affidavit of Te Aururangi Davis (14 April 2020)
|
601.
|
Affidavit of Muriwai Jones (14 April 2020)
|
602.
|
Affidavit of Arapeta Mio (14 April 2020)
|
603.
|
Affidavit of Leonie Te Aorangi Simpson (1 May 2020)
|
604.
|
Affidavit of David Peters (24 July 2020)
|
605.
|
Affidavit of Tā Hirini Moko Haerewa Mead, Dr Hohepa (Joseph) Mason and
Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito (19 May 2020)
|
606.
|
Affidavit of David Vernon Williams (30 July 2020)
|
607.
|
Affidavit of Te Riaki Amoamo (3 August 2020)
|
608.
|
Affidavit of Mandy Mereaira Hata (5 August 2020)
|
609.
|
Joint affidavit of Te Rua Rakuraku and Donald Kurei (21 January 2022)
|
610.
|
Affidavit of Te Ringahuia Hata (24 January 2022)
|
611.
|
Affidavit of Tā Pou Temara (24 January 2022)
|
612.
|
Joint brief of evidence of Dr Te Kei (O Te Waka) Wirihana Merito and
William Bruce Stewart (24 January 2022)
|
613.
|
Affidavit of Te Riaki Amoamo (25 January 2022)
|
614.
|
Affidavit of Muriwai Jones (26 January 2022)
|
615.
|
Third affidavit of Te Kou Rikirangi Gage (1 February 2022)
|
616.
|
Third affidavit of Tracy Hillier (1 February 2022)
|
617.
|
Joint affidavit of Tracy Hillier, Concheta Pepper Hudson and Toni Cherie
Ngoungou- Martin (8 February 2022)
|
618.
|
Joint brief of evidence of Dr Te Kei (o te Waka) Wirihana Merito and
William Bruce Stewart in reply (8 February 2022)
|
619.
|
Affidavit of Nepia James Tipene (16 February 2022)
|
620.
|
Second affidavit of Te Riaki Amoamo (21 February 2022)
|
621.
|
Fourth affidavit of Donald Ati Kurei (23 February 2022)
|
622.
|
Affidavit of Louis Agassiz Schenker Rapihana (31 March 2022)
|
623.
|
Affidavit of Nepia James Tipene (21 February 2020)
|
624.
|
Affidavit of Hetaraka Biddle (undated)
|
|
|
625.
|
Affidavit of Colin Francis Reeder (3 April 2017)
|
626.
|
Affidavit of Charlie Wahia Tawhiao (14 December 2017)
|
627.
|
Affidavit of Hauata Palmer (15 December 2017)
|
628.
|
Evidence of Quinton Ivan George Bidois (6 July 2020)
|
629.
|
Affidavit of Erana Te Hei Koko Brewerton (6 July 2020)
|
630.
|
Affidavit of Victoria Carroll (6 July 2020)
|
631.
|
Evidence of Peter Ratahi Cross (6 July 2020)
|
632.
|
Affidavit of Matire Duncan (6 July 2020)
|
633.
|
Brief of evidence of Marama Hikatangata Furlong (6 July 2020)
|
634.
|
Affidavit of Desmond Kahotea (6 July 2020)
|
635.
|
Evidence of Desmond Parekura Heke Kaiawha (6 July 2020)
|
636.
|
Brief of evidence of Ronald Te Pio Kawe (6 July 2020)
|
637.
|
Evidence of Hauata Palmer (6 July 2020)
|
638.
|
Affidavit of Colin Francis Reeder (6 July 2020)
|
639.
|
Further affidavit of Colin Francis Reeder (6 July 2020)
|
640.
|
Evidence of Mita Michael Ririnui (6 July 2020)
|
641.
|
Brief of evidence of Titihuia Ririnui (6 July 2020)
|
642.
|
Affidavit of Bruce Stirling (6 July 2020)
|
643.
|
Affidavit of Poihaere Walker (6 July 2020)
|
644.
|
Evidence of Carlo Jason Ellis (7 July 2020)
|
645.
|
Brief of evidence of Huikakahu Brian Kawe (7 July 2020)
|
646.
|
Evidence of Waraki Te Pewa Paki (7 July 2020)
|
647.
|
Evidence of Albert Puhirake Ihaka (7 July 2020)
|
648.
|
Evidence of Kihi Ngatai (7 July 2020)
|
649.
|
Further affidavit of Desmond Kahotea (17 July 2020)
|
650.
|
Affidavit of Rahera Aroha Ohia (7 July 2020)
|
651.
|
Affidavit of Rehua Tom Smallman (7 July 2020)
|
652.
|
Affidavit of Niclas Czerney Rasmus Johansson (7 October 2020)
|
653.
|
Affidavit of Te Kahautu Maxwell (7 August 2020)
|
654.
|
Further affidavit of Te Kahautu Maxwell (7 August 2020)
|
655.
|
Affidavit of Martin Fisher (16 December 2020)
|
656.
|
Affidavit of Dr Terrence Green (29 January 2021)
|
657.
|
Affidavit of Jonathan Lewis West (12 April 2021)
|
|
|
658.
|
Brief of evidence of Fred Hancy (31 August 2007)
|
659.
|
Brief of evidence of Angela Jenny Culshaw-Kaisa (31 August 2007)
|
660.
|
Brief of evidence of Cordy Tawa Huata (31 August 2007)
|
661.
|
Brief of evidence of Piripi Nuku (31 August 2007)
|
662.
|
Brief of evidence of Beverley Janet Rameka (31 August 2007)
|
663.
|
Brief of evidence of Olga Ringakopi Rameka (31 August 2007)
|
664.
|
Brief of evidence of Wayne Taylor (31 August 2007)
|
665.
|
Brief of evidence of Marama Teresa Te Aho (31 August 2007)
|
666.
|
Brief of evidence of Harry Ihaia Tuapawa (31 August 2007)
|
667.
|
Brief of evidence of Wiremu Junior Winiata (31 August 2007)
|
668.
|
Brief of evidence of Wiki Williams (31 August 2007)
|
669.
|
Brief of evidence of Peggy Lillian Cottle (10 September 2007)
|
670.
|
Transcript of Mohaka Māori Land Court hearing (18-22 February
2008)
|
671.
|
Statement of Nell Adsett (21 November 2013)
|
672.
|
Affidavit of Bella Carol Gadsby (21 November 2013)
|
673.
|
Statement of Angela Hawkins (21 November 2013)
|
674.
|
Affidavit of Janet Huata (21 November 2013)
|
675.
|
Affidavit of Ani Keefe (21 November 2013)
|
676.
|
Affidavit of Frances Emily Whale (21 November 2013)
|
677.
|
Affidavit of Raymond Russell Edwards (25 November 2013)
|
678.
|
Affidavit of Gerald Brenton Aranui (26 November 2013)
|
679.
|
Affidavit of William Henry Culshaw (26 November 2013)
|
680.
|
Affidavit of Arthur Thorpe Gemmell (26 November 2013)
|
681.
|
Affidavit of Maadi Te Aho (27 November 2013)
|
682.
|
Affidavit of Awhina Evelyn Waaka (27 November 2013)
|
683.
|
Affidavit of Tama Turanga Huata (28 November 2013)
|
684.
|
Affidavit of Hiro Hamilton (5 December 2013)
|
685.
|
Affidavit of Wi Derek Huata/King (5 December 2013)
|
686.
|
Statement of Jean McIver (9 December 2013)
|
687.
|
Affidavit of Maraea Aranui (10 December 2013)
|
688.
|
Statement of George Albert Hawkins (11 December 2013)
|
689.
|
Affidavit of Wiremu Itereama Sylvester Hodges (11 December 2013)
|
690.
|
Affidavit of Fred McRoberts (11 December 2013)
|
691.
|
Statement of Hazel Elizabeth Kinita (12 December 2013)
|
692.
|
Affidavit of Marie Ketia Moses (19 December 2013)
|
693.
|
Affidavit of Darren Botica (23 December 2013)
|
694.
|
Affidavit of Tiwana Aranui (10 January 2014)
|
695.
|
Statement of Shane Warren Tuapawa (2 February 2014)
|
696.
|
Affidavit of Vilma Marie Hape (7 February 2014)
|
697.
|
Affidavit of Stuart Lorris Halliday (10 February 2014)
|
698.
|
Affidavit of Henare Wainohu (6 March 2014)
|
699.
|
Affidavit of James William Adsett (25 March 2014)
|
700.
|
Affidavit of El Maadi Te Aho (11 April 2014)
|
701.
|
Affidavit of Bruce Howard Te Kahika (11 April 2014)
|
702.
|
Affidavit of Anjelco Petkovich (11 April 2014)
|
703.
|
Affidavit of Colin Culshaw (21 May 2014)
|
704.
|
Affidavit of David Gordon Tihau Bishop (5 November 2014)
|
705.
|
Affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (3 April 2017)
|
706.
|
Affidavit of Malcolm J Kingi (3 April 2017)
|
707.
|
Affidavit of Taape Tareha O’Reilly (3 April 2017)
|
708.
|
Affidavit of Theresa Pauline Thornton (27 November 2019)
|
709.
|
Affidavit of Ketia Katy Waaka (28 November 2019)
|
710.
|
Affidavit of Arthur Thorpe Gemmell (10 December 2019)
|
711.
|
Brief of evidence of Kuki Green (10 December 2019)
|
712.
|
Brief of evidence of Isobel Beronica Thompson (10 December 2019)
|
713.
|
Brief of evidence of Gaye Hawkins (11 December 2019)
|
714.
|
Affidavit of Bonny Vi Hatami (12 December 2019)
|
715.
|
Brief of evidence of Bonny Vi Hatami (13 December 2019)
|
716.
|
Brief of evidence of Charles Seymour Arundel Lambert (13 December
2019)
|
717.
|
Statement of Luis James McDonnell (13 December 2019)
|
718.
|
Brief of evidence of David Alexander (17 December 2019)
|
719.
|
Brief of evidence of Owen Jerry Hapuku (17 December 2019)
|
720.
|
Brief of evidence of Mana Mauricina Keefe (19 December 2019)
|
721.
|
Brief of evidence of Gladys Myra Nelson (19 December 2019)
|
722.
|
Brief of evidence of Toro Edward Reginald Waaka (19 December 2019)
|
723.
|
Affidavit of Toro Edward Reginald Waaka (17 February 2020)
|
724.
|
Affidavit of Rapihana Te Kaha Hawaikirangi (18 February 2020)
|
725.
|
Affidavit of Marei Boston Apatu (10 August 2020)
|
726.
|
Affidavit of Tamati Tuaroa Cairns (10 August 2020)
|
727.
|
Affidavit of Diane Jean Lucas (10 August 2020)
|
728.
|
Affidavit of Laurence Bunny O’Reilly (10 August 2020)
|
729.
|
Affidavit of Matthew Harry Pinkerton (10 August 2020)
|
730.
|
Affidavit of Elizabeth Dale Pishief (10 August 2020)
|
731.
|
Affidavit of Hera Taukamo (10 August 2020)
|
732.
|
Affidavit of Shane Richard Hatara Taurima (10 August 2020)
|
733.
|
Affidavit of Kay Taape Tareha-O’Reilly (10 August 2020)
|
734.
|
Affidavit of Tony Walzl (10 August 2020)
|
735.
|
Affidavit of Martin Fisher (11 August 2020)
|
736.
|
Affidavit of Roderick Nigel Kerry Hadfield (11 August 2020)
|
737.
|
Affidavit of Rapihana Te Kaha Hawaikirangi (11 August 2020)
|
738.
|
Affidavit by Tania Marama Petrus Hopmans (11 August 2020)
|
739.
|
Affidavit of Richard Mark Nicholas (11 August 2020)
|
740.
|
Affidavit of Patrick Parsons (11 August 2020)
|
741.
|
Affidavit by Justin Owen Ian Puna (11 August 2020)
|
742.
|
Affidavit of Bevan Maihi Taylor (11 August 2020)
|
743.
|
Affidavit of Peter Arthur Allan (24 September 2020)
|
744.
|
Affidavit of Reece Thomas O’Leary (24 September 2020)
|
745.
|
Affidavit of Anthony Cyril Clifford (25 September 2020)
|
746.
|
Affirmation of Nichola Ann Nicholson (25 September 2020)
|
747.
|
Reply evidence of Ranginui Keefe (18 December 2020)
|
748.
|
Affidavit of Monique Lisa Andrew (27 November 2020)
|
749.
|
Affidavit of Philip Cleaver (27 November 2020)
|
750.
|
Affidavit of Ashley Nevil Gould (27 November 2020)
|
751.
|
Affidavit of Richard James Jennings (27 November 2020)
|
752.
|
Affidavit of Craig Alan Lawson (4 December 2020)
|
753.
|
Affidavit of Daryl Richard Sykes (4 December 2020)
|
754.
|
Reply affidavit of Renata Bush (17 December 2020)
|
755.
|
Affidavit by Justin Owen Ian Puna (17 December 2020)
|
756.
|
Reply affidavit of Marama Kaneihana Tareha-Te Hata (17 December 2020)
|
757.
|
Reply affidavit of Hoani Allen Taurima (17 December 2020)
|
758.
|
Affidavit of Tony Walzl (17 December 2020)
|
759.
|
Reply affidavit of Tania Marama Petrus Hopmans (18 December 2020)
|
760.
|
Reply evidence of David James Alexander (21 December 2020)
|
761.
|
Reply evidence of Toro Edward Reginald Waaka (21 December 2020)
|
762.
|
Reply evidence of EL Maadi Te Aho (22 December 2020)
|
763.
|
Brief of evidence of Mary Lynne Brown (undated and unsigned)
|
764.
|
Brief of evidence of Craig Braden Innes (undated and unsigned)
|
765.
|
Brief of evidence of Dylan Kane Harvey (undated and unsigned)
|
766.
|
Brief of evidence of Hawi Pere Huata (undated and unsigned)
|
767.
|
Brief of evidence of Tuki Fraser Huata (undated and unsigned)
|
768.
|
Brief of evidence of Dr Paul David Husbands (undated and unsigned)
|
769.
|
Brief of evidence in reply of Malcolm James Kingi (undated and
unsigned)
|
770.
|
Brief of evidence of Te Kaha (undated and unsigned)
|
771.
|
Brief of evidence of Mere Katene (undated and unsigned)
|
772.
|
Brief of evidence of Malcolm James Kingi (undated and unsigned)
|
773.
|
Brief of evidence of Dr Leland Ruwhiu (undated and unsigned)
|
774.
|
Brief of evidence of Sona Piripi Selwyn (undated and unsigned)
|
|
|
775.
|
Statement of evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair for the plaintiff (2
June 2020)
|
776.
|
Statement of evidence of Taiaha (Lance) Joseph Hawke for the plaintiff (2
June 2020)
|
777.
|
Statement of evidence of Te Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea on behalf of
the plaintiff (te reo Māori version) (2 June 2020)
|
778.
|
Statement of evidence of Te Kurataiaho Lonoholoikahiki Kapea on behalf of
the plaintiff (English) (2 June 2020)
|
779.
|
Statement of evidence of Margaret Anne Kawharu for the plaintiff (2 June
2020)
|
780.
|
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger on behalf of the
plaintiff (2 June 2020)
|
781.
|
Statement of evidence of Paul Edward Meredith on behalf of the plaintiff (2
June 2020)
|
782.
|
Statement of evidence of Charles Wahia Tawhiao on behalf of the plaintiff
(2 June 2020)
|
783.
|
Statement of evidence of David Vernon Williams on behalf of the plaintiff
(2 June 2020)
|
784.
|
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō evidence on behalf of
second defendant (13 October 2020) – Te Reo Māori
|
785.
|
Dr Korohere Crossley Bishop Lloyd Ngāpō evidence on behalf of
second defendant (13 October 2020) – English
|
786.
|
Reply evidence of Ngarimu Alan Huiroa Blair on behalf of the plaintiff (4
December 2020)
|
787.
|
Reply statement of evidence of Margaret Anne Kawharu (4 December
2020)
|
788.
|
Statement of evidence of Vivian Tāmati Kruger on behalf of the
plaintiff in reply (4 December 2020)
|
789.
|
Statement of evidence of Paul Edward Meredith on behalf of the plaintiff in
reply (4 December 2020)
|
790.
|
Statement of evidence of Charles Wahia Tawhiao on behalf of the plaintiff
in reply (4 December 2020)
|
791.
|
Reply statement of evidence of David Vernon Williams (4 December
2020)
|
792.
|
Brief of evidence of Ted Andrews and Glen (Joe) Tupuhi (13 October
2020)
|
793.
|
Tipa Shane Compain evidence on behalf of the Second Defendant (13 October
2020)
|
794.
|
Brief of evidence of Nigel Hikurangi Denny (13 October 2020)
|
795.
|
Harry Haerengarangi Mikaere evidence on behalf of the second defendant (13
October 2020)
|
796.
|
Terrence John McEnteer evidence on behalf of second defendant (13 October
2020)
|
797.
|
Debra Liane Ngamane evidence on behalf of second defendant (13 October
2020)
|
798.
|
Walter (Wati) Ngakoma Ngamane evidence on behalf of the second defendant
(13 October 2020)
|
799.
|
William Kapanga Peters evidence on behalf of second defendant (13 October
2020)
|
800.
|
Statement of evidence of Hauauru Eugene Raymond Rawiri on behalf of the
second defendant (13 October 2020) – Te Reo Māori
|
801.
|
Statement of evidence of Hauauru Eugene Raymond Rawiri on behalf of the
second defendant (13 October 2020) – English
|
802.
|
Brief of evidence of Hayden Te Hira Solomon (13 October 2020)
|
803.
|
Statement of evidence of David Errol Taipari for the second defendant (13
October 2020)
|
804.
|
Statement of evidence of Morehu Anthony Dean Wilson on behalf of the second
defendant (13 October 2020)
|
805.
|
Brief of evidence of David Wilson (13 October 2020)
|
806.
|
Brief of evidence of Karen Akamiria Wilson (13 October 2020)
|
807.
|
Notes of Evidence, 6 February 2021
|
MĀORI APPELLATE COURT
CASES
|
|
808.
|
Transcript of hearing before the Māori Appellate Court (4-6 March
1958)
|
|
|
809.
|
Notes of evidence taken before Judge C J McGuire (12 June 2006)
|
|
|
810.
|
Affidavit of Charlie Wahia Tawhiao in support of application for leave to
intervene and be heard on appeal (29 March 2018)
|
811.
|
Affidavit of Henri (Harry) Jacques Burkhardt in support of application for
leave to intervene in and be heard on appeal (4 April 2018)
|
|
812.
|
Agreed statement of facts filed pursuant to s 9 of the Evidence Act 2006
(Hirini Moko Mead, Pou Temara) (31 January 2020)
|
TE AKA MATUA O TE TURE | LAW COMMISSION APPENDIX 3 –
CONTENTS 1
Mahuru | September 2023 Te Whanganui-a-Tara, Aotearoa
Wellington, New Zealand



Pūrongo Rangahau | Study Paper 24
Appendix 3: Interlegality, interdependence and
independence:
Framing relations of tikanga and state law in
Aotearoa New Zealand
Nicole Roughan

Contents
SUMMARY 2
BACKGROUND AND SCOPE 5
SECTION ONE: LAW’S AUTHORITY, LEGALITY AND
RECOGNITION 8
- Asking the question ‘what is
law?’ 8
- What is law? 16
SECTION TWO: RELATIONS
BETWEEN LEGAL ORDERS: TERMINOLOGY AND FOUNDATIONS 21
- Interaction 21
- Intersection 22
- Institutions 23
- Claims and claiming 23
- Legality and legalities 24
SECTION THREE: CONTESTING
STATUSES OF LEGALITY 26
- Disrupting the recognition of law and
authority 26
- Independence and interdependence of
authorities 28
- Responding to objections 32
SECTION FOUR: RESOLVING
RECOGNITION 37
- Unilateral recognition 38
- Mutual recognition 40
- Recognition of relations 41
SECTION FIVE:
INTERLEGALITY 43
- Forms and tools of interlegality 45
- A genuinely common law? 51
- Shared decision making, deference and
referral 53
- Objections to interlegality 55
CONCLUSION 60
AUTHOR ACKNOWLEDGMENT 61
Summary
- Relations
between tikanga and state legalities present a general challenge to the
operation of law in Aotearoa New Zealand. The practical
challenges that arise
wherever the two streams of law meet also presents a jurisprudential emergency:
how do interacting and intersecting
claims to legal status affect the
recognition and evaluation of that status? Can there be overlapping and
interacting statuses of
legality? Can law itself provide for contests and
distributions among competing statuses of legality?
- This
paper argues that the forms and claims of legality present in tikanga, operating
independently as well as interacting with the
state legal order, interrupt the
recognition of state law as law. The operation and recognition of tikanga
precludes collective recognition
of a single status of legality operating one
law for all. Instead, we have two legal orders, and the question is whether
there are
or should be one law for some and one for others, one law for some and
force for others or two laws for all.
- The
arguments that follow present a ‘two laws for all’ approach. To have
the rule of law, people need to be able to recognise
law’s claim to justly
administer public standards for a community. Law is not the mere imposition of
force – instead,
it claims authority as a kind of rightful power. In
Aotearoa New Zealand, state law fails on this front when it makes independent
and supreme claims to authority in the face of the prior and continuing
recognition of tikanga as law. By itself, state law fails
to operate the rule of
law – its legality is defective. The defects are (at least) three-fold:
(1) State law’s imposition
upon Māori, and upon the recognition of
tikanga, have been and remain forceful, in ways that undermine the recognition
of state
law as law. This is a failure of the rule of law understood in contrast
to mere force. (2) This defect is compounded because the
failure is uneven, with
law claiming (and being recognised as claiming) authority for some but force for
others. This is a failure
to meet the rule of law’s ideal of formal
equality and a failure of ‘one law for all’.
(3) Both defects are compounded by the persistence of state law’s claims
in the face of its own failures. Either ignorance
(or wilful blindness) about
problems of recognition undermines not only the claim to the rule of law but
also the legitimacy of its
claimant.
- Why
settle for less than legality, less than the rule of law, when there could be
institutions to relate the legal orders and contest
their claims to legality?
The plurality and overlap of claims to legality – in our case, those of
state law and tikanga –
may be addressed through methods and institutions
of ‘interlegality’ in which the very status of legality can be
tested
and contested, while concrete issues invoking both legal orders can be
addressed. The operation of interlegality is supposed to make
the meeting point
of interaction and intersection between legal orders a matter of legality rather
than force or politics. It seeks
a way to rescue legality in the face of
overlapping claims to that status, preserving what is valuable about the rule of
law, without
the resort to force. It also makes the relationship between the
legal orders – rather than each legal order on its own –
the key
object of recognition and the key target of the rule of law.
- Interlegality
requires both institutionalising humility – to limit the state’s own
claims to legality and its reach into
tikanga – and institutionalising
the ways in which tikanga can be represented and applied in its meeting points
with state
law. Unlike legal forms that allow one order to unilaterally
determine its relationship with the other (for example, conflict of
laws tools)
or legal forms that subject both legal orders separately to a higher legal
order (in the manner of public international
law), interlegality requires
that the interaction and intersection between legal orders operates institutions
and rules of engagement
– rules and institutions for managing the
relationship between the legal orders – that are determined and
recognised
by both. In simplified form, interlegality requires genuinely common
law and genuinely shared institutions to contest its development
and
deployment.
- Justifications
for interlegality may include but do not start or end with te Tiriti o Waitangi,
which may be interpreted to constitute
an interlegal domain between Crown and
Māori authorities but leaves open the legal and political mechanisms for
giving effect
to those constitutional relations. It also leaves open the
relation between legal and political forms of constitutionalism.
- Instead
of political contest between constitutional claims and authorities, an
interlegal framework requires institutions of law as
fora both for responding to
the matters of common concern that entangle tikanga and state legalities
together and for contending
and doing justice between overlapping claims to
legality. An interlegality model frames the key matter of common concern as the
operation
and non-forceful contestation of legal statuses. Interlegality
requires legal forms for the justified interaction of tikanga and
state legal
claims to authority, coercion and administration of justice. Among those
institutions of law, common law harbours potential
to be genuinely common law,
operating both a domain of interdependence between state law and tikanga and
fora for contesting its
boundaries around a core of independent operation of
tikanga. That potential is not captured in statist common law but in a
genuinely common law – one that is recognised as common –
between the overlapping legal orders.
- The
interlegality account engages a broader political theory that seeks to explain
both the interdependence and independence of political
communities.
Interdependence and independence bear some relation with one another; the wider
challenge is to examine what that relationship
is and what it means for the
relation between state and tikanga legal orders in Aotearoa New Zealand. The
arguments below draw out
theories of recognition, legality and authority that
are central to that wider challenge and are central to what I defend elsewhere
as the structure of interdependence around independence.
- Arguments
for interlegality, however, also support a narrower claim about the relations of
state law and tikanga – one tied
to theories of legality rather than to
the particular political theory of interdependence around independence. In this
view, the
activities of persons, in places, generates interaction and
intersection between legal orders that disrupt the recognition of authority
and
legality in both legal orders. The entanglements of interacting peoples and
intersecting places cannot be simply segregated and
separated, yet forms of
legal ordering can still be arranged, and statuses of legality recognised and
distributed, in ways that people
and places cannot. Colonial legal forms can be
removed and Indigenous legal forms renewed. Supreme claims can be replaced with
relative
or relational ones, in which both legal orders recognise their
relations to the other. Interlegality then manages their interactions
and
intersections, including (though not only) by providing for shared decision
making, deference and referral between the legal
orders.
- Finally,
the paper responds to key objections to interlegality, including objections that
worry directly about whether tikanga is
law or whether tikanga and state law can
both be recognised as law, that defend a supreme liberal democratic state (and
its exclusive
legality) in a multicultural society, that reject any
‘race-based’ distinctions among persons, that argue for the
supersession
of the historical injustices arising from the imposition of settler
law upon tikanga or that advocate stronger claims to mana motuhake
or tino
rangatiratanga, rejecting the interdependence that interlegality builds around
independence.
- For
now, far too briefly, the response defended here argues that our history and its
institutional present has a continuing impact
upon the way persons recognise
(and are recognised by) law and legal authorities. The deliberate displacement,
denial and destruction
of Indigenous communities and world views, the impacts of
settler claims to legality and authority upon prior and continuing Indigenous
legalities and authorities and, perhaps most importantly, the resurgence of
recognition of Indigenous law and Indigenous authorities
shadows both the
plausibility and the value of liberal legality (and its institutions) for
communities where there are continuing
Indigenous legal orders overlapping with
state claims to legality. The full response to key objections grounds the
justification
for interlegality on the value and status of legality itself in
ways that avoid insidious forms of distinctions between persons on
the basis of
race and enable legality to serve persons equally as subjects as law –
rather than unevenly as objects of force.
It argues that interlegality can
operate to realise both the independent operation of tikanga and a domain of
interdependence between
state law and tikanga that are necessary for the rule of
law and law’s legitimate authority in Aotearoa New Zealand.
- The
paper is structured in five parts. Part 1 sets out the terminology and
foundational concepts deployed in the paper. Part 2 offers
a theory of law to
address the question ‘what is law?’ without presuming a theory of
state/monistic law. Part 3 examines
how overlapping and contesting statuses of
legality disrupt the recognition of law and law’s claim to authority. Part
4 presents
three contending understandings of recognition between legal orders,
arguing against both incorporation and conflict of laws techniques,
through
which one legal order recognises another, in favour of tools for recognising
relations between legal orders. Part 5 defends
an account of interlegality and
its forms for implementing such recognition through provision for both
interdependent and independent
domains of legality.
Background and scope
- There
is an expansive body of work on the relationship between tikanga and state law,
including academic contributions, judicial decisions
and extra-judicial writing,
Waitangi Tribunal reports, independent reports (such as Matike Mai and
He Puapua) and the previous work done by and for Te Aka Matua o te Ture |
Law Commission (including the general work on Māori custom and
values in
New Zealand law and the specific studies on the law of
succession).1 The present contribution
provides both points of departure and development from that earlier work to
offer a theoretical framework
for understanding and evaluating systemic issues
surrounding the interaction of state law and tikanga through their relation to
broader
questions of legitimate authority and the rule of law.
- The
theoretical framework draws on the ideas and arguments of pluralist
jurisprudence, which both disrupts state-centred answers to
familiar
jurisprudence questions and introduces new ones.2 Pluralist jurisprudence
explores how the claims, statuses and evaluations of interacting legal orders
affect one another rather than
taking each in isolation. It does not prioritise
theories of state law nor theories of one monistic legal order. Instead,
pluralist
jurisprudence examines (i) how the interactions of legal orders
contribute to understanding what law is and (therefore) how legal
orders can
interact and (ii) evaluating law’s authority, coercion and justice in
light of plural claims to organise communities through
law, justifying how legal
orders should interact.
- Within
that field, specific work on interactions of state and Indigenous legalities can
be dissociated from broader work on ‘legal
pluralism’, which fails
to capture the full range and
- The
Law Commission’s earlier work on succession expressly did not engage the
challenge of multiculturalism, while the newer
work raised that aspect of the
Law Commission’s complex mandate but set it aside for separate study. See
Pat Hohepa and David
V Williams, The Taking into Account of Te Ao Maori in
Relation to Reform of the Law of Succession (Law Commission 1996) and the
newer Te Aka Matua o te Ture | Law Commission, He arotake i te āheinga
ki ngā rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to
a person’s property
on death (Te Aka Matua o te Ture
| Law
Commission 2021).
- Exemplifying
the recent expansion of interest in pluralist jurisprudence, see the collections
of essays, including Nico Krisch (ed),
Entangled Legalities Beyond the State
(CUP 2021); Jorge Luis Fabra-Zamora (ed), Jurisprudence in a Globalized
World (Edward Elgar Publishing 2020); Nicole Roughan and Andrew Halpin
(eds), In Pursuit of Pluralist Jurisprudence (CUP 2017); Paul Schiff
Berman (ed), The Oxford Handbook of Global Legal Pluralism (OUP 2020);
Seán Patrick Donlan and Heckendorn Urscheler, Concepts of
Law: Comparative, Jurisprudential, and Social
Science
Perspectives (Routledge 2014); Michael A Helfand
(ed), Negotiating State and Non-state Law: the Challenge of Global
and Local Legal Pluralism (CUP 2015). These were preceded by
influential monographs, including Keith Culver and Michael Giudice,
Legality’s Borders: An Essay in General Jurisprudence (OUP 2010);
William Twining, General Jurisprudence: Understanding Law from a Global
Perspective (CUP 2009); Brian Tamanaha, A General Jurisprudence of Law
and Society (OUP 2001).
impact of claims to Indigenous (and not merely pluralist) authority.3 The specific and continuing
impact of colonisation differentiates the justification of state/tikanga
interlegality relations from
the controversies that attach to general legal
pluralist claims against theories of monistic state
legality.4
- The
scope of the paper is also narrower than a full jurisprudence of interaction.
It deploys and develops jurisprudence that abstracts
away from the familiar
object of state law, and the challenges it poses to statist and monistic
jurisprudence are designed to
meet expert accounts of Māori philosophies of
law and understandings of tikanga drawn from mātauranga Māori.5 I make no claim to expertise
in those fields and so say more here about state legality in its relations to
tikanga and less about
how tikanga may be represented, evaluated, operated and
recognised within a jurisprudence of interaction.6
- The
paper also avoids duplicating the substantial body of work on case law or other
institutional forms through which interactions
of state law and tikanga are
being played out.7 Aside from a brief account of
the interlegal institutional possibilities raised by
Ellis,8 it does not track or project
forwards current/recent developments in legal practice, nor is it a paper about
constitutional obligations
or transformation. This selective focus reflects a
division of labour around different aspects of the challenges of interaction
between
state law and tikanga as well as the specialist nature of both
constitutional scholarship and doctrinal expertise at the intersection
of the
legal orders.9
- The
arguments below therefore offer a justification for interlegality that does not
rest upon (though may resonate with) particular
readings of te Tiriti o
Waitangi. Te Tiriti may be read to constitute relations between Crown and
Māori authorities and
to constitutionalise interlegality. In that sense, te
Tiriti offers a constitutional form to constrain those relations so that
they are not relations of force. However, te Tiriti does not set out the
institutions
- Jacinta
Ruru, Metiria Turei, Carwyn Jones and Khylee Quince, Inspiring National
Indigenous Legal Education for Aotearoa New Zealand’s Bachelor of Laws
Degree: Phase One (Borrin Foundation 2020) 37. On relations of indigenous
and pluralist legal theories, see Kirsten Anker, ‘Postcolonial
Jurisprudence
and the Pluralist Turn: From Making Space to Being in Place’
in Roughan and Halpin (n 2); Kirsty
Gover, ‘Legal Pluralism and Indigenous Legal Traditions’ in Berman
(n 2).
- Among
the most important works on the local distinctive and continuing impact of
colonisation and the challenges it raises for thinking
about law, authority and
justice, Ani Mikaere, Colonising Myths: Māori Realities. He Rukuruku
Whakaaro (Huia Publishers 2011) and Moana Jackson, The Maori and the
Criminal Justice System: A New Perspective, He Whaipaanga Hou (Department of
Justice 1988) remain essential and perhaps timeless resources.
- As
Māmari Stephens has argued, we should avoid “an easy and false
dualism when analysing Māori jurisprudence”
in light of its
“porous” interactions with Western legal thought. Stephens,
‘Fires still Burning? Māori Jurisprudence
and Human Rights
Protections in Aotearoa New Zealand’ in Margaret Bedggood, Kris Gledhill
and Ian McIntosh (eds), International Human Rights Law in Aotearoa New
Zealand (Thomson Reuters 2017) 102.
- I
have examined elsewhere how statist jurisprudential tools may be reworked to
serve a jurisprudence of interaction in Nicole Roughan,
‘Honing ‘Our
Jurisprudence’ to Respond to Interacting Legalities in Aotearoa New
Zealand’ (2022) NZ Law Review.
- Linda
Te Aho, ‘Tikanga Māori, Historical Context and the Interface with
Pākehā Law in Aotearoa/New Zealand’
(2007) 10 Yearbook of
New Zealand Jurisprudence 10; Carwyn Jones, ‘Lost from Sight:
Developing Recognition of Māori Law in Aotearoa New Zealand’ (2021) 1
Legalities 162; Claire Charters, ‘Recognition of Tikanga
Māori and the Constitutional Myth of Monolegalism: Reinterpreting Case
Law’
in Robert Joseph and Richard Benton (eds), Waking the Taniwha:
Māori Governance in the 21st Century (Thomson Reuters
2021).
8 Peter Hugh
McGregor Ellis v The King [2022] NZSC 114.
- To
the extent that the tools jurisprudence offers for thinking about law and
relations between legal orders involve constitutional
ideas (such as the ideal
of the rule of law), they may resonate with thinking about constitutional
ordering and its potential transformation.
of interlegality to give effect to its constitutional constraints. It leaves
open how any tino rangatiratanga/kawanatanga interactions
and intersections are
to operate. Te Tiriti may call for interlegality rather than providing
structures or mechanisms for its operation.
- The
justification for interlegality presented here starts from a more abstract
account about legitimate authority, force and law’s
role in social life.
It is grounded in the potential and value of legality itself in contrast to
mere power. It concentrates on
the role of law understood in its diversified
and plural forms rather than political forms and institutions within and
across
dispersed Crown-Māori relationships. Setting out a jurisprudence
(rather than a constitutional or political) framework here
is not intended to
suggest that lawyers should always look to these more abstract foundations
rather than to more concrete constitutional
requirements. However, the more
abstract positions may be helpful, and indeed may be essential, when concrete
constitutional requirements
remain so contested that they generate continuous
controversy and are so poorly realised that they seem unfit to constrain
interlegal relations.
- Such
controversies do not disappear in a jurisprudence of interaction. Key objections
to the interlegality argument are examined below
at 2a, 3c and 5d.
SECTION ONE
Law’s
authority, legality and recognition
- ASKING
THE QUESTION ‘WHAT IS LAW?’
- 1.1 In contexts
of overlapping and interacting claims to the status of legality – from
state law and tikanga – the question
‘what is law?’ is far
from academic. We need at least a working and defensible understanding of what
law is before we
can examine whether and how legal orders can or should
interact. The question has profound implications for the lives of those who
are
to be governed by law (not non-law) and matters daily to those who make, apply
or enforce law in the face of overlapping claims
to the status of legality.
- 1.2 It may be
thought unfashionable to insist upon a robust concept of law, offering a
distinct (even though revisable and not definitive)
answer to the question of
‘what is law?’ While debates in jurisprudence seek to explain law as
an aspect of human social
ordering, attention to actual social orders reveals
diverse forms and practices and diverse understandings of law’s roles in
social life.10 Critical legal theorists
often invoke such diversity to reject philosophical efforts to determine
‘what is law?’, associating
both the question and the answer with
imperialist or universalist tendencies.11 Important debates about
jurisprudential methodology also support doubts about either the possibility
or
- While
work in comparative law also reveals differences and similarities in law’s
forms and institutions in how law is made and
applied, communicated and
received, work sharing interests in legal plurality is chiefly concerned with
situations “in which
two or more legal systems coexist in the same social
field”. See Sally Engle Merry, ‘Legal Pluralism’ (1998) 22
Law and Society Review 870. Key surveys of the range of legal pluralist
approaches include Baudouin Dupret, ‘Legal Pluralism, Plurality of Laws,
and
Legal Practices: Theories, Critiques, and Praxiological
Re-specification’ (2007) European
Journal of Legal
Studies 1, 296. For the present purpose, the most useful are those studies
of Māori law or tikanga itself, including those referenced
in the present
work as well as work that draws upon specific Indigenous legal orders to offer
more abstract theories. See, for example,
Val Napoleon, ‘What Is
Indigenous Law? A Small Discussion’ (Indigenous Law Research Unit,
University of Victoria 2016).
On methodologies of Indigenous legal theory, see
Hadley Friedland and Val Napoleon, ‘Gathering the Threads: Developing a
Methodology
for Researching and Rebuilding Indigenous Legal Traditions’
(2015) 1 Lakehead LJ 17; Linda Tuhiwai Smith, Decolonizing
Methodologies. Research and Indigenous Peoples (2nd edn, Otago University
Press 2012); John Borrows, ‘Heroes, Tricksters, Monsters, and Caretakers:
Indigenous Law and Legal
Education’ (2016) 61:4 McGill LJ 795.
- Nicola
Lacey, ‘Analytical Jurisprudence Versus Descriptive Sociology
Revisited’ (2006) 84 Texas Law Review 945; Margaret Davies, Law
Unlimited: Materialism, Pluralism, and Legal Theory (Routledge 2017); Brian
Tamanaha, ‘What Is ‘General’ Jurisprudence? A Critique of
Universalistic Claims by Philosophical
Concepts of Law’ (2011) 2
Transnational Legal Theory 287.
utility of a universal and singular concept of law in favour of plural concepts
of law.12 The most extreme scepticism
rejects philosophical explanations altogether in favour of folk theories of law,
where law is whatever
people, in diverse social orders, regard it to be.13
- 1.3 Although
some such accounts of legal plurality stretch conceptions of law in all
directions, a more robust strand separates the
idea of legal order from the idea
of a state legal order without giving up the central connection between law and
political community.
This link preserves a conception of law as a normative
social practice operating to administer a community’s standards of
behaviour,
constraining power over (and between) persons. Such attention to
diversity of legal ordering may explain how posited state law claims
authority
over persons through a formally institutionalised system of valid rules,
official institutions and authorised coercion,
generating debates about how
tightly or successfully these forms and institutions demarcate law from other
types of social ordering
and/or from morality. Other types of legal orders, in
contrast, may claim authority through institutions that are less formal,
featuring
less sharp differentiations between the roles of officials and
subjects and less effort to demarcate legal institutions from other
social
practices or from morality, beliefs and forms of
knowledge.14
- 1.4 A focus upon
law’s diversity, including diverse concepts of law, may unhelpfully find
law everywhere and thus risk finding
it nowhere.15 Moreover, resort to treating
folk practices to determine legality leaves theory unable to explain legal
ordering in the face of either
collective doubts or contestations over legal
statuses. Rather than giving up on the role of abstract theory or overstating
and
thereby reinforcing divides between more philosophical and more sociological
approaches to legal theory, a number of contemporary
contributions seek to
situate together both philosophical and sociological elements and methods in
legal theory. These include concerted
efforts to ‘elucidate’ both
essential and contextual features of law (and their relation),16 to isolate where key
building blocks of legal theory (including law’s authority and its
recognition) harbour both
- Joseph
Raz explains the relation between possession of ‘our’ concept of law
and how that parochial concept is used when
building a theory of law. Raz,
‘Can There be a Theory of Law?’ in Martin Golding and William
Edmundson (eds), The Blackwell Guide to the Philosophy of Law and Legal
Theory (Blackwell 2005). Raz, Between Authority and Interpretation: On
the Theory of Law and Practical Reason (OUP 2009). Compare Ronald Dworkin,
‘Hart and the Concepts of Law’ (2006) 119 Harvard Law Review
Forum 95; Roger Cotterell, Sociological Jurisprudence: Juristic Thought
and Social Inquiry (Routledge 2018); Julie Dickson, Elucidating Law
(OUP 2022). For a recent targeted critique of expanding juristic concepts in
the name of pluralism, see Fernanda Pirie, ‘Beyond
Pluralism: A
Descriptive Approach to Non-state Law’ (2022) 14 Jurisprudence
1.
- In
his newer work, Brian Tamanaha defends a “socio-historical folk legal
pluralism”. Tamanaha, Legal Pluralism Explained: History, Theory,
Consequences (OUP 2021) 12. Tamanaha’s ‘folk concept’
rests upon what persons collectively recognise as law. Unlike the recognition
defended in my own work and summarised here, Tamanaha appears to rest law upon a
descriptive, not normative, concept of recognition.
- William
Twining, ‘Normative and Legal Pluralism: A Global Perspective’
(2010) 20 Duke Journal of Comparative & International Law 473; and
see, for example, Culver and Giudice (n 2).
- As
Sally Engle Merry put it, “when do we stop speaking of law and simply
speak of social life?”. Merry (n 10). See also Twining (n 2) 373 on the loss of analytical purchase
resulting from a more inclusive concept of law.
- Dickson
(n 12). As Dickson argues, “The
thrust of my views on this issue is that legal philosophy about the nature of
law can only be successful
when it characterizes law accurately and adequately
as a social phenomenon and as a social practice, and when it helps us to
understand
law as it already exists in our societies, and in our societal self-
understanding.”
normative/evaluative and social/descriptive
elements17 and to examine how
conceptual explanations are matters of both social construction and revision.18 Together, such approaches to
general jurisprudence revive the question ‘what is law?’,
defending it against charges
of methodological or universalist myopia and
tracking the development of concepts of law that both explain and respond to
pluralist challenges to statist monopolies on statuses of legality.19
- 1.5 Quite aside
from complaints and countermoves in jurisprudence, contexts of overlapping
claims to the status of legality force
the issue of ‘what is
law?’, showing that it matters what counts as law, so we need (and must
take great care with)
a working concept of law. It is significant that
work in pluralist jurisprudence does not simply analyse the fact of plurality
– the co-existence of multiple diverse forms of legal ordering.
Law’s diversity on its own is not particularly problematic.
Difficulties arise when there is both multiplicity and interaction of diverse
legal orders. Advocates of legal pluralism endorse
such co- existence;
proponents of legal monism (whether defences of state law or otherwise)
reject it. The present work
does not summarise nor synthesise their debates.
Instead, it examines directly how, in context, multiplicity and interaction of
claims
to legal ordering pressure law’s collective dimension, disrupt
practices of recognition of the status of legality and
challenge the
justification of both law’s authority and its coercive
enforcement.
- Monism,
pluralism and ‘tikanga as law’
- 1.6 There are
reasons to pause on this point insofar as the ‘status of tikanga as
law’ continues to divide jurists. Those
whose training and expertise is
only (or primarily) in the forms of state law (and its canonical jurisprudential
toolkit) might rely
on that training to either doubt the legal status of tikanga
itself or its operation as law alongside and/or independent of state
law. It
should not be surprising that legal training that defends (or exclusively
conceives of) the rule of law as ‘the rule
of state law’ generates
scepticism about the legal status of other forms of legal ordering. It should be
equally unsurprising
if jurists who recognise tikanga as law without recourse to
Western jurisprudential devices to explain that recognition reject the
need to
do so (and/or reject the devices themselves). A pluralist jurisprudence toolkit
might be deployed to bridge that gap in contexts
where overlapping claims to
legality mean it needs to be bridged.20
- See,
for example, Nicole Roughan, ‘From Authority to Authorities’ in
Roger Cotterrell and Maksymilian Del Mar (eds), Authority in Transnational
Legal Theory (Edward Elgar Publishing 2016); Roughan, ‘The Recognition
in Authority: Roles, Relations, and Reasons’ (2022)
Jurisprudence.
- Michael
Giudice, Understanding the Nature of Law: A Case for Constructive Conceptual
Explanation (Edward Elgar Publishing 2015).
- Roughan
and Halpin, ‘The Promises and Pursuits of Pluralist Jurisprudence’
in Roughan and Halpin (n 2). Roger
Cotterrell, ‘Why Jurisprudence is not Legal Philosophy’ (2014) 5
Jurisprudence 41. Martin Krygier suggests that the myopia goes both ways.
See Krygier, ‘The Concept of Law and Social Theory’ (1982) 2
Oxford Journal of Legal Studies 155; Julie Dickson, ‘Ours is a
Broad Church: Indirectly Evaluative Legal Philosophy as a Facet of
Jurisprudential Inquiry’
(2015) 6 Jurisprudence 207.
- This
toolkit operates alongside work that directly explains tikanga by examining its
institutions, its systematic and organising rules
and principles, its values and
content. See, for example, Hirini Moko Mead, Tikanga Māori: Living by
Māori Values (Huia Publishers 2003); Richard Benton, Alex Frame and
Paul Meredith (eds), Te Mātāpunenga: A Compendium of References to
the Concepts and Institutions of Māori Customary Law (Victoria
University Press 2013); Edward Durie, ‘Will the Settlers Settle? Cultural
Conciliation and Law’ (1996) 8 Otago Law Review 44. This large body
of
- 1.7 From the
starting point of statist jurisprudential orthodoxies, there are two
distinguishable forms of scepticism about whether
tikanga is (or should be)
regarded as law. A ‘statist objection’ challenges specific features
of tikanga itself, while
a ‘monist objection’ doubts the
possibility or value of pluralistic rather than monistic legal ordering.
- 1.8 Simple
versions of a statist objection look for a legal order to have institutions that
resemble (or functionally duplicate) Western-style
parliaments, courts and
executive/law- enforcement offices as well as their separations from each other.
Such objections can be quite
straightforwardly countered by the sophisticated
literature that shows the contingency of the state legal forms that have been
the
dominant objects of analytical jurisprudence.21 Theories of law in non-state
polities as well as theories of law existing in interaction with the state often
elevate conceptions
of customary law, law-making institutions that don’t
look like state legislatures, law-applying institutions that may not resemble
courts and practices of redress, reconciliation and redistribution operating as
practices of law enforcement alongside (or instead
of) centralised
coercion.22 These can be invoked to
address simple forms of the statist objection.
- 1.9 Some forms
of a statist objection, however, insist upon some integrating/structuring or
organising feature that turns rules of
behaviour into a legal system
(for example, by looking for Hartian secondary rules such as a ‘rule
of recognition’ (as an official practice
of treating certain norms
as having characteristics that make them legally valid/‘legally
binding’)23 or some other way of
institutionally separating out a system of law from other modes of social
ordering and from morality. Alternatively,
or additionally, an objection might
look to replicate a more substantive ideal of ‘legality’ in which
law is understood
to require some version of the rule of law (including
constraints on discretion, avoidance of arbitrary power and protection for
persons against each other and against the power of the state).
- 1.10 It is
important to treat those objections in their strongest forms and in their best
light. Beyond the comfort of the familiar,
why would jurists insist upon these
particular kinds of institutions, systemic features or structures and/or why
look for legal forms
that protect these particular procedural or substantive
constraints on power? What is their value, and how is that value challenged
by
plural overlapping claims to the status of legality? Those questions trigger
orthodox jurisprudential divides around the question
of ‘what is
law?’, which are set out briefly here to demonstrate that they cannot be
straightforwardly relied upon to
defend statist or monistic legality.
work does not require translation into statist jurisprudence terms, but
jurisprudential tools can be honed to better engage that work
with statist and
monistic theories. Responding to Durie’s provocation, see also Roughan (n
6).
21 Twining (n 2, n 14); Joseph Raz, ‘Why the
State’ in Roughan and Halpin (n 2).
- Some
of these emphasise the customary foundations of all law upon which posited state
legalities can be examined and explained. See,
for example, Jeremy Webber,
‘The Grammar of Customary Law’ 54 McGill L Rev 580; Gerald J
Postema, ‘Custom, Normative Practice, and the Law’ (2012) 62 Duke
LJ 707; Lon Fuller, ‘Human Interaction and the Law’ (1969) 14
The American Journal of Jurisprudence 1.
- HLA
Hart, The Concept of Law (3rd edn, OUP 1961). Although it is common to
refer to a rule of recognition as picking out ‘sources’ of valid
law, Hart’s
Postscript acknowledgement that moral considerations
can be among the criteria for legal validity means that not all laws need have
social sources.
Rejecting that view, see Joseph Raz, ‘Authority, Law and
Morality’ in Ethics in the Public Domain (Clarendon Press
1994).
ii. Revisiting monistic and statist jurisprudence
- 1.11 Legal
positivist work isolates law as a distinctive kind of normative social practice,
either separate or separable from matters
of morality, ethics and politics. In
some instances, positivist theories can be fairly (and fairly easily)
characterised as begging
questions about law’s diversity and plurality in
favour of the familiar forms of the monistic law- state.24 In other accounts, the claim
to separation between state law and other normative orders is defended on either
analytical, sociological
or normative grounds.
- 1.12 Many
proponents of positivism, and not only those who expressly defend so-called
‘normative positivism’, celebrate
the notion that law is separated
or separable from custom, etiquette, politics, morality, games and so on, making
it easier to both
identify law and criticise law when it goes
wrong.25 However, it is a separate
question whether state law (or state law alone) offers the best forms and
institutions for making or maintaining
those separations.
- 1.13 Among the
leading legal positivist theorists of law, generations of lawyers in New Zealand
are often less familiar with Kelsen
than with Hart and his tradition. That is
unfortunate, insofar as Kelsen’s positivism more directly addressed the
connection
between law and state and monist/pluralist counterpoints.
Kelsen’s account is subtle and methodologically complex, but in summary
form, Kelsen’s core position explains state law – through its
institutionalised forms, rules and sanctions – to
offer a monopolisation
of coercive force in a community. This monopolisation has a point: state law
marshals force in the name of
the community to stop force being used by persons
among themselves.26 Kelsen then argued, on
logical grounds, that, to understand law as such a system of rules, jurists must
presuppose an ultimate/basic
norm from which the validity of all legal norms
derives.27
- 1.14 It is
important, however, that Kelsen’s account of systemic validity and
law’s particular normativity rests on the
contingency of seeking to
understand what lawyers, judges and other jurists do when they treat certain
enactments or judgments as
creating valid law within a legal system. Contexts of
overlapping claims to legal ordering seem among the most obvious contexts in
which we cannot simply make Kelsenian presumptions about a (single) basic norm
or myopically choose to think of law as a system of
rules, logically ordered
into a monistic structure. Nor can we cabin off a particular strand of juristic
practice and seek to
understand what (only) those jurists are
doing. In our present
- Joseph
Raz examined the ways in which general jurisprudence has been focused primarily
or even exclusively upon state law (and argues
such a focus can be defended but
not assumed). Joseph Raz, ‘Why the State?’ in Roughan and Halpin (n
2).
- For
example, see Jeremy Bentham, A Fragment on Government (CUP 1988); Gerald
J Postema, Bentham and the Common Law Tradition (OUP 1986); HLA Hart,
‘Positivism and the Separation of Law and Morals’ (1958) 71
Harvard Law Review 593. On normative positivism, see Jeremy Waldron,
‘Normative (or Ethical) Positivism’ in Jules Coleman (ed),
Hart’s Postscript (OUP 2001); Tom Campbell, Prescriptive Legal
Positivism: Law, Rights and Democracy (UCL 2004). A full examination of
‘normative positivism’ (and whether the label has utility at all)
raises debates of
jurisprudential methodology including those examined in Julie
Dickson, Evaluation and Legal Theory (Bloomsbury Publishing
2001).
26 Hans Kelsen,
General Theory of Law and State (Lawbook Exchange 1999) 20–21.
- Kelsen
(n 26) and see English trans. Pure
Theory of Law (Clarendon Press 1992) at 344–347. While Kelsen is also
often invoked as a theorist of monist legal ordering, his defence of
monism is
an account of the connectedness of international and domestic legal ordering.
The logical relation of international and
state legal orders presents a
structurally and
politically distinct challenge to the one posed by
overlapping state and Indigenous claims to legality. It is built upon his
account of the unity of all legal ordering, which is defended on
epistemological grounds. He then defends (on normative grounds) a
monistic
structure that subsumes state law under international law.
context, there are diverse juristic practices, including practices of tikanga
jurists as well as jurists who recognise plural interacting
legal orders. That
diversity disrupts Kelsen’s methodology by upsetting the possibility of
presuming a single system resting
upon a basic norm.
- 1.15 Turning to
juristic practice and matters of social fact invokes the (likely) more familiar
Hartian device of a ‘rule of
recognition’.28 A rule of recognition might
be thought to readily accommodate interactions of tikanga and state law within a
single system. Contemporary
practices of officials of state law recognising
tikanga as law – as exemplified in case law and legislation – might
simply
reveal yet another shift in the undulating customary development of state
legal officials’ regard for tikanga and its relation
to other legal
forms.29 However, these practices of
recognition also reveal contestation, including contests about whether
recognition of tikanga is a form
of incorporation or recognition of
independence, about hierarchies between tikanga and state law as sources or
streams of law and
about who are the relevant ‘officials’ whose
practices count in generating rules of recognition at all.30
- 1.16 The overlap
and interaction of claimed legal orders serves to highlight that Hart’s
account of legal ordering depends upon
the existence of a settled and recognised
role of the legal official, which Hart presumed as a matter of social fact.
Contexts of
overlapping claims to legality, however, are also contexts of
overlapping agents of legalities – upsetting the presumed class
of
officials upon which the notion of a rule of recognition depends. Just as
diverse juristic practice precludes presuming a basic
norm for Kelsen, it
renders unstable the Hartian assumption that there is a settled and recognised
class of officials whose practices
generate a rule or rules of recognition.
- 1.17 Beyond
diversity in the practices of agents of interacting legal orders, disputes over
who counts as an official and debates
over the official role itself,
interactions between state law and tikanga may also generate disagreements over
what the content of
a rule of recognition is and should be. This suggests that
the key jurisprudential interlocutor is not Hart (whose theory offers
little
space for either divergence or critical normative reflection over the rule of
recognition itself) but Dworkin, for whom interpretive
and constructive
reflection reaches all the way down into the grounds or foundations of legal
practice.31
Dworkin’s own account argued that interpretive disagreements at the
grounds of law preclude the convergent official behaviour
that Hart thought
generated a rule of recognition.32
A more robust challenge would deploy an interpretive account to argue that
such a rule could not be generated without moral reflection
about the values the
rule
28 See Hart (n 23) 91–110.
- On
the customary character of a Hartian rule of recognition, see John Gardner,
‘Some Types of Law’ in Douglas Edlin (ed),
Common Law Theory
(CUP 2009); on local practices of recognition, compare Natalie Coates,
‘The Recognition of Tikanga in the Common Law of New
Zealand’ [2015]
New Zealand Law Review 1; John Dawson, ‘The Resistance of the New
Zealand Legal System to Recognition of Māori Customary Law’ (2008) 12
Journal of Pacific Law 56; Charters (n 7); Jones (n 7); Nicole Roughan, ‘Escaping
Precedent: Inter-Legality and Change in Rules of Recognition’ in Timothy
Endicott, Hafsteinn
Dan Kristjánsson and Sebastian Lewis (eds),
Philosophical Foundations of Precedent (OUP
2023).
30 Roughan (n 29).
- For
example, Ronald Dworkin, Law’s Empire (Belknap 1986) at 4–12
discussing theoretical disagreements about the grounds of
law.
32 Ronald Dworkin,
‘The Model of Rules I’ in Taking Rights Seriously (Harvard
University Press 1977).
itself is to serve.33 Then,
recourse to a rule of recognition invites rather than precludes evaluative
debates in response to overlapping claims to statuses
of legality.
- 1.18 There is no
statist or monist refuge to be found in Joseph Raz’s influential
variation on Hart’s positivism. In
Raz’s account, law necessarily
claims (but does not necessarily have) supreme legitimate authority. For Raz,
law claims to
morally obligate subjects; there is no separate domain of
law’s normativity (as there was for Hart). By this, Raz means that
law
claims be able to serve subjects by enabling them to better conform with
reasons for action that apply to them.34 In other work, I have argued
that, within Raz’s own account, value pluralism can generate multiple
legitimate authorities for
the same subjects.35 In contexts of overlapping
claims to law’s legitimate authority, rather than collapsing authority
altogether by rendering
law’s authority too uncertain or unclear, such
claims can be understood as claims to relative and not supreme or
exclusive
authority. Understanding law as making a claim to authority does not
rule out overlapping claims to law’s authority. Instead,
their priorities
and relations to one another will need to be evaluated to see which (or which
combinations), if any, can be justified.
(See part 3 below.)
- 1.19 Shifting
towards the evaluation of claims to legal authority and interpretations of
law’s foundations also shifts the jurisprudential
toolkit away from
accounts that demarcate law from other social phenomena or from morality.
Instead, it suggests the various strands
of thinking that emphasise the capacity
of legal institutions (and legal practice) to give effect to a range of
procedural or
substantive moral or political goals. Debates in jurisprudence
make considerable fuss over whether such capacities are built into
the very
idea of law, as a condition of ‘legality’ itself (in some form of
non-positivism), or whether (consistently
with positivism) law is simply an
instrument that can (but need not) be put towards particular political/moral
ends.36 Setting aside any
disciplinary concern over internal debates in jurisprudence, the present
significance of these arguments is
that, from either position, statist
objections may argue that tikanga falls short in one or more markers of what
statist jurisprudence
either values or conceives as law, while monist objections
may doubt whether the prospect of plural legal orders is consistent with
values
that (they argue) law either carries or ought to pursue.
- 1.20 The
strongest monist and statist challenges are therefore not tied to an
interpretation of a legal system’s operative
rules of recognition
nor an austere invocation of ‘legal positivism’. They are tied to
ideas about value.
iii. Law and value
- 1.21 Debates
over ‘what is law?’ then turn into debates about value,
legitimacy and justification, including debates
about the value of law for
communities, the value of communities themselves, the value of communities for
persons both inside and
outside
- That
need not be Dworkin’s own version of an interpretive or reflective
account. See Gerald Postema on the reflective character
of custom in Postema (n
22). This might be applied to
understand a rule of recognition as a customary (and thus reflective) rule. See
Roughan (n 29).
- See
Joseph Raz, The Morality of Freedom (Clarendon Press 1986) 23–69;
Raz, The Authority of Law (2nd ed, OUP 2009) 3–27; Raz, Between
Authority and Interpretation (n 12)
126–165. Important revisions and restatements appear in Raz,
‘The Problem of Authority: Revisiting the Service Conception’ (2006)
90 Minn L Rev
1003.
35 Nicole Roughan,
Authorities: Conflicts, Cooperation, and Transnational Legal Theory (OUP
2013).
- This
is the core of the well-known Fuller/Hart debate. See Lon L Fuller,
‘Positivism and Fidelity to Law – A Reply to
Professor Hart’
(1958) 71 Harv. L. Rev. 63; Hart (n 25).
their boundaries, the value of communities within communities and other key
concerns. Yet in the context of overlapping claims
to the status of legality,
debates over ‘what is law?’ also lead directly to questions of
the values to be pursued
through interaction between communities and between
legal orders, asking whether law’s plurality and interaction (of diverse
forms of law’s recognition in overlapping communities) are themselves
valuable and justifiable.
- 1.22 The most
recurrent controversies surround the ideals of ‘liberal legality’.37 This ideal (or some version
of it) underwrites substantive concerns about the recognition of tikanga either
within the common law
or as a separate legal order. Defenders of liberal
legality treat legality as a particular kind of social and political achievement
in which law supports autonomous individual personhood and the pursuit of
one’s chosen ends (within a framework that protects
others’
abilities to do the same), free from unjustified coercion. Key liberal positions
then defend different variants of
liberal ideals and different understandings of
legality’s contributions. Among the most relevant here are those liberal
egalitarian
accounts that not only celebrate persons’ freedom from one
another and from overreaching public power but celebrate equal freedom.
The
ideal is for persons to be equally free of unjustified public or private
interferences and not to be put to another’s (individual
or collective)
ends. Legality, with its constraints on power coupled with commitments to a form
of equality, is then supposed to
serve (and be necessary to serving) that ideal,
while legal institutions, including constitutionally constrained executives,
democratic
legislatures and independent judiciaries (often with different
weightings), are reified in different accounts of how to achieve those
ideals.38
- 1.23 So
understood, the strongest monist and statist objections do not arise from a lack
of knowledge about what tikanga is or does
nor come from blind allegiance to
training in state law or statist jurisprudence. They come instead from a place
of genuine
commitment to a view in which the state’s legal institutions
are thought to defend the values of equal freedom, to offer
the most secure and
fair (albeit imperfect) framework for social ordering in diverse communities.
That view then argues that the
state provides an overarching and supreme
framework within which there can be recognition of difference (and the value of
different
community priorities, identities, and practices), only under the
umbrella of state law’s supremacy or exclusivity. On this
view, the
argument is that genuinely plural legal ordering is inconsistent with liberal
ideals of protection for equal freedom from
unjustified coercion.
- 1.24 However,
such recourse to justifications for liberal legality are parasitic upon defences
of liberalism itself, which are not
only beyond the present project’s
concern but (more importantly) fail to explain or to address how the status of
legality itself
could be up for contestation. As overlapping claims to the
status of legality, interactions of state law and tikanga are not simply
subject
to the familiar rounds of contest in political theory over ‘group
rights’, forms of biculturalism, ‘multicultural
liberalism’ or
broader debates between
- Some
of the leading literature on interaction between state law and tikanga
highlights points of tension between the values liberal
legal orders are thought
to serve and values pursued in tikanga. See, for example, Joseph Williams,
‘Lex Aotearoa: An Heroic
Attempt to Map the Māori Dimension in Modern
New Zealand Law’ [2013] WkoLawRw 2; (2013) 21 Waikato Law Review 1.
- Those
most familiar to local audiences may include the contrasting institutional
emphases defended in Ronald Dworkin Sovereign Virtue (Harvard University
Press 2002); Dworkin, A Matter of Principle (Harvard University Press
1985); Dworkin, Law’s Empire (n 31); compared with Jeremy Waldron, Law
and Disagreement (OUP 1999).
liberalism and communitarianism.39 Addressing such
interactions cannot simply turn directly to questions of value then
reverse-engineer conceptions of law to fit
either statist/monist or pluralist
preferences. Instead, the question ‘what is law?’ needs to be
answered with tools
to examine contesting statuses of legality without begging
the question in favour of either statist/monist, or pluralist positions.
- 1.25 That is the
task to which a robust pluralist jurisprudence responds (and is addressed in
Parts 3–5 below). The remainder
of this section offers a working
conception of law that takes seriously the prospect and impact of overlapping
claims to the status
of legality in order to examine and evaluate whether the
claims (together or separately) can be realised.
B. WHAT IS LAW?
- 1.26 This
section explains three key building blocks of a working conception of law:
authority, constrained coercion and recognition.
These elements leave open the
possibility of a great deal of diversity across different types of legal
ordering (including different
kinds of law-making, law-applying and
law-enforcing institutions and different degrees of integration between posited
law and matters
of morality, spirituality and the physical/natural world)
without treating law as an open-ended concept. This approach still draws
a line
around what law is (and what it is not) by conceiving that law claims legitimate
authority over subjects, constrains the use
of coercive power through a
principle of legality and rests on recognition of both the roles and relations
of officials (or agents)
of law and law’s subjects.
- 1.27 Law can be
understood as a particular mode of ordering societies through rules and
principles that are applied and imposed collectively
and institutionally in a
community rather than through mere force and violence between persons in their
private capacities.40 Law is a
particular mode for relating power and persons to one another.
- 1.28 Law’s
collective dimension is important. Law operates on the back of collective
practices of recognition as a normative
social practice that orders a
community in light of common concerns that people(s) must address in order to
live together.41 Those may include
- These
include the body of work through the 1990s that placed debates over Indigenous
rights at the centre of these debates in political
theory. Most prominently, in
our local context, see Andrew Sharp, Justice and the Māori (OUP
1990). See also the essays collected in Duncan Ivison, Paul Patton and Will
Sanders, Political Theory and the Rights of Indigenous Peoples (CUP
2000). The debates include division over the treatment of Indigenous peoples
within a broader defence of multiculturalism or
presenting a distinctive set of
challenges for political theory. Compare Will
Kymlicka,
Multicultural Citizenship (OUP 1995) with James
Tully, Strange Multiplicity (CUP 1995). For Kymlicka’s later
acknowledgement that the “deep structure of settler colonialism”
requires more
than a broader theory of cultural accommodation, see Kymlicka,
‘Liberalism, Community and Culture Twenty-Five Years On: Philosophical
Inquiries and Political Claims’ (2016) 44 Dve domovini / Two Homelands
67, 71.
- On
‘modal’ rather than functional understanding of law, in which law is
distinguished by how it does its work and not
what that work is, see Les Green,
‘The Concept of Law Revisited’ (1996) 94 Michigan Law Review
1687. Also see John Gardner, Law as a Leap of Faith: Essays on Law in
General (OUP 2012); Gardner, ‘Fifteen themes from Law as a Leap
of Faith’ (2015) 6 Jurisprudence 1, 29: “Even without
legality, law is still to be distinguished modally: for example, by its use of
rules (however obscure),
its use of moral claims (however preposterous), its use
of authority (however illegitimate), its use of custom (however concocted),
its
use of officials (however jumped-up), and its use of interpretation (however
far-fetched).”
- As
Jeremy Webber puts it, “the need to establish, at least provisionally, a
single normative position to govern relations within
a given social milieu,
despite the continuing existence of normative disagreement”. Webber,
‘Legal Pluralism and Human
Agency’ (2006) 44 Osgoode Hall LJ
167.
dealing with conflict, supporting wellbeing/flourishing/survival, administering
just distributions and corrections, dealing with
disagreement/diversity,
constraining the use of public and private power, protecting the physical
environment and managing relations
between members and non-members of that
community. However, law has diverse functions, and what amounts to a common
concern will
be deeply context-dependent, invoking both matters of value and
disagreements about value.
i. Law’s authority
- 1.29 For
all its diverse forms and functions, law orders communities in a distinctive way
by replacing blunt force and domination
with (a claim to) legitimate
authority.42 Law’s
claim to authority purports to tell people what they ought (or ought not) to do,
purporting to generate, trigger, solidify
or express obligations.43 Law may fall short of having
legitimate authority, but it at least claims to bind subjects rather than merely
forcing them to act.
- 1.30 That claim
succeeds only if the authority is legitimate, and there are pivotal debates in
moral, political and legal philosophy
about what legitimate authority
requires.44 A basic divide –
between accounts that tie legitimacy to some kind of consent and those that tie
legitimacy to authority’s
service of persons in light of reasons that
apply to them – distracts from a key structural similarity in which the
domain
of legitimate authority operates around a domain of independence. Not all
questions are appropriate matters to be determined by an
authority.45
- 1.31 I have
argued that, for authority to be legitimate, it must satisfy requirements of
both standing and standards.46
Public authority – the sort claimed by a legal order – must be
claimed from a position of justified standing in collectively
recognised
roles of authority. The recognition of the role, and its value,
carries the authority’s standing and its responsibility to serve
the
subject.47 We can then
evaluate both the claim – is it offered from a position of standing in
a role of authority as recognised by
the collective? – and the
standards – does the authority serve subjects?
ii. Coercion and legality
- 1.32 While
claiming authority, law is still coercive – it backs up its claims to
authority with forceful sanctions. Theories
of legality thus seek to explain why
and how law’s ways of governing persons are valuable, despite their
forcefulness, and
perhaps most importantly
- Authority
is understood as rightful power in contrast to the mere capacity to get one to
act as one commands. This is a point in
common between a number of otherwise
divergent accounts, including Weber on legitimate domination and Raz on
law’s claims to
legitimate authority.
- This
formulation skims over debates over normativity itself – and
authority’s impact upon reasons – and a major
debate in
jurisprudence about the character of law’s normativity, whether it is
separate or integrated with social and/or moral
normativity. I return to the
latter below.
- Raz
(n 34) and see discussion of key
debates in Scott Shapiro, ‘Authority’ in Jules Coleman, Kenneth
Einar Himma and Scott Shapiro
(eds), Oxford Handbook of Jurisprudence and
Philosophy of Law (OUP 2012); Roughan (n 35).
- For
example, in The Morality of Freedom, Raz defends his account in liberal
terms, seeking to avoid the more paternalistic variants of this thesis.
On Raz’s
‘independence thesis’, see Scott Hershovitz,
‘The Role of Authority’ (2011) 11 Philosopher’s
Imprint 1.
46 Roughan (n
35).
47 Roughan, ‘The Recognition in
Authority’ (n 17).
how justified coercion in accordance with law differs from the mere use of
force.48 This
differentiation is supposed to include the protection of persons amidst the
power that others (including both legal officials
and other persons) wield over
them.
- 1.33 Law’s
protections of persons and its restraints on power are the key contributions of
legality, whether these are administered
through an order based on tikanga, on
state posited law or on some combination. The question is how to ensure
that a combination
of legal orders does not result in either legal order
instantiating mere violence or partial violence against the persons who
recognise
the other. Law’s answer to those questions depends on
institutions and on how force itself is institutionalised in (and justified
by)
the law/laws.
- 1.34 The liberal
tradition of legality typically celebrates the state’s monopolisation of
the use of force in social and political
life. Hobbes famously justified the
unitary sovereign as a political form to provide security and assurance for
people who are vulnerable
to each other’s
power.49 In contemporary accounts, a
state’s positive legal order both centralises and institutionalises force
in the name of the community
to protect persons against private uses of force.
In doing so, law transforms force into sanction by rendering it within a central
rule-governed and rule-governing system.50
- 1.35 However, to
truly turn force into sanction (according to the liberal rule of law tradition),
it is not enough that force is simply
applied through a centralised system of
rules. Legality, or the rule of law, is supposed to constrain the power of those
who wield
the rules and make decisions for the community by ensuring those
powers are exercised in accordance with law and constrained by legal
forms.51 The rule of law treats
persons with dignity and, when it is applied evenly, treats them with equal
dignity. Krygier tells us that,
in the ideal of legality, law
‘tempers’ power.52
Fuller, famously, argues that law’s way of governing has moral and
not merely instrumental value.53
Different accounts then bear different requirements for what law must be
like if it is to operate legality’s valuable temperance
of power.
Fuller’s own account demands that law’s rules be applied
consistently, coherently, prospectively, generally,
publicly and clearly and
that power be used only in
- Theorists
present different models of this differentiation. See, for example, Dworkin,
whose debate with Fuller is apparent
but not always acknowledged. For
Dworkin, coercion is justified when it is in accordance with law as
‘integrity’, carrying
forward and constructively interpreting
past political acts, in support of equal concern and respect for persons in
associative
communities, for example, Law’s Empire (n 31); Dworkin, Justice for Hedgehogs
(Harvard University Press 2013). For Dworkin, this is the best
interpretation of what ‘law’ is: this is not a separate
ideal of
‘legality’.
49 For
an account of legality’s constraints even on the Hobbesian sovereign, see
David Dyzenhaus, Long Arc of Legality
(CUP 2022).
50 Kelsen (n 26).
51 For an examination and evaluation
of contending rule of law accounts, see Kirsten Rundle, Revisiting the Rule
of Law
(CUP 2022).
- Michael
Krygier, ‘Tempering power’ in Maurice Adams, Anne Meuwese and Ernst
Hirsch Ballin (eds), Constitutionalism and the Rule of Law (CUP
2017).
53 Fuller (n 36).
accordance (‘congruently’) with knowable
standards.54 This is taken to generate a
reciprocal relation between official and subject.55
- 1.36 While
Fuller’s and related versions of the rule of law support a relation of
reciprocity between subjects and officials,
I have argued that these are
grounded upon practices of recognition at the heart of
legality.56 That position becomes
central to responding to interactions between legal orders in which both
official and subject statuses, and
the relations between officials and
subjects, are affected by overlapping claims to the status of
legality.
iii. Recognition57
- 1.37 Both
building blocks – authority and legality – invoke ideas of
recognition. Recognition is a social practice
that both generates the
normative status of institutions and agents of the law and a normative
connection between those who
wield the law and those to whom it is applied. A
‘recognition condition’ for authority – including the
authority
claimed by law– requires that persons subject to authority
and persons claiming authority recognise their standing in that
relationship to
each other.58 This does not
require full individualised recognition on the part of all persons within
society, but for public institutions such
as law, recognition must be practised
widely within a collective. Recognition does not always translate to respect for
law, and it
is not sufficient for legitimate authority or full legality.
It is, however, a necessary aspect of both law and authority,
without which
the substantive standards of legitimate authority and legality cannot get off
the ground. Failures of recognition
are in that sense fundamental.
- 1.38 As
intimated above, for lawyers trained in Anglophone jurisprudence, talk of
recognition quickly prompts Hart’s idea of
a ‘rule of
recognition’ operating among officials to determine what is to be
applied as valid law. Such a rule
of recognition, however, is not the
foundational element of recognition in a legal system and instead is built upon
recognition
of the role of the official and its relation to the role of the
subject as well as a normative relation of recognition between officials
and
subjects.
- 1.39 Recognition
then matters on both sides of that relation and is a key aspect of the roles of
both official and subject. Claiming
law’s authority over persons entails
recognising them as subjects of law, not recipients of force. In this way,
recognition
is built into the central relation between persons applying the law
and those to whom it is applied. When the
- Lon
L Fuller, The Morality of Law (Yale University Press 1969) 33–44;
and on congruence, see Nigel Simmonds, Law as a Moral Idea (OUP 2007).
In thicker accounts, those markers of the rule of law are supplemented with
further protections provided by the demands
of natural justice, supervision by
independent judicial institutions and substantive human rights protections. Some
accounts also
add democracy as an element of the rule of law itself. For the
reasons elaborated by Joseph Raz, ‘The Rule of Law and its Virtue’
in The Authority of Law (n 34),
the rule of law and democracy are separable, and the rule of law is neither the
only political value nor the whole of political
virtue.
55 See Kirsten
Rundle, Forms Liberate: Reclaiming the Jurisprudence (Bloomsbury
Publishing 2013); Gerald J Postema,
Law’s Rule: The Nature, Value, and Viability of the Rule of Law
(OUP 2022); Dyzenhaus (n 49).
- Roughan,
‘The Official Point of View and the Official Claim to Authority’
(2018) 2 OJLS 1; Roughan, ‘Office-Holding and Officiality’
(2020) 7 University of Toronto LJ 231.
- The
positions summarised here are defended in Roughan, ‘The Role of
Recognition: Persons, Institutions, and Plurality’
(2022) 47 Journal of
Legal Philosophy 53; Roughan, ‘The Recognition in Authority’ (n
17); and Roughan, ‘Recognition in
the Concept of a Legal System’ in Jurisprudence in the Mirror
(forthcoming).
- On
recognition of this relationship, see Hannah Arendt, ‘What is
Authority’ in Hannah Arendt (ed), Between Past And Future
(Penguin 1961).
agents of law claim authority and not mere force over persons, they recognise
the dignity of those persons. Such recognition treats
subjects not only as
individual persons able to be guided by reasons rather than force but also as
members of the community within
which law is recognised.59
- 1.40 The key
feature of a recognition model is that, together, law’s claim to authority
and the ideal of legality distinguish
law from violence. For that distinction to
hold, however, those subject to law must be able to recognise it as least
plausibly claiming
(if not always having) legitimate authority. If law looks
like force, if the institutions of law-making, law-application and
law-enforcement
appear more like the gunman than bearers of legitimate authority
and the rule of law, then law cannot genuinely claim to (let alone
successfully)
obligate persons.
- 1.41 Those
operating the law, and thereby claiming the status of legality, must
therefore do so in ways that are recognisably
consistent with the rule of law
in its respect for the dignity of law’s subjects. Legality is interrupted
most directly when
law’s authority is claimed by official institutions
with obvious and general defects in their own compliance with the law
or when
law is imposed unevenly upon subjects. Moreover, law’s legitimate
authority is precluded when it is claimed by institutions
– even official
institutions – that are not collectively recognised as having the standing
to claim such authority.
- 1.42 Many legal
orders struggle on this front. This point provokes a reminder that the term
‘law’ used throughout this
work extends to both state law and
tikanga. There are always important arguments to be had about the extent to
which any particular
legal order – including both state law and tikanga
– falls short of ideals, but that is not the focus of argument here.
The
argument instead is twofold: (i) that contexts of overlapping and interacting
claims to legality disrupt the recognition of legality
and law’s
authority; and (ii) that interaction makes the relationship itself the key
target of the rule of law. Examining the
operation of law’s legitimate
authority and evaluating the rule of law in our local context requires attending
to the contesting
statuses of legality presented by the interaction of tikanga
and state law.
59 For a discussion of the
significance of membership within a rule of law community, see Postema (n 55).
SECTION TWO
Relations
between legal orders: terminology and foundations
- 2.1 Every
exploration of relations between state law and tikanga works with an imperfect
set of terminologies. This paper refers
to (and regards) both state law and
tikanga as law – but both are imperfect legal orders. Both fall short
of ideals of
legality. In this work, while ‘law’ as a concept
extends to both tikanga and state law, as elaborated at 1.a above, the
discrete
terms of ‘state law’ and ‘tikanga’ are used to describe
the interacting legal orders. The paper
does not seek to explain either legal
order on its own terms nor go into distinctions between different types of
state law nor different
sites or limits of tikanga Māori, tikanga
ā-iwi or tikanga ā-hapū. Instead, it places weight on the idea,
terminology and operation of ‘interaction’.
A. INTERACTION
- 2.2 The
fundamental interaction generating overlapping claims to legality is the
interaction between persons, places and persons in places. The activities
and physical presence of persons in communities together bring them into contact
with one another. The key
framing questions then ask: When interactions of
persons in places operate with recognition of different and perhaps contesting
legal
orders, how does law itself (or the status of legality) provide for
interaction? (How) can law govern and serve people in communities
located
together?
- 2.3 Interaction
of legal orders derives from peoples’ activities together. An interaction
implies deliberate action on both
sides of a relation between legal orders.
Interaction is not passive, not a situation of mere contact or a
circumstantial overlap
nor an accidental diffusion. Nor is it a unilateral
action by one legal order. Instead, it is a practical relation in which there
is
agency on both sides and potential for reforming the relation itself.
Focusing upon interaction highlights that the activities
of agents, as concrete
persons and as occupants of law’s institutions and roles of both
officials and subjects of law, drives
interaction between legal orders.
- 2.4 The
terminology of ‘interaction’ used here is not intended to gloss over
both the immense damage or destruction that
can be (and has been) wrought by
settler then state legal
ordering upon the institutions and practice of tikanga and the persons for whom
(and places for which) tikanga operates. To the contrary,
the idea of
interaction highlights the deliberateness of such
impacts.60 Metaphorical representations
of interaction include familiar images of ‘partnership’ and
‘marriage’61
that can harbour practices of subordination and abuse of trust. Such
deeply inter-personal metaphors of agency highlight the potential
as well as the
vulnerabilities involved in interaction.
B. INTERSECTION
- 2.5 As
well as interaction, the idea of ‘intersection’ is also crucial. It
captures that there are places (both physical
and metaphysical) where state law
and tikanga meet. These meeting points feature legal content and institutions
operating or claimed
over the same places and persons. Attention to intersection
reminds us to tend to the physical spaces that may be created and operated
as
meeting points. Metaphysically, there are also legal concepts, as well as
understandings of value, that can be understood to be
shared or practised in
common between legal orders. Both the physical and metaphysical meeting points
are often represented through
metaphors, for example, as a physical and natural
meeting of ‘streams’,62 which is common ground
reached from different starting points. Other metaphors feature artifacts that
persons construct together,
for example, a whare as a meeting house for peoples,
a whāriki or woven mat,63
a “two-stranded rope”64 or a ‘bridge’.65
- 2.6 While the
intersection of law’s places and interaction of law’s persons can
operate together, difficulties arise
when interaction occurs in physical
places that are not places of intersection. The most prominent examples
involve judges,
lawyers and claimants operating interactions between tikanga and
state law within the traditionally statist common law courts,
for example, in
civil claims between private persons, in criminal law and sentencing, in
determinations of land use and title,
in claims against the Crown or in judicial
review proceedings. There, the absence of a physical institutional meeting
point,
a point of intersection, leads agents of interaction to seek
metaphysical meeting points between rules, principles and values
from the
interacting legal orders. Present efforts to reform the court system, its
structure, institutions, operations and physical
locations, also point to the
awareness of the need for places of genuine intersection,66 while efforts to do
away with unilaterally constructed tools and artifacts (for example, old common
law
- The
contrast between deliberate interaction and diffusion is examined in Nicole
Roughan, ‘The Association of State and Indigenous
Law: A Case Study in
‘Legal Associations’’ (2009) 52 University of Toronto LJ
135. See also the conscious and unconscious impacts of interaction examined
in Carwyn Jones, New Treaty, New Tradition: Reconciling New Zealand and
Māori Law (Victoria University Press
2016).
61 Jacinta Ruru,
‘First Laws: Tikanga Māori in/and the Law’ (2018) 49
Māori Law Review 279.
62 Durie (n 20) 462.
- As
in Coates’ submissions as Counsel in Ellis v R (n 8) drawing upon a
whakataukī from the crowning of Kīngi Pōtatau Te Wherowhero in
1858.
- Elisabeth
McDonald and others (eds), Feminist Judgments of Aotearoa New Zealand: Te Rino:
A Two-Stranded Rope (Bloomsbury Publishing
2017).
- Joe
Williams, ‘Build a Bridge and Get Over It: The Role of Colonial
Dispossession in Contemporary Indigenous Offending and What
We Should Do About
It’ (2020) 18 New Zealand Journal of Public and International Law
3.
- See,
for example, Heemi Taumaunu, Chief District Court Judge of New Zealand,
Norris Ward McKinnon Annual Lecture 2020 (Waikato University
2020).
doctrines of recognition of custom) point to the need for genuine metaphysical
meeting points.
C. INSTITUTIONS
- 2.7 The
present paper refers often to ‘institutions’. Lawyers may be
accustomed to thinking of law’s institutions
as formal organisations, such
as parliaments, courts or executive agencies. Yet the notion of institution is
broader. An institution
carries a normative status that is recognised by those
who use it.67 Law’s
institutions therefore include law-making, law-applying and law-enforcing
institutions (both under state law and tikanga)
but also include institutions
within the law that organise relations of persons, places and objects, including
institutions of contract,
Treaty and rāhui. Familiar institutions of state
law include the forms through which law manages those relations –
property,
trusts, corporations, personhood, agency even ‘the reasonable
person’ and ‘reasonable doubt’ are familiar
institutions of
state law. The institutions of tikanga similarly include institutions of both
process and substance, including organising
ideas of personhood, obligations and
empowerments.68
- 2.8 Persons can
also fill institutional roles through which they are empowered and burdened
in ways beyond the powers and duties
they bear as ordinary persons.69 Yet persons typically
fill a number of roles, and one of the complex challenges of interacting and
intersecting legal orders is
to account for the often diverse and
potentially conflicting roles of both agents and subjects of multiple legal
orders. In
accounts of state legality, law’s agents are often more
narrowly conceived as ‘officials’ of law. That idea
of the legal
‘official’ as a type of institutional role typically features highly
formalised distinctions between officials
and ordinary persons subject to the
law. Yet legal orders need not feature such sharply differentiated or
hierarchically organised
roles for law’s agents. Law making, application
and enforcement may operate through processes involving a wider section of
the
community, not limited to persons in select roles, or law’s agents might
be understood to have distinctive roles but without
the layers of formality that
are found in the state system of appointment to offices. The wider terminology
of law’s agents
is used here to diversify the forms and structures of
law’s agents as those who make, apply and/or enforce the
law.
D. CLAIMS AND CLAIMING
- 2.9 The
analysis here relies heavily on the language of claims – to
legitimate authority, to the status of legality, to the justification for uses
of coercion or the administration of
justice. A claim is an assertion that
something is the case and/or that something is owed to the claimant. For a legal
order
to claim authority is to assert that it has rightful/legitimate
- There
are different accounts of the idea of an institution, many derived from the
influential work of John Searle. A summary appears
in Searle, ‘What is an
Institution?’ (2005) 1 Journal of Institutional Economics 1.
- See
Benton et al (n 20); Māmari
Stephens and Mary Boyce (eds), He Papakupu Reo Ture: A Dictionary of
Māori Legal Terms (LexisNexis NZ 2013); Māmari Stephens,
“Kei A Koe, Chair!” – The Norms of Tikanga and the Role of Hui
as a
Māori Constitutional Tradition’ (2022) 52 Victoria University
of Wellington LR 463.
- Quite
how this operates is a matter of debate among theorists of role obligations. For
example, compare Michael Hardimon, ‘Role
Obligations’ (1994) 91
Journal of Philosophy 333 with the broader constructivist account of
Christine Korsgaard, Sources of Normativity (Cambridge 1994)
101–107, 120–121.
authority to bind persons.70
A claim to legitimate authority is not the same thing as having legitimate
authority. Instead, the claim needs to be evaluated to
see if it is (or can be)
realised.
- 2.10 In
jurisprudential debates, it often matters whether we focus upon law’s
claims or their realisation. It matters to the
present paper because it
highlights that a claim is made by an agent (or agents) and is heard or received
by others. Making a claim
to legal status is itself a part of the relationship
between interacting legal orders. Rather than just an abstract question (for
example, does state law have legitimate authority or does state law approximate
the ideal rule of law?), we can look at the claims
state law makes, what they
communicate, what they require of the claimant and how they interact with the
claims of tikanga. Attention
to claiming means that a jurisprudence of
interaction is not a blunt assessment of outcomes but instead looks directly at
the interaction
itself.
- 2.11 The
language of claiming is sometimes thought to offer an odd
‘personification’ of law. That worry can be met
with responses
that treat ‘law’s claims’ as those claims that are made by
agents of law, those who make, apply
and/or enforce law, wielding its coercive
power, operating its institutions for administering justice and claiming its
authority.71
E. LEGALITY AND LEGALITIES
- 2.12 Finally,
the term ‘legality’ refers to the status of law, which includes an
understanding of law’s constraints
upon power. A familiar jurisprudential
turf war disputes whether the concept of law includes an ideal of the
‘rule of law’
or ‘legality’ (understood to require
satisfying a list of requirements such as certainty, coherence, generality, and
non- retrospectivity. or whether a concept of law can be devised without that
ideal (by offering a concept of law as a ‘set’
or
‘system’ of rules that may but need not pursue moral value).72
- 2.13 On both
sides of that dispute, however, lies a concept of law in which law claims to
obligate subjects, not merely to force
them to act. Law’s claim to
authority is central to its distinction from mere power. For the reasons
explained below,
this paper adopts the version of that argument defended by Raz,
in which law claims legitimate authority, and the ideal of legality
defended
by Krygier, in which legality captures a claimed normative status of tempering
power rather than a specific list of procedural
requirements about generality,
consistency and the like. I have argued elsewhere that this claim to authority
connects law’s
agents and persons subject to law in a relation of
recognition that both constrains and supports the justification of the power of
the former over the latter.73
(I
- See
Raz (n 34) 16–20, treating
authority as a kind of power (a normative power) that is contrasted (rather than
continuous) with other capacities
to get another to act as one intends. On this
distinction and its defenders, see Shapiro (n 44).
- Those
claims are made by officials of law in the course of claiming law’s
authority. See John Gardner, ‘How Law Claims,
What Law Claims’ in
Matthias Klatt (ed), Institutionalized Reason: The Jurisprudence of Robert
Alexy (OUP 2012); cf Roughan (n 56).
- This
is a simplification of the debate between Hart and Fuller, captured in Jeremy
Waldron, ‘The Concept and the Rule of Law’
(2008) 43 Georgia Law
Review 3.
- That
is the central claim of my work on officials, which differs from accounts of
reciprocity found in the work of Fuller, Dyzenhaus,
Rundle and Postema. The
claim and its receipt entails recognition, which is less demanding (of subjects)
than reciprocity.
say more about this relation and its importance for interactions of state
law and tikanga in part 3 below.)
- 2.14 For now,
the point is that this basic notion of legality leaves open the possibility of
plural overlapping legalities and/or
claims to legality. The first substantive
task is then to examine the conceptual work required to understand and evaluate
plural
claims to the status of legality.
SECTION THREE
Contesting
statuses of legality
- 3.1 Both the
justification for law’s coercive force and the legitimacy of law’s
authority are made more difficult when
there are multiple interacting claims to
the status of law. Indigenous claims to statuses of legality can be understood
as claims
to compete, to co- exist and/or to partner with the state in the same
project of ordering communities through legality, both empowering
and protecting
persons. When statuses of legality are contested in this way, the question
‘what is law?’ invokes
a matter of justice. It must address which
claims to legality should be recognised, whether there can be plural
interacting legalities
and, if so, how do/should they relate to each other.
Are denials of the status of legality a kind of injustice? Can denials
of that
status ever be justified? Can unjustified denials of legality statuses be
corrected through new forms and practices of recognition?
Can one legal order
justifiably use force to override or exclude another, or can they interact
as plural authorities?
- 3.2 It is
important here that plurality of law and plurality of authority are neither
valuable nor problematic in themselves. Whether
or not plurality has value
depends upon how/whether it serves persons as members of social and political
communities. That evaluation
takes place amidst the realities of political
communities, including the ways in which past and present interactions of legal
orders
shape the recognition by persons of the law as well as law’s
recognition of persons. An evaluation of authority examines the
continuing value
of authorities for persons living together in communities, taking those
circumstances as they are now but mindful
of looking backwards to understand how
history shapes and may constrain interactions and options for those
relations.
A. DISRUPTING THE RECOGNITION OF LAW AND AUTHORITY
- 3.3 A
critical objection to the supposed rule of law in Aotearoa New Zealand
challenges whether state law, imposed upon pre-existing
and continuing models of
Indigenous legality, successfully turns force into sanction in the name of a
community or instead operates
force against some persons who are subjected to
standards they do not (and have good reasons not to) recognise as their own. Is
state
law consistent with the rule of law given (i) the unevenness and
discrepancies in its achievement of legality’s ideals for
all persons over
whom law is enforced and (ii) its forceful impositions upon tikanga and past
denials of its status as law?
- 3.4 The first
part of this objection demonstrates the ways in which law’s use of force
impacts Māori individuals more (and
more systematically) than other persons
in the state’s jurisdiction.74 Insofar as defects in
law’s constraints on the use of force affect Māori more than
others,75 such unevenness is
a black mark against the state’s claims to be justified in monopolising
the use of law’s coercive force.
Moreover, this is a defect across the
board (i.e. not just for Māori) because it leaves us with a purported legal
order whose
uneven (and unevenly constrained) recourse to force threatens to
undermine its very status of law at all.
- 3.5 The second
part of the objection examines the impact of overlapping legal orders upon the
recognition of law and its authority.
When the dominant state legal order claims
independent and exclusive legality, treating persons in Indigenous communities
as subjects
only of state law, it also claims supremacy over the Indigenous
legal ordering those persons recognise and operate. Such force is
felt directly
and indirectly by the persons who recognise the legal order that is being
excluded or overpowered. When tikanga is
the recognised law, the state appears
as the gunman. In this way, the state’s claim to administer its law over
Māori communities,
overruling or displacing tikanga, is markedly different
from its claim to administer legality for all individuals within its
jurisdiction.
When state law’s claim to authority over persons is
accompanied by a forceful exclusion of tikanga Māori, persons who
recognise
tikanga (as law) have good reasons not to recognise state law’s
claim.
- 3.6 Part of the
point here is structural: even if state law did (or does) not deliberately
exclude tikanga as law, the plural overlapping
claims to legality and
law’s authority upset what officials claim and subjects collectively
receive as law. The forms of legality
present in tikanga –operating
independently as well as publicly interacting with the state legal
order
– interrupt the recognition of state law’s independent claim to
legality. The claims and operation of tikanga –
replete with its
distinctive forms and processes as well as its own practices of recognition of
persons and statuses of legality
– disrupt collective recognition of one
law for all. Instead, we have two purported legal orders, and the question is
whether
there are/should be one law for some and force for others, one law for
some and one for others or two laws for all.
- 3.7 This
structural overlap of legal orders also casts doubt upon the extent to which
claims to independent state legality are made
in good faith and made in
recognition of persons as subjects of law rather than mere force. At the very
least, independent claims
to state legality must assume that those who recognise
tikanga will overlook its forceful exclusion by the very state legal order
that
claims to be something other than force. At worst, those
- Evident
most obviously in the administration of criminal justice. See Jackson (n 4); Khylee Quince, ‘The Bottom of
the Heap? Why Māori Women are Over-Criminalised in New Zealand’
(2010) 3 Te Tai Haruru Journal 99. On the uneven use of force in the
institutions of state ‘care’ of children, see Fleur Te Aho,
‘Violent ‘Care’
and the Law: The Overrepresentation and Harm
of Tamariki Māori in State Care in Aotearoa’ (2022) 2 Legalities
32.
- Insofar
as the inevitable discretion left to law’s agents has also led to unevenly
forceful impositions on Māori, who “continue
to bear the brunt of
police violence and policies of over-surveillance and discrimination in
decisions to stop, search, charge and
convict”. Fleur Te Aho et al,
‘Introduction: Do the Lives of Tangata Whenua/First Peoples, Migrants and
Refugees Matter
in the Systems of the Settler-Colonial Nation State?’
(2022) 2 Legalities 1, 4. The authors cite a 2019 NZ Police annual report
to show that “Māori are seven times more likely than non-Māori
to be subject to police use of force”.
claims to independent state legality may be made knowing of (or being wilfully
blind to) its defects.
- 3.8 In summary
so far, the account of the role of recognition in both legality and law’s
authority reveals the failings of claims
to independent state legality. The
defect lies not in the state legal form in itself but in the state legal
form by itself. In other words, the failure lies in the independence of
the claims of state law. If state law is claimed and recognised as
governing
some persons through authority and rules (as subjects of the law) but others
through force, it fails to uphold even a minimal
concept of law as a system of
rules and obligations and is merely coercive. By itself, state law fails to
operate the rule of law
– its legality is defective. Rescuing both
legality and law’s authority requires ways of relating the legal orders
without
resort to mere power. Can the rule of law apply to a relationship
between legal orders? Can law’s justified coercion and legitimate
authority be shared?
B. INDEPENDENCE AND INTERDEPENDENCE OF AUTHORITIES
- 3.9 Persons
can be subject to more than one legitimate authority and more than one legal
order. This can create practical conflicts
for subjects wondering which order to
obey and generate uncertainty in their recognition of authority. When both
orders are
also enforced, there are additional risks of multiple or
inconsistent consequences arising from compliance with one obligation while
breaching another. In earlier work, I have argued that plurality of
authority also alters the operation and evaluation of
the authorities so
that, when there are plural claims to law’s authority over the same
persons, authority can be ‘relative’
or shared between overlapping
and interacting legal orders. Legitimate relative authority depends on the
interrelationship between
the overlapping
claimants.76 Adding a recognition requirement into
that account then reveals how plural overlaps and interactions affect the claims
and receptions
of authority.77
- 3.10 The theory
of relative authority responds to the significance of overlap and interaction
among and between communities and persons
in communities. The presence of
interactive and overlapping persons, activities and places produces interaction
and overlapping claims:
to authority, to justifiably use law’s coercive
force and to settle what justice requires. In our context, such overlap and
interaction of subjects means that independent and comprehensive state or
Indigenous authority claims cannot be justified as if the
other’s claims
are irrelevant. Instead, the interaction of authorities – whether that
involves one trying to exclude
or compete with another, whether it involves
spheres of deference or whether it involves some mode of cooperation or
coordination
– alters the ways in which either/both authorities can serve
(or fail to serve) persons in their communities.
- Roughan
(n 35), see especially ch 7 on relative
authority and ch 13 for a (somewhat dated) account of Crown-Māori relative
authority relations.
See also Nicole Roughan, ‘Relative Political
Authority: Overlapping Claims and Shared Subjects Beyond the State’
(2020) 27 Constellations 702; Roughan, ‘Polities and
Relative Authorities’ (2018) 16 International Journal of
Constitutional Law 1215; Roughan, ‘Relativity Under Review: A Response to
Commentators on Authorities’ (2015) 40 Australian Journal of
Legal Philosophy 212.
- Roughan,
‘The Recognition in Authority’ (n 17). On the role of recognition in
authority, see also Hans Lindahl, Authority and the Globalisation of
Inclusion and Exclusion (CUP 2018); and my commentary on his account of
asymmetrical recognition in Roughan, ‘Meet Me in the Middle?’ (2019)
29 Duke Journal of Comparative & International Law 423.
- 3.11 Relative
authority, however, does not always require relationships of cooperation or
coordination. It can also justify relationships
of independence as well as
non-forceful contestation. The point is to examine the purported authorities in
light of their interactions,
not simply comparing one to the other and coming
out with one on top. A justification for authority can therefore be sensitive to
facts of plurality whilst still subjecting the activities of authorities to
scrutiny. By focusing on relative authority, we continuously
ask whether
authorities are relating to each other in ways that help them serve their
overlapping/interactive subjects. Ideally,
this should operate as a kind of
meta-check on the legitimacy of all authority in contexts of claims to
plurality.
- 3.12 The
possibility of an inter-authority relationship supporting the realisation of
legitimate (relative) authority may reduce the
need to impose coercive measures
in the absence of authority – or the resort to justifications built on
necessity.78 Extraordinary
as well as ordinary contexts demonstrate that the service of persons that cannot
be provided by independent authorities
may be provided by interdependent
authorities and vice versa.
- 3.13 Our local
context is made more complex by the presence of plurality among different types
of Māori authorities, augmented
by the operation of different political
structures and legal forms across different hapū and iwi, and made even
more diverse
by the operation of non-whakapapa-based organisations and pan-iwi
representative fora. Each of these interact with various tentacles
of the state.
Increased complexities, however, should not be alarming. Claimants and wielders
of authority in our communities shift
through time, as do their forms and
processes, just as there are shifting and contesting understandings of the
Crown/state and its
branches or delegates and agents.79
- 3.14 The point,
however, is still to evaluate these authorities together, evaluating what
they can achieve either independently
or interdependently. This works out, in
practice, to a requirement that the authorities themselves must interact so as
to realise
shared authority arrangements that can address matters of common
concern. As we see in both legal orders (most recently in the
disputes in
court and at Ōrākei Marae over whether matters invoking tikanga should
be resolved by appealing to state law
at all),80 the practical working out
of relative authority will itself be the subject of much contestation. Part 5
below argues that these
contests should be constrained by legality, not left to
politics or mere force, including the force of numbers and demographics.
- 3.15 In context,
the relativity of interacting authorities generates a pivotal question for the
interaction of state law and tikanga:
what is the relation between
interdependence and independence? While debates about the relationship between
tikanga and state law
sometimes polarise the options of independence and
interdependence, they are not mutually exclusive and they have their own
relation.
As Moana Jackson put it, “there can
- Justifications
for coercion and authority can come apart, see Raz (n 34). See also Jean Hampton, Political
Philosophy (Westview Press 1997); and Arthur Ripstein, ‘Authority and
Coercion’ (2004) 32 Philosophy and Public Affairs 2. Positions in
debates over whether coercion can be justifiably imposed in the absence of
justified authority do not determine whether
one monistic coercer (rather than
plural coercers) would be justified in such imposition.
- For
example, see Kristen Rundle, ‘Office and Contracting-out: An
Analysis’ (2020) University of Toronto LJ; Janet McLean,
‘“Crown Him with Many Crowns”: The Crown and the Treaty of
Waitangi’ (2008) 6 Victoria University of Wellington LR 35; McLean,
‘The Crown in Contract and Administrative Law’ (2004) 24 Oxford
Journal of Legal Studies 129.
- Taurapa,
Katie Doyle and Maxine Jacobs, ‘The
battle of Tāmaki Makaurau plays out in the court of Tū’
Stuff (Online, 23 Feb 2023).
be no interdependence without independence”81 and “interdependence,
[is] a fundamental corollary of our understanding of independence”.82
- 3.16 Precise
examples of matters for independence and interdependence cannot be pre-
determined but rather will be matters of contest
and context. However, existing
practices of interaction suggest guiding principles for such contest. In
particular, for matters on
which tikanga alone is recognised as having standing
and establishing standards of behaviour for persons in places and between
persons
across different places, state legality has no standing to insert claims
to operate its own independent standards nor insert itself
in ways that disrupt
the independent operation of tikanga authorities.
- 3.17 In
contrast, for matters on which both state and tikanga authorities overlap in
their service of persons, institutions of interdependence
will need to be
developed and engaged. Perhaps the most obviously controversial are principles
surrounding rights protection.
Where there are rights that state authorities
protect, these could not justifiably be denied to Māori persons in the
name
of independence. Yet a unilateral rights-protective intervention by state
authorities would fall short of legitimate relative authority.
Instead,
recognising that human rights protections also support rights to
self-determination, a domain of interdependence will
need institutions in
which persons can seek the services of both tikanga and state authorities to
claim, contest and protect
their rights. Part 5 below examines how legality
itself, reconceived to operate ‘interlegality’, may offer forms
for realising justified interdependence and independence.
- 3.18 The logic
of authority, and the justifications for relative authority, indicate the nature
of the relationship between the interdependent
and independent models of
authority and legality. Analogously to the ways in which authority itself is
justified around a core domain
of independence, interdependent state and tikanga
authorities can be justified around a core domain of independent tikanga
authorities.83 A robust
domain of independence is necessary in order to both contest and maintain the
boundaries of the domain of interdependent
authority. Without a strong
independent domain, which can both operate its own internal legality as well as
represent outwards into
the interdependent domain, the whole structure may not
be recognisable as relative authority and instead may appear as a continuing
domination by the more powerful party. Part of ensuring that the domain of
interdependence involves a genuine interaction of authorities,
not force and not
‘window-dressing’ or a ‘myth’, lies in ensuring that its
institutions and its boundaries
are regularly and fairly contestable.
- Moana
Jackson, ‘Where to Next? Decolonisation and the Stories in the Land’
in Bianca Elkington et al, Imagining Decolonisation (Bridget Williams
Books 2020).
- This
is the framing presented and recorded in Jackson’s contribution to He
Tohu, the permanent public exhibition at the National Library, which is
published in full on the National
Library website (accessed 17 Dec 2023).
- This
is an inexact analogy. It remains important that, in this model, persons are not
simply subsumed into communities nor communities
treated as singular persons.
Instead, the boundaries of individual and communal interests remain contestable
within both the independent
and the interdependent domains of authority. That
structure provides protection for persons amidst the power of all forms of
communal
legal ordering as well as in relations between legal
orders.
- 3.19 This model
of the relationship of interdependence around independence differs from the
models emerging from Matike Mai and He Puapua. It is not an image
of two governance spheres: one of tino rangatiratanga and one of kawanatanga,
with overlap in the middle. Nor is
it a whare with two sides and a structural
connection. As models for a relationship between authorities, one difficulty
with those
models lies in doubt about what could justifiably be an independent
domain of state authority that excluded the operation of Māori
authorities.
Wherever non-state authorities are better able to serve persons in overlapping
and interacting communities – whether
through independent or
interdependent relations with state authority –relative authority rules
out an exclusive state authority
‘zone’. Furthermore, as models for
interacting legal orders claiming authority, the importance of both the
claim and recognition of legality rather than mere force amplifies the doubts
over independent claims to state legal authority.84
- 3.20 Contexts of
relative authority, therefore, require that we not presume that common concerns
can be addressed (only or at all)
by monistic ordering. The question is not only
what are the matters of common concern on which communities need common
solutions,
common mechanisms for resolving disputes and genuinely common
institutions? It is what are the matters of common concern requiring
independence, and what are those requiring interdependence, with authorities
working in some combination (coordination, cooperation
or contestation) to be
recognised as addressing them together?
- 3.21 The visual
representation of the model of interdependence around independence therefore
looks quite distinct from the Venn diagram
models of overlapping spheres of
authority. Instead, the model may be represented diagrammatically by two
concentric circles –
a central core of tikanga independence surrounded by
a ring of interdependent state law and tikanga. In a three-dimensional
representation,
the relative significance of the domains of independence and
interdependence likely depend upon the perspective of the agent, much
like
looking through either end of a cylinder. From the perspective of persons whose
activities primarily operate in the independent
domain of tikanga, that domain
will appear larger while the interdependent domain will look smaller. For
persons primarily engaging
in activities in the interdependent sphere, the
domain of independent tikanga will appear smaller than the domain of
interdependence.
- 3.22 Both legal
orders in such a relative authority relation give up something, and this they
give up mutually rather than in parallel.
They both give up, crucially, the
claim to independent legitimate authority in respect of matters of common
concern. In addition,
state law has to give up its current dominant powerful
position, and tikanga has to give up its claim to restore its former dominant
powerful position. On both sides, this means prioritising the realisation of
legitimate authority over the operation of mere power.
- 3.23 The core
concept of law set out earlier gives clues about what are the common concerns
that tikanga and state law need to address
together, interdependently, as well
as clues
- My
earliest work on relative authority suggested that extreme contexts such as
those requiring coordinated action in a national security
emergency might
justifiably be managed by one overarching exclusive authority. I now think that
was a mistake. The absence of recognition
of full exclusive authority undermines
its claimant’s capacity to serve subjects, on its own, even in emergency
contexts.
This was arguably demonstrated in the responses to the early days of
the COVID-19 emergency and the eventual vaccine roll-out, where
the
implementation of authority depended in very evident ways upon both the
independent and interdependent role of Māori authorities
(including
hapū, iwi and non- kinship-based organisations) as well as state
authorities. See Luke Fitzmaurice and Maria Bargh,
Stepping Up: COVID-19
Checkpoints and Rangatiratanga (Huia Publishers 2021).
about what a domain of independence requires. These will ultimately be matters
of continuing contestation, revision and development,
just as all boundaries of
law’s authority shift and are perpetually open to challenge. Yet there is
a foundational common concern
that derives from the understanding of legality
itself: how to ensure that law operates in such a way as to be law, not
violence,
equally and for all. A common aim is to avoid the mere power that
operates when persons are subjected to domination rather than authority,
in
either direction. That search for the joint realisation of legality (or
legalities) prioritises the common work that needs to
be done where persons,
places and communities are entangled together.
- 3.24 Before
turning from relative authority to legality, it may be helpful to consider how
this model (of interdependence around independence)
can respond to key
objections.
C. RESPONDING TO OBJECTIONS
- 3.25 The
first objection is something of a jurisprudence claim – that all the above
attention to legitimate authority could
be avoided by simply following Hart or
Kelsen, arguing that law has a distinctive kind of ‘legal
authority’, which is
only a matter of legal validity determined by rules
of recognition (Hart) or a grundnorm (Kelsen), separate from matters of moral
justification for such authority. However, as suggested at 1.a.ii. above, a bare
invocation of ‘legal positivism’
does not resolve questions of
law’s authority. Not only are there leading positivists (most
obviously Joseph Raz) who
deny that there is a separate domain of legal
authority – instead law claims moral authority – but more
importantly,
an appeal to distinctive ‘legal’ authority cannot
resolve questions of how to relate or evaluate multiple claims
to such
authority.
- 3.26 The more
robust value-based objections require more care. Theories favouring
independence of authorities, and singular legal
ordering, may argue that having
a monistic legal order is itself a matter of common concern because, without it,
you cannot have
a monopoly on public coercion, protection of persons against
one another, a commitment to equality and human dignity and their
protection
through rights and general institutions of justice. More specifically,
theories of independent state authority present the state as the best
institutionalised form of such monistic legal ordering. The statist objection
also argues
that some use of force is necessary, and justified, in order for
persons to live together in social and political communities.
That
justification is deeply embedded with principles of generality and evenness
– so that force represents all against all,
not some against some –
and the objection is that enforcement could not be carved up or indeed
pluralised without undermining
the limited justification on which it rests.
- 3.27 Responding
to this statist objection turns a principle of equality upon the very mantra of
formal ‘one law for all’,
which disguises that the imposition of
‘this one law’ is a choice against a different law (for all).
That choice unequally respects those for whom the chosen law is legitimately
authoritative. If there are persons who can be better served by authorities
other than the state, especially a state that has consistently
proven itself a
poor servant (or worse) of those persons, then to deny or even exclude the
operation of other authorities for those
persons is to deny that service of
those ‘subjects’ matters as much as the service of others. For this
reason, persons
in Indigenous communities with continuing practices of authority
are not straightforwardly understood as subjects of the state’s
authority,
absent some way of relating the authority claimed by the state legal order to
that of the relevant Indigenous legal orders.
- 3.28 This
argument justifying the relativity of authorities (in which state and Indigenous
authorities share an interdependent domain
around a domain of independence) does
not need to rely on the most controversial claims about identity nor resort to
denials of difference.
It needs instead to show that there is value in realising
the legitimate authority of tikanga, not only for persons who live as members
of
communities in which that authority is directly practised but for all persons in
settler state political communities that are
irreducibly contoured by plural and
(at times) contesting claims to authority over overlapping subjects. There is no
value for anyone
in an independent and exclusive state authority that serves
only some of those within its territory, while an interactive or shared
authority relationship in which the state operates with other authorities
enhances its legitimacy by helping persons achieve what
is of value for them.
For the state, this will sometimes mean getting out of the way or (when it is
required to serve subjects who
are also served by overlapping Māori
authorities) to ensure that its own involvement supports rather than interrupts
the valuable
services those others provide.
- 3.29 One way to
present this argument is through the idea that it is valuable to persons to
stand in justified relations with others
that they cannot realise on their own.
As a participant in a political community, embedded in a particular place, a
person cannot,
by themselves, bring about just relations with others. Nor can
one person resolve or simply suspend reasonable disagreements about
values. An
individual cannot coordinate others’ behaviour nor resource the provision
of public goods and the protection of
a shared environment. To realise those
goals, or even just to pursue them, a person needs public institutions,
authorities and enforcement.
However, if the others to whom a person owes duties
in a political community include persons for whom various legal and political
authorities are (also or alternatively) valuable and claim to provide those
services to them (or to all), then all those persons
need all their potentially
legitimate authorities to have ways of relating to one another. This is
especially important if there
have been relations of force and exclusion
operating in the space of interaction, because this inevitably means that some
persons
have been subjected to force while others have had the luxury of
recognising law’s authority. Persons need the authorities
that they
recognise, and that are valuable for them, to engage with other authorities
serving (and recognised by) persons other than
themselves, all while realising
that there are matters on which persons (and ‘their’ institutions)
cannot be so tidily
distinguished from one another and recognising that common
concerns mean authorities are needed to serve all persons.
- 3.30 The
reference to common concerns might generate the objection that, if the
justification of authority is grounded upon the ways
that persons must be served
by authorities they collectively recognise, why is the solution not a single
authority to serve (and
be recognised by) all in common? This objection may
encompass arguments from democracy, namely the claim that democratic
institutions
could be used to determine which, of competing claims to
law’s authority, should prevail. The objection treats a democratic
institution as being sufficiently contestable to cut across deficits in the
recognition of law’s authority and to support recognition
of a monistic
status of legality.
- 3.31 A full
response to arguments from democracy, and their significance for contexts of
overlapping claims to authority, engages
in matters of political theory beyond
the present
paper’s scope.85 Yet
there is a specific response that turns on the significance of recognition and
its role in both legitimate authority and legality.
In summary form, the key
response is that, unlike majoritarian justifications for deciding what the
content of law should be,86
the status of legality itself is not and cannot justifiably be a matter
for majoritarian determination. There is a normative difference
between claiming
a democratic mandate to make a law, change a law or repeal a law and claiming a
democratic mandate to determine
what law itself is. A majoritarian resolution to
conflicting claims to legality is no remedy for the recognition problem; it is a
denial that it matters. In contexts of competing claims to the status of
legality, subjecting the question ‘what is law?’
to a democratic
institution would be to subject recognition itself to the force of numbers and
demographics. This is a different
type of forceful override of legality but an
override nonetheless.
- 3.32 The
response also argues that there are collective practices and institutions
shaping valuable recognition of the standing of
authority and of the statuses of
legality, which may include but are not limited to democratic practices and
institutions. Recognition
is not the same thing as consent or acceptance and is
not reducible to democratic or other participatory measures. The presence of
plural claims to authority increases the likelihood that there will be diverse
and incommensurably valuable processes in which the
standing of authorities may
be both recognised and held to account, while their overlap and interaction
means the substantive work
of the authorities is more likely to require their
collaboration or coordination. While recognitive practices in communities can
and do shift over time, partly (though not only) in response to interactions
between recognised authorities, they cannot be imposed
upon nor required of
persons. Both conceptually and as a matter of normative argument,
‘enforced recognition’ of authority
or legality is no recognition at
all.
- 3.33 As
suggested above, to subject the question ‘what is law?’ to a
democratic resolution denies the equal dignity of
those who recognise other
valuable authorities that overlap and/or interact with democratic authorities
and whose service of their
subjects is a key part of realising legitimate
authority itself. The core response to democracy-based objections to relative
authority
then need not invoke distrust of the democratic process nor doubt
persons’ basic commitments to fair-mindedness nor worry about
manipulation
of public opinion by extremist views and misinformation nor cite any of the
other contemporary threats to democratic
integrity. It is (quite appropriately)
founded on an argument for equality.
- 3.34 A related
objection to the model of interdependence around independence might suggest that
only interdependence is justified
in the form of some sort of hybrid legal
order. Part of the response to that concern is a denial that interdependence
could be realised
through hybridity. In practice, hybridisation may keep most of
one beast and only a little of the other. A hybrid approach defines
away any
relationship between plural claims to authority, meaning that, by itself, it is
unlikely to solve a deep-seated recognition
problem in contexts of overlapping
claims to authority. In our context, a hybrid
- Democracy
itself does not preclude nor answer the demands of relative authority. I have
defended the potential for relativity of
political authorities, including those
that carry valuable democratic standing. See Roughan, ‘Relative Political
Authority’
(n 76).
86 In
constitutional democracies, this is in any case a limited mandate subject to
constitutional constraints.
state/tikanga authority or hybrid state/tikanga legality may still look and act
very much like the dominant state/law. A hybrid may
also be internally
incoherent and therefore still more defective against measures of legality. For
instance, it may struggle to square
values and practices within both state and
Indigenous authority forms.
- 3.35 Aside from
practical difficulties, the point of principle at stake is that interdependence
alone, even in its ideal form, could
not resolve the recognition problem
undermining law’s legitimate authority. A strong independence domain is
also needed in
order to resolve the recognition deficit, because it is this
domain of independent tikanga ordering from which the recognition of
tikanga’s relation to state law can be negotiated, represented and
operated.87 The core domain of
independent tikanga, as a representation of authority for a collective (or many
different collectives and their
relations), is as important to the justification
of interdependent authority as a core domain of personal independence is to the
justification of public authority itself. Without a strong independent core,
there may not be sufficient constraints upon the interdependent
domain to avoid
it turning into a form of continuing colonisation of tikanga in that domain nor
sufficient bases from which to challenge
whether the institutions operating the
interdependent relations of state law and tikanga might overreach into the
core.88 That core domain is
therefore central to protecting both independence and interdependence.
- 3.36 A final
response might argue that, even if there is a justified independent domain of
tikanga, it should be left to the dominant
state order alone (through its legal
and political institutions) to manage its boundaries. This view would trust
state forms and
processes to prevent their own overreach into the independent
domain of tikanga. That would effectively surround a domain of independent
tikanga with a domain of independent state authority rather than an
interdependent domain of state and tikanga authorities.
- 3.37 Even an
optimistic view, which has faith in the state form and its capacity for self-
constraint, must concede the difficulty
of establishing legitimate relative
authority relations within a constitutional regime that has proven itself too
flexible to
impose its own constraints. A more realistic view is that, for a
range of reasons, the state will likely continue to fail to
pursue (let
alone realise) legitimate relative authority. Again, however, the point of
principle turns on the recognition problem.
State claims to authority will
continue to fail – which will continue the illegitimacy of its own
authority in this regard
– unless it can realise its relativity with
Māori authorities. As so many others argue, therefore, new
institutional
forms and practices are needed to give effect to a relative
authority relationship. That meeting point needs to be negotiated with
sufficient practices of Māori determination of how Māori authorities
are to be represented, manifested and applied within
that relationship, not by
state legal orders deciding those matters from its dominant vantage
point.
- Jackson
(n 81). See also Annette Sykes,
‘The Myth of Tikanga in the Pākehā Law’ Nin Thomas
Memorial Lecture, 5 December 2020
[2021] 8 Te Tai Haruru Journal of
Māori and Indigenous Issues 7.
- See
Moana Jackson, ‘Justice and Political Power: Reasserting Māori Legal
Processes’ in Kayleen M Hazelhurst (ed),
Legal Pluralism and the
Colonial Legacy (Ashbury Publishing 1995); Ani Mikaere, ‘The Treaty of
Waitangi and Recognition of Tikanga Māori’ in Michael Belgrave,
Merata Kawharu and David Williams (eds), Waitangi Revisited: Perspectives on
the Treaty of Waitangi (OUP 2005); Ani Mikaere, ‘Cultural Invasion
Continued: The Ongoing Colonisation of Tikanga Māori’ (2005) 8
Yearbook of New Zealand Jurisprudence Special Issue – Te Purenga
134.
- 3.38 The pursuit
of legitimate relative authority between state law and tikanga therefore
requires processes to manage relations between
overlapping authorities and to
configure interdependence while protecting and projecting independence. In the
case of overlapping
claims to the authority of law, these processes need also to
be processes of legality, processes that subject the relations between
authorities to the constraints of the rule of law. Otherwise, legality itself
will be lost to politics or mere force.
SECTION FOUR
Resolving
recognition
- 4.1 As the
responses to objections reveal, the first step towards realising relative
authority and rescuing legality is to deal
with the problem of recognition. In
the discussion in part 2, both the recognition of authority and recognition
of statuses
of legality were disrupted by overlaps and interactions of
state law and tikanga. There, recognition was a practice operating
between
persons wielding and receiving the law. Yet recognition is also often invoked as
a practice between legal orders.
- 4.2 In contexts
of interactions between state and Indigenous legal orders, the term
‘recognition’ is often used to characterise
the recognition offered
by a state order to and Indigenous order, for example, through common law or
statute, it features in doctrines
such as those associated with the recognition
of custom or customary law, the recognition of aboriginal title, recognition of
customary
rights, ‘recognition orders’ or ‘recognition
agreements’.89 It is
also deployed in the language of conflict of laws around the recognition of
foreign law and foreign judgments. For Indigenous
legal orders, such recognition
has double-edged implications. It can be pragmatically crucial for making use of
available protections
or entitlements provided by state law, but it
simultaneously seems to subjugate the Indigenous order to the state order doing
the
recognising.90 The concern is that
claimants of Indigenous legalities do not want nor seek recognition of their
legality (which is already recognised
by persons living with and using
Indigenous law) from a state legal order.
- 4.3 Different
approaches to recognition raise different versions of these concerns. Some
approaches treat recognition as a unilateral
practice – where one system
uses its own valid rules, institutions and agents to recognise another. Others
offer accounts of
bilateral or mutual recognition – in which systems
recognise each other. The following sections address the limitations of
both
unilateral and mutual recognition between legal orders before arguing that a key
response to overlapping claims to legal statuses
is to shift the object of
recognition on to the relation between the legal orders rather than seeking ways
for one legal order to
recognise another.
89 Several models of recognition are
helpfully analysed and evaluated in Coates (n 29).
- For
an extended critique of recognition approaches, see Glen Coulthard, Red Skin,
White Masks: Rejecting Colonial Politics of Recognition (University of
Minnesota Press 2014).
- 4.4 Before
turning to that concern, it is important to reiterate that the present account
does not examine forms of ‘constitutional
recognition’ of
Indigenous legalities. Such forms are central to work on constitutional
practice, reform and transformation.
Constitutional layers of interaction seek
to order plural claims to authority and legal ordering by using constitutional
norms to
put them in different places. Norms then constitutionalise the
pluralism of legal ordering. They may establish federal separations
of
jurisdictions or looser arrangements of ‘quasi-federalism’ that
depart from formal rule-based divisions
and jurisdictional allocations and
that may be closer to the interactions of legal ordering without the overlay of
constitutional
forms elaborated in the present work. Those constitutional
arrangements are best examined by constitutional scholars. The present
account,
in contrast, does not subject interaction of legalities to a singular
constitutional framework. It takes the position that,
in our context,
constitutions, like legal orders, can be understood in the plural and not
the singular.91 Such
constitutional pluralism takes us back to the direct questions of the
relationship between orders and the problems of recognition
in that
relationship.
A. UNILATERAL RECOGNITION
- 4.5 Under
a unilateral model of recognition, one system determines for itself how it
recognises the other. This is the standard
form of recognition operated
through statist legal tools of both incorporation and conflict of laws.
- 4.6 Until
recently, the standard model of interaction has seen state legality apply norms
from tikanga through either common law doctrines
of recognition (treating
tikanga as akin to general custom) or statutory references. Despite their
differences, these are both
forms of unilateral recognition in which one
system determines for itself how it engages with the other (i.e. state legality
uses state legal forms to recognise tikanga). In earlier work, I have argued
that practices of legislative reference to tikanga
should be regarded as
associations not between words, concepts and rules of different systems
but between the systems
themselves so that the words, concepts and rules
invoked by statutory reference carry with them the authority structures of the
system from which they come.92 That
kind of association between legal orders cannot be achieved by a unilateral
model that treats such references as forms of
incorporation of tikanga.
- 4.7 As practices
of state legality alone, such practices of incorporation of tikanga by state
law amount to a ‘co-option’,
an unjust taking or a recolonisation of
tikanga.93
- 4.8 Technical
accounts in jurisprudence helpfully distinguish the incorporation of custom (or
morality) from recognition of a foreign
legal order. Norms drawn from custom
and
91 See Carwyn Jones, ‘A
Māori Constitutional Tradition’ (2014) 12 New Zealand Journal of
Public and International Law
187. On plural constitutions in historical terms, see Robert Joseph, The
Government of Themselves: Case Law, Policy and Section 71 of the New Zealand
Constitution Act 1852 (Te Mātāhauariki Institute 2002); David V
Williams, ‘Constitutional Traditions in Māori Interactions with the
Crown’ (2012) 12 New Zealand Journal of Public and International Law
231. Andrew Sharp has examined the continuity and interaction of plural
constitutional traditions without truncating interactions by formally
resolving,
recognising and reifying their content. See Andrew Sharp, “‘This is
My Body”: Constitutional Traditions
in New Zealand’ (2014) 12 New
Zealand Journal of Public and International Law 41; and Robert Joseph,
Comparatively Speaking: A Summary Paper of Preliminary Principles and Aims
(Te Mātāhauaraki Institute 2001).
92 Roughan (n 60).
93 Sykes (n 87).
morality are thought ripe for incorporation by a posited and systemic legal
order, while the rules of foreign legal systems
are typically treated as being
applied, but not incorporated, by norms of the host
system.94 A range of reasons are
given for this different treatment. Raz argues that the non-incorporation
of another legal order’s
norms is part of understanding law as the
political institution that it is, i.e. an institution that orders a polity, and
in which
the ability to recognise ‘my’ law (and treat it as
authoritative), and not the law of some other polity, is important.95 Even without taking a
deeper dive into the jurisprudence of persons, affiliations, membership or
obligations within communities,
the point is that, given the important roles of
law in societies, legal ordering needs to be identifiable and recognisable as
making
claims of authority over persons in those societies. In context, if
tikanga is to be recognised as carrying its own claims
to authority rather than
just a claim to provide guidance about customary practices of value that could
be subsumed within a monistic
legal order, it requires a model of
recognition that does not monistically incorporate or subject one legal order
to another.
- 4.9 The field of
conflict of laws offers a different model of recognition, which still features
unilateral determinations of relations
between legal orders but applies the
norms of another system without incorporation. Orthodox conflict of laws
techniques entail a
state legal order using its own norms (unilaterally) to
determine when it has jurisdiction and when to apply foreign law rather than
its
own.96 These techniques
offer a way of dealing with private claims between persons on either side of
borders, both inside and outside the
state.97 They operate to support an
inter-public or inter-sovereign relation based on practices of comity, deference
and reciprocity between
state legal orders.
- 4.10 On its
face, treating a state/tikanga legal association as a genuinely
‘inter-public’ (or even inter-sovereign) model
of interaction may be
attractive to advocates of Indigenous legalities as well as presenting lawyers
with a broadly familiar and
workable toolkit.98 Yet there are problems with
a conflict of laws-type approach, which can be summarised in three related
concerns: (i) the unilateral
recognition model found in orthodox conflict of
laws gives too much power to one legal order to determine the terms of its
interaction
with the other(s); (ii) a conflicts model inadequately captures
overlaps of plural authorities and subjects or responds to matters
of common
concern that they share; and (iii) in state-
- Joseph
Raz, ‘Incorporation by Law’ (2004) 10 Legal Theory 1; Cormac
Mac Amhlaigh, ‘Taking Identity Seriously: On the Politics of the
Individuation of Legal Systems’ (2022) 42 OJLS
521.
95 Raz (n 94).
- That
unilaterality is softened in the inter-state context by efforts to coordinate
states’ conflict of laws doctrines by subjecting
them to international
conventions.
- Karen
Knop, ‘The Private Side of Citizenship’ (2007) 101 Proceedings of
the Annual Meeting (American Society of International Law) 94. Newer forms
of ‘relational’ conflict of laws approaches argue that the
field’s grounding upon a relational foundation
of comity between nations
may be reconceived as a kind of ethic of ‘hospitality’ towards
persons. Horatia Muir Watt,
‘Conflicts of Laws Unbounded: The Case for a
Legal-Pluralist Revival’ in Berman (n 2). I have argued against appeals to such
models in contexts of state and Indigenous interactions because of the
models’ emphases
upon
insider and outsider distinctions and
the notions of ‘host’ and ‘foreign’, each of which are
normatively and
descriptively problematic in this context. See Nicole Roughan,
‘Plurality of Laws and Conflict of Laws: Reconciling Through
Recognition?’ in Ralf Michaels, Roxana Banu and Michael Green (eds),
Philosophical Foundations of Private international Law (OUP, forthcoming
2023). A draft version is available here.
- The
conflict of laws toolkit extends into approaches to recognition and enforcement
of foreign arbitral awards. On the potential of
arbitration and models of
recognition of foreign arbitral awards, see Amokura Kawharu, ‘Arbitration
of Treaty of Waitangi Settlement
Cross-Claim Disputes’ (2018) 29 Public
Law Review 295; and Kawharu, 2022 Nin Tomas Memorial Lecture.
Indigenous contexts, the supposedly private claims between persons that are the
object of conflict of laws (as ‘private’
international law)
implicate but cannot resolve the very claims – to public authority,
coercive enforcement and the administration
of justice – that the
interacting legal orders make against each other.99
- 4.11 The use of
conflict of laws tools – which are designed to determine one forum’s
applications of separate (host or
foreign) laws to separate (host or foreign)
persons and their activities – pre-empts more interactive responses to
overlapping
claims to legal ordering. The ‘singular forum’ approach
of conflict of laws presents a mismatch with efforts to recognise
and respond to
the interactions of legal orders’ norms, authorities, subjects, officials
and institutions.
B. MUTUAL RECOGNITION
- 4.12 Within
both conflict of laws and pluralist theory, there are prominent efforts to shift
away from unilateral models of recognition
towards mutual models. In a model of
mutual recognition, the legality status of the interacting legal orders depends
upon both
internal and ‘external’ rules of recognition.100 Roughly put, each legal
order needs to recognise the other. Although a mutual recognition model may
appear more attractive than a
unilateral model, it still enshrines the
structural dependence of each legal ordering upon recognition by another.101 Making that dependence
reciprocal (so that the legality status of state law would depend upon
recognition by Indigenous law and
vice versa) inadequately responds to the
power imbalances that typically disrupt and may prevent practices of genuine
mutuality.
Mutual recognition risks subjugating the less-powerful legal order to
the recognitional power of the dominant order, pressuring any
perception of
reciprocity.
- 4.13 Mutual
recognition also fails to resolve both the sociological and normative problems
of recognition itself. Why should (and
how could) a legal order that is
internally recognised by those who are its subjects and agents also be subjected
to the artificial
or doctrinal recognition of another legal order? Furthermore,
if a rule of recognition is primarily a device of recognition among
officials,
why should (and how could) the recognitive practices of one legal order’s
officials have any impact upon the legal
status of another? Recourse to mutual
recognition models seems to further inflame rather than address the concern that
‘external’
recognition itself is neither wanted nor needed for a
legal order to operate as law.
- 4.14 Moreover,
the mutual recognition models of conflict of laws appear as a kind of mutual
unilateral or mutual yet parallel approach.
Each legal order recognises the
other, in its own terms, and so the model lacks a meeting point between the
recognition that each
side offers the other.102 One legal order’s
recognition of the other may be coherent according to its own rules but fail
to offer any fora for responding
to overlaps or interactions with the
other legal order (and its own practices of recognition). Each legal order is
thought to
have its own ways of recognising the other legal order and
determining whether to apply
99 Roughan (n 97).
- Ralf
Michaels, ‘Law and Recognition – Towards a Relational Concept of
Law’ in Roughan and Halpin (n 2);
and Michaels, ‘Tertiary Rules’ in Krisch (n 2).
101 Roughan
(n 97).
102 Elaborated in Roughan, ‘Meet
Me in the Middle?’ (n 77).
its own or the other order’s norms without engaging in the further layer
of contestation and engagement between those practices
of recognition. If the
relation between overlapping legal orders is not simply to be subjected to de
facto power discrepancies, it
will require some forms or fora for testing out
those practices of recognition and the impacts each order has on the
other’s
claims to legal status.
- 4.15 Even in its
mutual recognition variant, a conflict of laws model therefore falls short on
both the independence and the interdependence
models of state law-tikanga
interactions. An alternative approach shifts the object of recognition away from
the legal orders themselves
and on to their relationship.
C. RECOGNITION OF RELATIONS
- 4.16 Contexts
of overlapping legal orders do not require each order to recognise the other in
order for them to operate as law. Instead,
a model of ‘recognition of
relations’ requires both legal orders to recognise their relativity to one
another. There
must be recognition
– by both subjects and officials – of the claim to legality
presented by ‘their’ law, but there must also be recognition
that their law is related to other legal orders.
- 4.17 Recognition
of relations turns upon practices of recognition among both agents and subjects
of different legal orders. Arguably,
whenever arguments invoking tikanga are
brought before the courts, there is recognition of some kind of relationship
between the
legal orders. Such recognition is put to the test whenever persons
make claims invoking both legal orders, for example, contesting
their
interaction on opposite sides of disputes. These claims invoke broader practices
of recognition among and between persons in
interacting normative communities as
participants in interacting legal orders.103
- 4.18 While there
are important practices of recognition of relations on the part of subjects of
interacting legalities, the model
places a great burden on the
‘officials’ or agents of the law(s), who need to operate as both
agents of legal orders
and agents of their interaction.104 The most obvious need for
recognition of relations arises in the processes and practices of reasoning,
interpretation, judgment
and discretion among the institutions and agents
claiming law’s authority and wielding law’s coercive force (on
both sides of the interaction).
- 4.19 This
recognition model does not make one system dependent on the other’s
recognition. Nor does it enshrine the content
of that relationship. Recognition
of relations between legal orders leaves open possibilities of cooperative,
coordinative and contesting
relations, and in some cases, it may support
independence rather than jointness.105 The point is that
recognition of the relationship requires institutions, processes and tools for
managing the relationship, whatever
its content.
- See
Jeremy Webber on normative communities, in Webber (n 41) 192; James Tully, ‘A Fair and
Just Relationship: The Vision of the Canadian Royal Commission on Aboriginal
Peoples (1998) 57
Meanjin 146; John Borrows, Freedom and Indigenous
Constitutionalism (University of Toronto Press 2016).
- Scholars
and judges alike have returned to examples of the increasing recognition for
tikanga among non-Māori persons and within
non-Māori. On the burden on
officials, see Nicole Roughan and Andrew Halpin, ‘Promises and
Pursuits’ in Roughan
and Halpin (n 2).
- See
James Tully, ‘Recognition and Dialogue: The Emergence of a New
Field’ (2004) 7 Critical Review of International Social and Political
Philosophy 84; Roughan (n 35).
James Tully, ‘The Negotiation of Reconciliation’ in Public
Philosophy in a New Key, Volume 1: Democracy and Civic Freedom (CUP
2008).
- 4.20 Recognition
of the relation enables each legal order to practise its own forms of
recognition and represent these outwards into
a meeting point with the other.
That outreach can only operate on the back of self-recognition within each legal
order. For state
law, this includes recognition of a more restrained claim and
more inclusive forms than the orthodox claims to supremacy and exclusivity.
For
tikanga, Nin Tomas has argued, it includes self-recognising more systematically
and universally, for example, by recognising
central and common principles and
processes for resolving differences between different hapū. Those can then
be represented
into the inevitable and justified meeting points with state
law.106
- 4.21 This point
raises a critical constraint upon recognition of relations between legal
orders. For those relations to be relations
of legality, the forms of
recognition cannot leave recognition itself up to individual arbitrary
discretion, nor chance, nor politics,
nor force (including the force of numbers
or demographics). Recognition of relations requires institutions, procedures,
principles
and rules operating normative constraints upon the relation. This
might appear as an overly legalistic (or perhaps an overly statist)
way of
thinking about relations and perhaps out of synch with forms of recognition of
relations that operate within tikanga. However,
the point is not to overrule or
subvert more relational ways of managing interactions between communities with
different ways
of doing legal ordering. Reiterating the broad notion of
institutions set out earlier in this work, such relational and
relationship-building
practices are among the kinds of institutions that may be
applied outwards to the relation between legal orders.
- 4.22 Unlike both
the unilateral models of recognition and the ‘mutual but parallel’
models of recognition (which are both
governed by one system’s norms and
institutions), the recognition of relations therefore opens up (and likely
requires) the
possibility of new combinations of the interacting orders’
institutions, forms and authorities to manage the relation between
tikanga and
state law. Shifting the object of recognition on to the inter- relationship
between legal orders creates a demand for
the operation of legality between them
in which the relationship itself is subjected to the rule of law. This entails
both systems
recognising the relationship in which they operate together as
a relationship to be administered through legality rather than
a relation of
mere power determined by imposing one legal order upon the other.
- Nin
Tomas, ‘Key Concepts of Tikanga Maori (Maori Custom Law) and Their Use as
Regulators of Human Relationships to Natural
Resources in Tai Tokerau, Past and
Present’ (PhD Thesis, University of Auckland 2006) 3. See also Tomas,
‘Coming Ready
or Not! The Emergence of Maori Hapu and Iwi as a Unique
Order of Governance in Aotearoa New Zealand’ (2010) 3 Te Tai Haruru:
Journal of Māori and Indigenous Studies 14.
SECTION FIVE
Interlegality
- 5.1 How could
legality itself apply to a relation between legal orders? What are the
options for institutionalising interactions
between state law and tikanga in
order to realise both their claims to authority and legality?
- 5.2 To rescue
legality from defective claims to independent or supreme legality, there need to
be constraints upon state law’s
reach into Indigenous legalities,
institutionalising humility in those claims. Political limits upon wielders of
state power do not
provide the necessary legality forms to constrain state legal
orders from forcefully intervening upon Indigenous ones or for protecting
against the power imbalance that frequently renders Indigenous legalities
vulnerable to state legalities. Rather than hybridisation
between legal orders
(which lends itself to practices of state override) or conflict of laws
approaches (that empower state legality
while distorting
‘foreignness’), a model of ‘interlegality’ offers forms
and institutions for contest, correction
and a kind of distribution of statuses
of legality.
- 5.3 Interlegality
operates in the domain of interdependence that surrounds the core independent
domain of tikanga, but it must also
offer fora for testing and managing that
boundary. The boundary, from either direction, cannot be sharp or fixed, as
people and their
activities move between the domains of interdependence and
independence and as identities, needs, preferences and capacities change.
Interlegality forms include tools for the continuous process of testing whether
and how conduct is to be governed by interdependent
or independent authorities.
These include forms and institutions through which tikanga is engaged in
patrolling the internal boundaries
between those aspects of tikanga engaged in
interdependence and its independent operation.
- 5.4 Returning to
the suggested diagram of concentric circles, interlegality operates the outer
domain of interdependence as a domain
of law and provides that the boundaries
protecting the space for a core of tikanga independence are themselves
contestable, subject
to continuous interlegal reflection and review. In its
strongest form, interlegality requires institutions through which statuses
of
legality can be both contested and administered.107 These make the meeting
point of interaction between legal orders itself
- This
reflects the models that defend practices of recognition as ongoing dialogues
between legal orders, not end points to be achieved.
See Tully,
‘Recognition and Dialogue’ (n 105); and James Tully, ‘The
Struggles of Indigenous Peoples for and of Freedom’ in Ivison, Patton and
Sanders (n 39). It is important,
however, that interlegality requires institutional forms for deliberate
interaction and does not leave dialogue
only to more political relational
models.
a space for legality rather than force or politics.108 In metaphorical terms,
subjecting the interdependent domain of tikanga and state authorities to
interlegality offers a life-ring for
legality itself.
- 5.5 Unlike legal
forms that allow one order to unilaterally determine its relationship with the
other, the forms of interlegality
need to be recognised by both legal orders.
Their content will be deeply context-dependent, arising from the practices of
interaction
and critical reflection on those practices. (Some possibilities are
discussed below.) In simplified form, however, interlegality
will require both
genuinely common law and genuinely shared institutions for contesting the
statuses of legality. Interlegality must
draw upon legal forms from both orders
to govern the relationship itself, such as arrangements for either separating or
sharing jurisdictions
between the interdependent and independent domains,
special institutions or institutional combinations for hearing disputes that
invoke both legal orders and for making rules to be applied in common across
both orders.
- 5.6 Aside from
the brief comments below, I leave it to expert jurists in each/both legal orders
to explore what in practice is possible
together. The theoretical point is that
adaptations of existing institutions and creation of new institutions must be
mutual and
negotiated, designed to get to meeting points (even if these are
points of contestation), if they are not to fall back into merely
parallel
practices of unilateral recognition. Yet for that to happen, we would need
sufficiently robust institutional practices for
representation of legal orders
in some kind of dialogical process with one another.
- 5.7 Under a
dialogical recognition model, tikanga and state law processes (making, applying
and interpreting rules, principles and
values) need to be engaged together to
work out (i) what are the matters of common concern and (ii) on those matters of
common concern,
what are appropriate cases for shared decisions, deference or
referral. That will not be easy nor a once and for all process. Working
out and
then continually revising what are the matters of common concern and what
matters can be dealt with exclusively through tikanga
will itself have to be a
dialogical, continuously renegotiated process and will at least initially
require a fair amount of creativity.
- 5.8 The orders
may need to adapt in order for each to recognise their meeting point with one
another. These might include, on the
part of state law, adopting forms through
which to recognise local expertise about tikanga that is not
‘neutral’ and
deferring to tikanga processes and content to
determine how the expertise of contending parties is tested and resolved.
Wherever
tikanga content is invoked before state legal institutions, an
interlegal response would treat that content to invoke not simply
concepts,
rules, principles and values but also the institutions, authorities and
decision-making processes of tikanga.109 Interlegality requires that
state courts do not simply decide, alone, on matters that invoke both tikanga
and state law but instead
need institutional arrangements for deciding together
with tikanga authorities, for deference to tikanga authorities and/or referral
to tikanga institutions. Meanwhile, tikanga content and processes may need to be
more transparent or systematically represented if
they are to be applied more
generally or indeed deferred to more regularly when they meet with state
legality claims. This of course
triggers the concern that Indigenous legal
orders have
- Jan
Klabbers and Gianluigi Palombella present ‘inter-legality’ as a
distinctively legal rather than political response
in The Challenge of
Inter-Legality (CUP
2019).
109 Roughan (n 60); Jones (n 7).
already done or been required to do most of the ‘adapting’ in forced
meetings with state law, and more should not be
expected.110 The claim here would limit
such reform only to that required for representation into the meeting points
with state legality in the
domain of interdependence, leaving open what happens
in the independent core. In both cases, adaptations may require the creation
of
new institutions, new procedural innovations, new rules or principles of
substantive law and revised practices of legal method,
reasoning and
interpretation.
- 5.9 Both state
law and tikanga may be primed to operate such dialogical and adaptive processes
that both feature respect for existing
rules, values and traditions alongside
the flexibility to develop both substance and processes to meet changing needs.
The most optimistic
reading sees both legal orders able to harness together
their creative and their customary characteristics, as well as their own
elements of openness and decisiveness, into forms of interlegality.
- 5.10 For legal
practice, the key question is then to ask what interlegality entails. Here, it
is important to reiterate that the scope
of the present paper does not
examine constitutional tools nor inter-constitutional tools for relations.
While a treaty might
guide interlegality111 – and in our own
context, te Tiriti o Waitangi and its protections for the continuity of tikanga
are an important constitutional
constraint upon interlegality forms – the
treaty form itself is attuned to more general rather than particular legal
arrangements.
Legal institutions on both sides of interactions still have to
grapple directly with the practice of interlegality between tikanga
and
state law.
- 5.11 The
context-dependence of legal forms means that forecasting what interlegality
might require, in our own context, starts with
asking whether existing tools of
interaction might be recognised as forms of interlegality and where new tools
are required.
A. FORMS AND TOOLS OF INTERLEGALITY
- 5.12 Although
the present paper is not an effort to interpret past or current trajectories of
legal practice, there are lessons for
an interlegality model in several key
recent developments. Recent case law and legislative enactments, as well as
recent work of
the Law Commission, suggest ways in which agents and subjects of
both state law and tikanga have been grappling to find ways to operate
and
generate forms of interlegality. Several emergent forms for institutionalising
humility suggest pathways to interlegality through
forms of recognition of
relations between state law and tikanga.
- 5.13 Legislative
forms searching for interlegality are most prominent in the work to develop
frameworks for legal personhood within
the settlements effected through Te
Urewera Act 2014 and Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017.
These have
- In
addition to the concerns raised in Mikaere (n 4) and Coates (n 29), see, for example, Hendry and Tatum on
the US context, acknowledging the artificiality and controversies involved in
encouraging
US tribal legal orders to adopt some liberal legal forms. Jen Hendry
and Melissa L Tatum, ‘Justice for Native Nations: Insights
from Legal
Pluralism’ (2018) 60 Arizona Law Review 91.
- Tully’s
extended accounts of intercultural and intersystemic constitutionalism is built
upon an account of historical treaty
practices as evidence of principles (mutual
recognition, consent and continuity) that distinct political traditions not only
can
accept but have accepted. See Tully (n 105). Treaties themselves may be
understood to offer ‘interface norms’. See Nico Krisch,
‘Introduction’ in Krisch
(n 2); and see the chapters from Mills and
Anker in the same collection. On the Treaty form, see also Aaron Mills,
‘What Is a Treaty?
On Contract and Mutual Aid’ in John Borrows and
Michael Coyle (eds), The Right Relationship: Reimagining the Implementation
of Historical Treaties (University of Toronto Press 2017).
been extensively examined and evaluated by leading scholars in work not repeated
here.112 The present gloss
on those accounts is the suggestion that the frameworks may be regarded as
efforts (albeit imperfectly realised)
at interlegality insofar as they generate
interlegal constraints on interdependent authorities and decision-making
processes. Tikanga
forms recognising personhood were met with state legal forms
for doing the same, coupled with the development of new institutional
mechanisms
designed to give effect to the shared and interdependent object of both state
law and tikanga in that context: protection
for those recognised persons.
- 5.14 The Law
Commission’s independent examination of the reform of the law of
succession also grappled directly with the interlegality
challenge represented
by the possibility of ‘succession’ to taonga. The scoping paper,
submissions and final report are
replete with accounts of how tikanga and state
lawyers conceive of that challenge and its resolution.113 Again, this can be presented as a
question of interlegality, but unlike the specific legislative interventions
around personhood,
it expresses direct evidence of broader recognitive practices
of the community of law’s agents and subjects. It also expresses
the
challenge of recognising the relation between legal orders and the need for
systematic attention to that relation.
- 5.15 Through the
common law and the cases through which it is generated, the courts are pressed
to respond to the most immediate
and frequent challenges of interlegality. It
follows that the common law carries some of interlegality’s most powerful
potential
and pitfalls. The following analysis is focused upon the general
courts and the structure of the court system as a whole. It is important
to
observe, however, that the specialist courts (including those dealing with
particular types of criminal offending) feature practices
and processes that are
not always well captured in theoretical engagements with the common law. The
alcohol and drug treatment courts,
the Rangatahi courts, the Environment Court
and of the course the Māori Land Court and Māori Appellate Court
all present
processes and substances that are designed better to recognise the
relations of state law and tikanga.
- 5.16 There will
be lessons in those specific institutions as well as inter-institutional
pathways of delegation, referral and joint
decisions that are likely to be
crucial to the practical realisation of interlegality. When direct claims to
tikanga legalities
are brought before the general courts, however, there are
opportunities for the courts to claim to make authoritative distributions
or
corrections of statuses of legality with wider systemic implications. To the
extent these influence wider recognition practices,
such institutions act
as distributors of a sort as well as institutions for the correction of
mistakes or injustices generated
over denials of the statuses of
legality.
- 5.17 The general
courts have long grappled with interactions of state law and tikanga,
intensifying over the last decade in response
to a wave of cases that have
tipped from
- See,
for example, Jacinta Ruru, ‘The Flow of Laws: The Trans-jurisdictional
Laws of the Longest River in Aotearoa New Zealand’
in Janice Gray, Cameron
Holley and Rosemary Rayfuse (eds), Trans-jurisdictional Water Law and
Governance (Routledge 2016); Jacinta Ruru, ‘Listening to
Papatūānuku: A Call to Reform Water Law’ (2018) 48 Journal of
the Royal
Society of New Zealand 215; Katherine Sanders,
‘Beyond Human Ownership’? Property, Power and Legal Personality
for Nature in Aotearoa New Zealand’
(2018) 30 Journal of Environmental Law
207.
- Te
Aka Matua o te Ture | Law Commission, He arotake i te āheinga ki
ngā rawa a te tangata ka mate ana | Review of succession law: rights to a
person’s property
on death (n 1); and submissions on that
project.
specialist into generalist legal and judicial practice at all levels. A large
body of literature examines the difficulties of reconciling
different approaches
– difficulties that are strung together by the impossible (and I have
suggested illegitimate) task of
calibrating an interaction between the legal
orders within supreme and independent claims of state legality. The current wave
of
this interaction (in striking contrast from the dominant twentieth century
approaches in which recognition was either denied or controlled
by common law
doctrine) features efforts, apparent in a growing number of judgments, to seek
tools for deference or referral to authorities
and institutions of tikanga.
- 5.18 Where
courts in the past have readily pronounced on what particular tikanga concepts
required (for example, where they have been
incorporated into statute or
recognised as ‘custom’ by common law doctrine), we now see instances
of courts claiming
or seeking to limit the impact of their own decisions upon
the independence and integrity of tikanga as a system.114 Some of the judicial
approaches in Ellis suggest that the courts may be increasingly reluctant
to make independent determinations of how to operate the relation of tikanga
and
state legality, instead invoking tikanga-consistent or tikanga-determined
procedures in preference to solo court determinations.
- 5.19 In
rejecting the Loasby approach to incorporation (under which norms of
tikanga were customs to be incorporated (or not) by the application of common
law
rules), the court clarified the trajectory from Takamore and affirmed
earlier arguments that the Loasby ‘test’ was inappropriate
for the recognition of tikanga.115
The separate judgments then appear to keep alive both a looser sense of
the recognition of tikanga – offering up its principles,
rules, values or
other content into the common law in the mix with everything else – as
well as the recognition of tikanga
having independent authority as a system of
law that is not affected by what the courts do through the common law, replete
with its
own institutions and authorities. The tensions between these models
represent the systemic challenge that drives the present project.
- 5.20 Against the
older models of common law recognition, aspects of Ellis point to a
potential interlegality model that our dispute resolution systems are not yet
institutionally equipped to realise in full.
The interaction between authorities
on display in Ellis ultimately fell short of realising interlegality
because of the formal unilateral structure of the court’s decision and the
split substantive findings about how to deal with the applicable tikanga
content. The Statement of Tikanga was presented (only) as
evidence, and the
substantive outcome was formally and exclusively a matter for the court.
- 5.21 Looking
through an interlegality lens, however, the most significant aspect of the case
may be the practices of recognition on
display in Ellis – among
judges, the appointed tikanga experts, the Crown and appellant’s lawyers,
the intervenors – that in different
ways expressed the significance of
tikanga operating as general law without giving up its independence or integrity
as the first
law of Aotearoa. The substance of both the majority’s
position and the position of the tikanga experts was highly deferential
in
recognition of their relations. The minority judgments also placed considerable
weight on
- Ngāti
Whātua Ōrākei Trust v Attorney-General [2022] NZHC 843 at
[365]; Ellis (n 8), for example,
see [111], [120] per Glazebrook
J.
115 Glazebrook J
[112]–[116]; Winkelmann CJ [177]; Williams J [260].
the joint statement and its determinations of how a decision should be made.116 Such recognition was also
evident in the parties’ presentation of the expert consensus as a
joint (and not contested)
statement and in the invocations of broader social
practices of recognition of relations between tikanga and state legalities. Both
the process and dialogical character of aspects of the Ellis reasoning
arguably represents a practice of broader recognition of the relation between
the legal orders.
- 5.22 In
Ellis, a Statement of Tikanga, prepared by Sir Hirini Moko Mead and
Professor Pou Temara, was presented jointly by the parties as evidence
(and,
significantly, appended to the judgment). The joint statement documented the
consensus positions reached by a highly esteemed
yet ad hoc group of tikanga
experts convened in a wānanga process to address the question not only of
the content of tikanga
but also (and crucially) whether and how tikanga was
relevant to the questions before the court.117 Seeking expert evidence
on that question rather than having the court assert its own independent
expertise and authority to
determine the very applicability of tikanga may be
interpreted as an aspect of recognition of the relationship of state law
and
tikanga and the relativity of state law’s claim to law’s
authority.
- 5.23 The
majority judgments effectively relied upon that statement to answer the
court’s question about the relevance and applicability
of tikanga rather
than simply asserting common law doctrine and common law method to control the
application of tikanga. According
to the mātanga, tikanga was applicable
and should be applied by the court notwithstanding the concerns over doing so
–
concerns that several of the judgments directly repeated. Had the
tikanga experts come to the opposite conclusions or even disagreed
on that
point, it is difficult to imagine the judges relying on tikanga to the extent
that they did.
- 5.24 Such
recognition is significant, and the deference shown by the majority to
the content of the Statement of Tikanga is
striking because it corrects the
more piecemeal ways in which tikanga had been recognised by older doctrinal
approaches in the
common law. It replaces the incorporation of particular and
isolated tikanga concepts with a robust recognition of the relationship
of state
law and tikanga as legal orders. The court was not simply seeking evidence of
either an ‘external’ legal order
or a ‘custom’ to
be recognised by the common law but about the applicability of tikanga as law.
This invokes not only
substantive tikanga content but also the forms and
institutions of authority and decision making that accompany such content.
Seeking
evidence on the applicability of tikanga appears as a type of outreach
(albeit one limited by the evidentiary form itself) to the
operation of tikanga
and an invitation to its interaction with state law. Although the outreach and
the affirmative response about
the applicability of tikanga still operated with
the court acting as the determiner of the legal outcome, the case displays
some
recognition of a relationship through interlegality. Furthermore,
although this was a case of substantial areas of consensus
and coherence
between legal content in both orders, the processes themselves did not
remove the potential (and indeed the likelihood)
of
- O’Reagan
and Arnold JJ at [279] thought this was not an appropriate case to make more
general statements about tikanga,
while thanking the experts and intervenors
for their evidence. Yet at [316] they rely upon the joint statement, quoting it
directly:
“[it] is for the rangatira, in this situation the Court, to
decide in accordance with its own principles and
rules”.
117 Ellis
(n 8) (Appendix).
disagreements within and among the different forms of authority being
represented in that interaction.
- 5.25 In this
way, the recognition operating in Ellis differs from the models in which
a singular hybrid legal order engulfs tikanga and differs from the monistic
effort to treat tikanga
as part of the values of the common law but still
subject to determination by the courts. One way of reading this recognitive
practice
is that it positions tikanga, like equity and customary
international law, as types of law that can be applied by the courts
but
that are not (or not originally) sourced in the court’s own rulings.118 Their authority does not
derive from court judgments. This reaffirms that the courts are not only agents
of the English/settler common
law as developed through a long trajectory of
cases. They wield and apply other law too, in recognition of relations between
legal orders. However, the authority of tikanga, unlike the other types of law
applied by the courts, is not latent (as for
equity) nor dispersed across a
community (in the manner of different types of custom). The authority of tikanga
lies elsewhere and
is operated through agents and institutions of its own.119
- 5.26 Turning to
those agents and institutions of tikanga, the second key element of recognitive
practice in Ellis is that recognition of the relation, and the need for
interlegality, was arguably also evident in the position of the tikanga
experts.
Their consensus position recognised tikanga as a legal order extending
beyond the regulation of Māori communities and thus
recognised its
relation with state legality. Yet there is also recognition of the authority
of the court and its role in applying
general law, including applications of
tikanga, notwithstanding the experts’ concerns about the impact of the
courts applying
or misappropriating tikanga.120
- 5.27 This
“ultimate group consensus” was of course reached by a select group
of experts, and despite the undoubted mana
of the participants, there can be
differing positions regarding the desirability of (and the forms for)
recognising relationships
of tikanga with state legalities as well as divisions
over representing tikanga content.121 There is no exclusively
authoritative tikanga institution upon which a relationship of interlegality
could be constructed.122
The authority of tikanga is most often represented locally, transmitted
through institutions and persons that will not always cohere
or reach consensus
on its content nor its relations with state legality. This reinforces that a key
challenge for an interlegality
model will be to devise forms and institutions to
contest the ways in which tikanga is represented and asserted in its relations
with state legality.
- The
example of equity is probably now a stretch – the joining of common law
and equity jurisdictions means that the courts develop
equity through their
rulings, yet it sometimes still matters that, strictly conceived, common law and
equity have different sources,
content and rationales. There is, however, no
relative claim to authority made by a community recognising equity. The analogy
here
is designed only to show that the courts can work with different types of
legal ordering,
together.
119 See, for
example, Stephens (n 68).
120 ‘Statement of Tikanga’
in Ellis (n 8) at [52].
- These
may also differ across different combinations of what Glazebrook J described as
the “matrix of iwi, hapū and whānau
relationships”.
Ellis (n 8) at [170]. See also
Sykes (n 87).
- Relativity
of authority and relations between authorities may be as much a feature internal
to tikanga as it is a feature of the relationship
between tikanga and state
law.
- 5.28 In addition
to institutional constraints on state legality claims, a key challenge therefore
is to engage forms for representing
tikanga in its outreach to state legalities.
More might also be done to imagine and to resource new institutions. Praise for
the
wānanga process engaged by the parties in Ellis is shadowed by
the observation that this process may not be widely accessible due to the
resources it required.123 If
it were simply a matter of resources, the question arises why not rework
resourcing, including time allocations and funding, in
order to resource some
form of standing body of tikanga jurists to represent tikanga in its
interactions with state legality, both
to contribute to the development of
common law and to operate as a decision maker in its own right on questions that
require deference
to tikanga authorities? There are other initiatives
surrounding the structure and operation of the court system from which to draw
lessons and also to suggest that there may be resourcing for new forms and
initiatives.124
- 5.29 It is not,
of course, a mere question of resources. There are also matters of contestation,
representation and division that
any standing body would need to address and
continually provide avenues for. However, for an interdependence domain to
operate as
a domain of interlegality, there may be few alternatives to a
standing body (or bodies), which need not look anything like a state
court, to
hear and deliberate upon the questions that interlegality raises. There are, in
existing practice as well as in past efforts,
powerful models of institutional
formation and operation – for example, models found in practices of the
Māori Law Commission
and Te Hunga Rōia Māori o Aotearoa as well
as the current developments to moderate the content of tikanga education within
the law schools – that may assist in developing forms for the
representation of tikanga in recognition of relations and practices
of
interlegality.
- 5.30 At the same
time, however, there may be a very real sense in which, according to tikanga,
local rules and principles could only
apply to particular places or persons
and/or could only be administered in local tikanga-based institutions. In the
domain of matters
of common concern, however, which does not of course cover all
matters of personal, inter- personal or community life, that argument
may be met
with the operation of those elements of tikanga that deal with relations to
others outside of whakapapa relations and
with the operation of disputes between
groups with different tikanga. Perhaps more importantly, the ways in which
tikanga itself
appears to connect persons and places beyond kinship relations
means that a genuinely common law embedded in (and applying to) Aotearoa
New
Zealand may continue to adapt and develop its own new tools as needed to address
common concerns between tikanga orders as well
as between tikanga and state
legal orders.
- 5.31 Finally, on
the recognition of relations, it is significant that both the tikanga experts
and the majority judges in Ellis point to wider social practices in
recognition of the authority of tikanga. This broader social recognition, along
with both the court’s
and the experts’ recognition of their
relationship, points to shifting practices of recognition of law, authority and
subjection
to law. The approaches to recognition – not only that of the
majority judges but also those of lawyers for both parties as
well as the
tikanga experts and those
- Williams
J in Ellis (n 8) at [273] notes
that parties will not always be able to resource more elaborate processes among
existing processes.
124 For
example, the funding in the 2022 Budget in support of the Te Ao Mārama
reforms. Government of New Zealand,
Wellbeing Budget 2022: A Secure Future (The Treasury 2022).
expert interveners assisting the wānanga – reflect broader
recognitive practices in which tikanga is not incorporated
by common law rules
but has legal status in interaction with state legality.
B. A GENUINELY COMMON LAW?
- 5.32 Lawyers
typically (though perhaps too simplistically) describe the law that is applied
(and thus gradually developed) by the
courts as ‘common law’. This
may be the most accurate way to capture the particular mix of case law,
convention, customary
law and other types of non-legislated law operated by the
courts.125
- 5.33 For all the
theoretical wrangling over what the common law is and does, it is most simply
conceived as the law that is developed
by judges.126 It includes the rules,
principles, processes and conventions that emerge from the courts’
determinations of issues that
are brought before them. The court system
has a fixed structure – hierarchical but also with branches and
connections
between layers of speciality and generality, seniority and
distinctive roles in relation to questions of law and fact. Not all the
courts
look the same, but it is important that the work of all the judges in all the
courts together contribute to making the
common law.
- 5.34 The
original notion of ‘commonality’ of the common law is no
romanticised notion of common law being ‘the people’s
law’
nor somehow emerging from ‘bottom-up’ practices. It captured,
instead, that the law was to be common across
the royal courts of justice,
replacing localised and diverse laws. The settler common law has been proclaimed
as just such a common
law, formally applied to all without plurality or
differentiation of subjects, sources, content, expertise, processes,
institutions
and agents.
- 5.35 Yet in
Aotearoa New Zealand, the continuity of tikanga shows that the (English then
settler) common law never did replace or
render obsolete other forms of legal
ordering nor other law-applying institutions. The law has never been genuinely
common. As the
discussion of part 2 argued, there have always been discrepancies
and defects in the claimed commonality and legality of the settler
common law.
These belie its claim to legitimately administer law over matters of common
concern in a community and render it ‘common’
in name only. Most
importantly, it does not serve as law common for communities with interdependent
authorities nor satisfy the need
to relate legalities rather than rendering them
into a hybrid form.
- 5.36 In the
interdependence domain, the imperative of engaging persons and places together
in institutions for addressing common concerns
requires that there be some
genuinely common law for a community. The persistent interactions of tikanga and
state legalities both
within and surrounding the courts that have in the past
been exclusively recognised as developing the common law raises the question
whether there is a different potential
- in the notion of
commonality – to serve practices of interlegality.
- 5.37 As explored
above, practices of incorporation (and cognate terms such as hybridity,
integration, and amalgamation ) are unjustified
when they endorse and give
effect to a
125 Gardner (n 29).
- Gardner
(n 29). This is also how it is
officially represented to the public. The
Ministry of Justice guide to New Zealand’s constitutional system gives
a simple description: “Common law has been developed by judges over the
centuries,
and may be altered by the courts to meet changing
circumstances.”
unilateral approach to recognition. In contrast, through an interlegality frame
involving recognition of the relation between state
law and tikanga, there
can be an effort to build a new and genuinely common law – one operating
in common between interacting
the legal orders. The interlegality model
requires not the old settler and evidently statist and monist common law
incorporating
another legal order into itself but a model of institutions
operating together to apply law in common between them.
- 5.38 Interlegality
requires a genuinely common law that embraces plurality in its sources, agents,
subjects, institutions, processes
and content so that it might be justifiably
applied to deal with concerns that are common to interacting communities. Within
the
interlegality framework for interaction, tikanga needs to operate not only
in a core domain of independence but also in the interdependent
domain as one of
two strands of authority and institutions contributing to what is genuinely
common law, together with the authorities
and institutions that were imported on
settlement and have since developed into the state legal order. This is part of
what it means
for tikanga to be in place as a legal order, governing and
applying to persons and places beyond its independent core. Tikanga needs
to be
in place in the common law of Aotearoa New Zealand – or that law cannot be
genuinely common.
- 5.39 The
question posed in Ellis – what does tikanga have to say about this
matter as part of the general law and not siloed into specialist areas of law or
applied only to Māori interests, places or persons? – is precisely
the question of the interlegality model searching for
a genuinely common law.
Somewhat ironically, it tangles up in knots the argument against tikanga
applying as ‘special law’
for Māori because it recognises that
the application of tikanga to all serves formal equality by securing law for
all.127 From the other side
of interaction, however, the objection (founded on tino rangatiratanga) about
having tikanga anywhere near the
jurisdiction of the court – an objection
that is about preserving the independence of tikanga as an aspect of mana
motuhake
– worries about making tikanga ‘common’ in the
pejorative sense.
- 5.40 Writing in
the Canadian context, Val Napoleon argues that, when it comes to the practice of
Indigenous laws, communities should
not get stalled by institutional
imperfections or gaps in capacities. Provided there is caution and careful
awareness of past failures
and their lessons, that position may be as apt for an
emerging genuine and general common law as it is for the regenerating Indigenous
legal orders that Napoleon’s work supports. The institutions, tools and
practices that already exist (and those yet to be developed)
will be imperfect
forms for realising the interlegal interactions of state law and tikanga. They
will prove unwieldy and controversial,
they will be contested and criticised
and, at times, they may lead to outcomes that fall short on any number of
measures of legitimacy
or justness.
- 5.41 Reasonable
worries about interlegality and about the institutional arrangements for a
genuinely common law might then be drawn
upon to steer ongoing reform and
reworkings of law’s institutions (not only those of law making and law
application but also
- Acknowledging
that this objection may be recast in other forms, namely liberal objections
about the substantive content of tikanga,
for example, whether it preserves
enough space for individual decision making and preferences and, procedurally,
whether it is developed
or applied through processes that are consistent
with participation, fair contestation and non-domination. Put together, the
liberal objection worries whether the collectivism at the heart of tikanga is
compatible with liberal values that are concerned
with equal freedom (compatible
with the freedom of others) rather than (formal) equality under law. Those
objections are discussed
below.
professional and educational institutions on both sides of the interaction).
What changes would be required for the system of adjudication
and dispute
settlement – not only the courts and tribunals but also the institutions
of tikanga – to administer genuinely
common law?
C. SHARED DECISION MAKING, DEFERENCE AND REFERRAL
- 5.42 Genuinely
common law rejects the ways in which the judicial system is seen as an
instrument or aspect of exclusive and supreme
state legality. A genuinely common
law not only draws upon (and provides contestation for) plural streams of law
but also finds ways
for state law to share with, defer to and refer to tikanga
authorities (and vice versa) when relative authority so requires. As Carwyn
Jones suggests, in context, part of the response to interaction falls on the
courts themselves to “engage with Māori legal
processes, Māori
forms of decision-making, and work with Māori sources of law, such as
stories and traditional sayings”.128 When there are concepts and
norms of tikanga brought before the courts, they carry those processes,
institutions and authorities with
them.
- 5.43 Interlegality
therefore demands forms for administering shared decisions as well as deference
and referral to tikanga experts
and authorities. With the aim of
institutionalising humility in that relationship, some existing forms could be
made mandatory rather
than discretionary. For instance, wherever there are
claims invoking tikanga, the assistance of pūkenga could be required, not
a
matter of judicial discretion. This would respond to the worry that a judge
operating without pūkenga assistance on a matter
of tikanga falls afoul
of the recognition required for legality, as explained in part 3. Even where a
judge has personal expertise
that might allow them to assess tikanga evidence
better than a judge without personal expertise in tikanga, the point is to
represent
and manifest decision making that carries forms of Māori
authority and legality into the interlegality relation.
- 5.44 Mandatory
pūkenga roles, however, seem insufficient to fix the recognition and
legality deficits. Instead of (or in addition
to) the assistance of
pūkenga, interlegality may require shared decision making, perhaps through
specialist appointments or
co-judging within the current court structure, by
developing a new composite court combining the expertise of the High Court and
Māori Appellate Court or, more ambitiously, working towards or a new line
of both hearings and appeal in a standing tikanga-based
institution that could
both provide a forum for hearing disputes between claims to particular tikanga
in the independence sphere
and to represent and manifest tikanga in the
interdependence sphere through shared decisions at all levels.
- 5.45 In contrast
to shared decision making, processes of deference to tikanga would accord
decisive weight to experts’ evidence
of what tikanga requires or what
decisions have been made under tikanga processes. Referral, in further contrast,
means to refer
a decision itself to tikanga processes. As a structure, referral
goes beyond deference to the authority of expert evidence of tikanga
and instead
refers matters to both processes and substance of tikanga as law for decision by
relevant authorities under tikanga (which
themselves, of course, might be plural
and conflicting).
- 5.46 One way to
understand the difference between deference and referral is that to defer
implies that, while one institution decides
the matter (i.e. there is
jurisdiction), it does so
128 Jones (n 7).
by giving effect to another’s judgment. A referral, on the other hand,
sends a matter to a different institution in recognition
that it is the
appropriate forum for decision with the legitimate authority to decide that
matter. Jurisdiction, which is so often
an exclusionary instrument of the law,
then becomes a useful device for managing interdependence, not by declining
jurisdiction outright
but by referring matters on for decision. The interlegal
potential of referral mechanisms also avoids treating tikanga as a matter
to be
proven/agreed to the satisfaction of a statist court and rather allows for
contestation of tikanga content in its appropriate
fora.
- 5.47 Working out
which cases (or parts of cases) raise matters for shared decision making,
referral to tikanga institutions or deference
to the evidence and/or decisions
of tikanga experts is among the key tasks in the working out and mapping of
common concerns.
That cannot be done without negotiation and requires
sensitivity to context beyond the more general/theoretical approach of this
outline. As a matter of theory, however, a key consideration is the potential of
any mechanisms to operate plural legal orders
and manage overlapping
statuses of legality so as to make them fairly contestable while maintaining
appropriate procedures for
protecting persons from mere power. This
includes keeping open the pathways of access to justice by acknowledging that
statist
courts on their own, without any engagement with tikanga authorities
through either shared decisions, deference or referral,
can provide access
to only a partial justice and not justice according to law.
- 5.48 The
capacity to generate processes and rules for shared decisions, deference and
referral, suggest that (among the institutions
of interlegality), there is
potential for the old ‘common law’ to be developed into a genuinely
common law operating
in the domain of interdependence around the core of both
tikanga and personal independence. It would need to be both genuinely common
between the legal orders and recognised as supporting their relation. This
potential makes the common law a powerful institution
with promise of actually
being a just institution of justice. In this form, genuinely common law can
support the justified interaction
of tikanga and state law’s authority,
coercion and administration of justice in relations of interlegality. It then
supports
the interlegality model’s ultimate matter of common concern: the
operation and peaceful contestation of overlapping legal statuses
without resort
to one’s domination of the other.
- 5.49 From the
current state of practice, however, any moves towards shared decision making,
deference and referral likely entail elements
of trial and error, which is
alarming for those whose concrete situations, duties and interests are at stake
before a centralised
justice system. It may also appear alarming on ‘rule
of law’ grounds that favour certainty and predictability as well
as
raising the argument that concrete persons with stakes in particular claims
and interactions ought not be treated as instruments
towards working out a
new kind of interlegal administration of justice. The negotiated development of
principles of interlegality,
and mechanisms for its realisation, is an important
counter to those concerns.
- 5.50 On the
other hand, as intimated above, there are already ‘rule of law’
defects in the existing common law, which
also in some sense already
instrumentalises persons and their claims in the course of creating new common
law rules. Any efforts
to develop genuinely common law methods to operate shared
decisions, deference and referral will have to aim at meeting those
and
other objections about interlegality, which are considered in the final section
below.
D. OBJECTIONS TO INTERLEGALITY
- 5.51 This
paper concludes by engaging with some of the most important objections that
might be raised against an interlegality framework.129 The first objects to any
identity-based, ethnicity-based or race-based forms of distinctions between
persons and their entitlements
in communities. The second argues that, while
historical injustices have occurred, they have been ‘superseded’ by
changes
in circumstances. Both objections defend the view that, for all the
injustice wrought upon Māori, the role of the contemporary
state is to
provide justice among present persons (and perhaps those generations to come),
whatever their provenance, identities,
ethnicities, cultures or beliefs.
- 5.52 A third
objection, which often runs alongside the first two, is a worry about the rule
of law
- that
interlegality bears too much uncertainty or inconsistency to bear the name of
legality at all or that it offends against some
formal equality principle of
‘one law for all’. The fourth argument addressed here is a
pluralist objection –
namely, that tikanga does not seek nor want
forms of interaction with state law and that a strong form of legal pluralism
rather
than interlegality better recognises tikanga. Despite appearing on
opposite ends of ideological debates that surround relations
of tikanga and
state legalities, objections three and four are addressed in similar ways by the
interlegality argument –
namely, that interlegality shifts attention onto
the relationship between orders as a location for the rule of law and
recognition
between legal orders rather than upon each of the interacting
legal orders independently.
i. ‘Identity politics’ and
‘ethno-nationalism’
- 5.53 Worries
about identity politics and ethno-nationalism have long appeared at the heart of
debates surrounding liberal political
theory’s responses to claims to
Indigenous rights and self-determination.130 Those positions and their
full responses cannot be examined here, but it is important to represent the
core worry that it is
not only unjust but also harmful for a political
community to delineate and divide people into ethnic or race-based categories.
As well as risking serious division and morally problematic categories of
‘insiders and outsiders’, the objection
argues that race-based
divides also reify one among many aspects of persons’ practical
identities and risk subjugating
one to another in ways that can endanger
vulnerable persons or ‘minorities within minorities’. In a context
of
multicultural communities, a more specific objection is then raised against
Indigenous political claims to the extent they are based
upon a distinctive
practical identity. The argument shifts to a claim that, even if liberal
multiculturalism can be supportive of
cultural differences and can defend
distinctive identities, Indigenous cultures and Indigenous identities should be
treated by the
liberal state no differently to any others. Separately and/or
together, such concerns about the politics of recognition ground arguments
that
deny forms of Indigenous rights or practices of self-determination.
- These
are elaborated in more detail in Nicole Roughan, ‘States of Injustice and
Statuses of Legality’ to appear in Walton
et al (eds), Responding to
Injustice (forthcoming). A draft version is available here.
- For
a relatively recent summary of concerns and responses drawing contemporary
developments from the canonical debates of the 1990s–2000s
see Paul
Patton, ‘Philosophical Foundations for Indigenous Economic and Political
Rights’ 46 (2019) International Journal of Social Economics
1264.
- 5.54 Those
concerns are met with an equally expansive literature from both defenders and
critics of liberalism, which either deny
that the self-determination claims of
Indigenous peoples clash with multicultural and/or liberal political values or
deny that those
values trump our outweigh others.131 Responses often point out
that statist framings of political value are defences of what the state itself
should accommodate, support
or protect; a framework that is ill-suited to meet
Indigenous philosophies with their own understanding and justifications for the
relations between persons, power and values.
- 5.55 For the
present project, it is important that the key objections and responses in
political theory tend to offer their justifications
without attention to the
status of legality. Law is typically treated as an instrument for doing justice
(whatever that is) and for
protecting rights (whatever they are). The
contestation is over those substantive objects and law’s aims, not the
status of
legality. An interlegality theory, however, offers a different sort of
response. Interlegality offers the same response to both full-fledged
nationalist demands and to denials of difference. It offers the tools of
legality, which self-proclaims to be able to abstract away
from concrete
identities to recognise the forms and institutions of Indigenous legalities
rather than the identities of persons.
Legality’s abstraction houses its
capacity to address the claims that are made from competing legalities. It can
construct
institutions for recognising statuses of legality rather than the
identities or statuses of persons.
- 5.56 Importantly,
interlegality can also avoid essentialising or over-determining the complex
choices, preferences and indeed preferred
identities of persons who may (but
need not) recognise Indigenous laws and reject state legality. It also avoids
over-determining
the significance of identity itself or indeed membership of a
single rather than multiple overlapping communities. For instance,
it does not
recognise a Māori individual as having some special entitlements, let
alone identities, vis-à-vis other
persons in the community. It
recognises instead the distinctive as well as the interactive forms of
Māori legal ordering
and their implications for those persons who recognise
and are recognised within that order. The abstraction of interlegality helps,
just as the abstraction of legality serves to abstract away from
race/ethnicity/cultural/identity-based claims. It may thus ward
off insidious
forms of ethno-nationalism better than defective liberal claims to
legality.
ii. Superseding historical injustices
- 5.57 The
supersession thesis, advanced powerfully and consistently by Jeremy
Waldron, argues that injustices wrought upon Indigenous
persons, including
forceful and deceitful appropriations of property, sovereignty and political
authority as well as breaches of
Treaty-based rights and obligations, can be
superseded by changes in circumstances.132 The supersession thesis
argues against reversion and restoration of Indigenous property,
- See,
for example, Coulthard (n 90); Gordon
Christie, ‘Law, Legal Theory and Aboriginal Peoples?’ (2003)
2 Indigenous Law Journal 70; Moana Jackson, ‘The Colonisation of
Māori Philosophy’ in Graham Oddie and Roger Perrett (eds),
Justice, Ethics and New Zealand Society (Massey University Press
1992).
- See,
for example, Jeremy Waldron, ‘Settlement, Return, and the Supersession
Thesis’ (2004) 5 Theoretical Enquiries in Law 237: “certain
things that were unjust when they occurred may be overtaken by events in a way
that means their injustice has
been superseded” (240). For Waldron’s
most recent account, see Waldron, ‘Supersession: A Reply’ (2022) 25
Critical Review of International Social and Political Philosophy 443.
That piece offers a helpful explanation of the development of the thesis since
its earliest iteration in Jeremy Waldron, ‘Historic
Injustice: Its
Remembrance and Supersession’ in Oddie and Perrett (n 131).
sovereignty, authority and, in a sense, independence (though does not deny that
compensatory responses may be appropriate).
- 5.58 A number of
responses to Waldron have challenged the supersession thesis in general as well
as Waldron’s application of
that thesis to the Treaty of Waitangi.133 In earlier work, Mark
Bennett and I argued, in response to Waldron, that te Tiriti is not superseded
by circumstances. Instead, its
existence is supposed to contour the content of
the very rules designed to protect and enable persons to live together amidst
the
challenges and changes of interaction. In addition, Waldron has more
recently argued that Indigenous sovereignty and its forms of
political authority
could not be operable systems for governing a contemporary, modern,
multicultural society.134
The relative authority account defended above suggests that
Waldron’s argument cuts both ways. If an independent and supreme
Indigenous authority could not be expected to justifiably govern and to have
legitimate authority and solo legality, so too does
the contemporary state order
fail to justifiably govern, to have legitimate authority and to operate solo
legality, in light of the
contemporary continuity of Indigenous legal ordering.
The interdependence of these orders calls out for a form of interlegality.
- 5.59 The
interlegality approach directly responds to Waldron’s recurring claim that
people and their projects are now so deeply
interwoven that no return to
Indigenous sovereignty, no return of generations of settlers to their
ancestors’ homes and no
return of Indigenous property can be justified on
the grounds of redressing historical injustices. The response from interlegality
is that the concrete interaction of persons and the entanglement of their
activities and entitlements do not set the limits of the
abstract responses that
legality makes possible. An interlegality framework envisages institutions to
contest which legal orders
can justly be applied within an interaction. If law
and legal forms are to have a role in responding to injustices in this context,
the question is which legal ordering(s), in what combinations or relations and
through which forms?
- 5.60 The deep
interactions of concrete persons do not resolve the question of what legal
forms can serve those interactions
or how statuses of legality may interact
in order to serve persons better. Even if we concede to Waldron (and others)
the argument
that interacting peoples cannot and should not be segregated, the
abstract forms of legal ordering can still be rearranged and
abstract
statuses of legality recognised, attributed and distributed in ways that
people and places cannot. The generations
of persons who have arrived since
settlement cannot be removed, but supremacist legal forms can be removed and
Indigenous legal
forms renewed. Interlegality then provides forms for their
interactions and intersections.
iii. The rule of law
- 5.61 The
response to both the ethno-nationalism concern and the supersession thesis is
the same: that forms of interlegality and
law’s abstractions offer ways
of responding to injustice that do not turn upon the identities or
ethnicities of the persons
engaged in claims of injustice. The response then
falls within a fairly orthodox lawyerly commitment to the rule of law, with
several
important modifications to the way that ideal is typically
- Mark
Bennett and Nicole Roughan, ‘Rebus Sic Stantibus and the Treaty of
Waitangi?’ [2006] 37 Victoria University of Wellington Law Review
24.
134 Waldron,
‘Supersession’ (n 132); and
Waldron, Supersession and Sovereignty (NYU School of Law 2013).
presented in common law settler states. First, the ideal of the rule of law, in
the realm of interlegality, applies to the rules
for the relationship between
legal orders. While it does not give up its concern that either legal order
should be sufficiently clear,
consistent, public, general and coherent –
in order to be claimed and received as law – it is equally concerned with
evaluating the forms for interaction and interdependence that affect law’s
claims and their reception. Those forms may not
look like forms familiar from
state legal ordering. They may be more or less formal, more or less
rule-governed or principle- based,and
more or less dependent on persons or
institutions. . Those are the matters for a rule of law account to examine,
armed with the key
concern that interlegality, like legality itself, offers the
relationship something other than politics and power.
- 5.62 The second
modification is that the rule of law in an interlegality context provides not
one law for all, in the familiar manner
of the formal equality principle, but
two laws for all, along with law for the interaction and intersection that can
temper power
and render the relation sufficiently clear, coherent,
consistent, public and general. For the reasons explained in part 3,
seeking
to force one law for all upon communities with interacting legalities undermines
legality’s claim to be something other
than force. Where the continuing
operation of Indigenous legalities precludes the operation of state legality
as one law for
all, the options are one law for some and one law for others, one
law for some and force for others or two laws for all plus interlegality
for
the interaction and intersection. The ideal of legality, I argue, is best met
by the third.
- 5.63 A third
modification examines Raz’s suggestion that the operation of an
independent judiciary is a key aspect of the rule
of law.135 To operate interlegality in
the common law settler states, the independence of law-applying institutions,
their role as interpreters
and their role in incrementally developing the law is
no less important. Some form of independent judiciary system has a justifiably
distinctive role amidst other tools of interlegality, including deliberative and
Treaty institutions. Yet for interlegality to be
realised, the institutions of
adjudication and dispute settlement require diversification and modification to
be sufficiently independent
from state legality, with procedures, expertise,
membership and mandates to develop a genuinely common law.
iv. Plurality and recognition
- 5.64 I
have suggested that, in the example of Aotearoa New Zealand, there is deep
interdependence in the claims to legality and authority
captured in the ideas of
(i) relative rather than plural independent authority and (ii) interlegality
rather than plurality of laws.
Both positions raise the normative concern that,
from the perspective of an advocate who wishes to restore or otherwise support
the
operation of tikanga as a response to the injustice of its prior exclusion,
interlegality may seem less attractive than the robust
operation of an
independent tikanga that does not need nor seek recognition beyond Māori
communities. It is important that interlegality
and plurality share some common
concerns but are not the same thing. Interlegality emphasises interdependence,
whereas plurality
emphasises independence. Interlegality, however, still
presumes some form of independence of laws that feeds into the relationship
and
is in that sense deeply pluralist
- it is about the
interaction of plural claimants of legality and authority; interlegality then
provides means for realising those claims.
135 Raz, ‘The Rule of Law and
its Virtue’ (n 54).
- 5.65 A broadly
pluralist objection against interlegality may argue that it does not go far
enough to give effect to the independent
claims of Indigenous legal ordering
and that any effort to relate legal orders through legality will end up
either incorporating
by assimilating tikanga into the dominant state legal
order or will be subject to political dynamics that have that effect.
- 5.66 The
response offered by interlegality is to shift the object of recognition in order
to provide for both interdependence and
independence. Those who recognise
tikanga as law recognise that it does not need nor seek the state’s
recognition in order
to have an independent status of legality. Many of the
persons, places and activities organised through tikanga need never be tested
nor confronted by state claims to legality. Moreover, when there are
entanglements between tikanga and state law – whether
generated through
persons making tikanga-based claims before state courts or through state
interventions into practices governed
by tikanga – any effort to use state
law, institutions and authorities alone to ‘recognise’ tikanga,
folding tikanga
within the constraints of state legality, will amount to a form
of recolonisation.
- 5.67 Abstraction
away from both state legality and Indigenous legality, instead, shifts the
object of recognition to avoid both the
subordination implicit in asking for
recognition and the failures implicit in giving it. Just as the rule of law
focus shifted onto
the interlegality relation, the object of recognition in
interlegality is neither tikanga nor state law but their relationship. That
does
not preclude – indeed it supports – the operation of an independent
core of tikanga by ensuring that tikanga also
operates its status as legality
in the domain of interdependence.
Conclusion
The
arguments presented here have framed the interactions of state law and tikanga
within an account that seeks to rescue both legality
and law’s legitimate
authority from the recognition deficit that arises from the imposition of
state law upon tikanga.
It argues that, to have the rule of law, people
need to be able to recognise law’s claim to justly administer public
standards for a community. Instead of settling for less than legality and
denying law’s legitimate authority, the methods
and institutions of
‘interlegality’ would provide for the status of legality to be
tested and contested while addressing
concrete issues invoking both legal
orders. Rather than submitting one legal order to another’s
recognition, interlegality
makes the relationship between the legal orders
– rather than each legal order on its own – the key object of
recognition
and the key target of the rule of law.
Author acknowledgment
Nicole
Roughan is Associate Professor/Ahonuku, Waipapa Taumata Rau | University of
Auckland and a Rutherford Discovery Fellow, Royal
Society Te Apārangi.
This paper draws upon positions I have defended in more detail in published as
well as forthcoming work, which are summarised
here without the full
engagement with the surrounding scholarly literature. Its lines of argument owe
much to teachers and key interlocutors.
I wish to acknowledge debts owed to
former teachers as well as key readers, colleagues and interlocutors,
especially Claire
Charters, Kirsty Gover, Andrew Halpin, Arie Rosen, Andrew
Sharp and Māmari Stephens. Their thinking has greatly influenced
my own,
whether in support or opposition to the positions summarised in this paper, for
which I am solely responsible.
Mahuru | September 2023 Te Whanganui-a-Tara, Aotearoa
Wellington, New Zealand



Pūrongo Rangahau | Study Paper 24
Appendix 4:
Timeline of statutory and common law engagement with tikanga
The following timeline is provided as a supplement to Part Two of this Study
Paper. It illustrates how statutes and common law addressing
tikanga have
developed since 1840 and, as they do so, the inter-relationship between
statutes and the common law. The timeline should
be viewed with this
illustrative purpose in mind. The descriptions of cases and statutes have been
shortened. They do not provide
a comprehensive analysis of the statutes and
cases, which can be found in Part Two.


THE ENGAGEMENT OF TIKANGA AND STATUTE LAW
1841
Land Claims Ordinance 1841
The Crown has exclusive right of preemption. This right is on y
explicable upon recognising
customary land rights.'
1844
Native Exemption Ordinance 1B44
Muru like pen alties may apply in interracial theft
cases.° Maori who are convicted of theft may pay up to four times the value
of the goods instead o* facing other pun shment.'
1846
Residents Magistrates Courts
Ordinance 1846
Maori assessors may sit in with any Magistrate in
civil
cases as a “Native Assessor" with significant
decision-making
powers.°
1852
New Zealand Constitution Act
1852
Districts may be set apart where Native "laws, customs, or
usages. so far as they are not repugnant to the general pr net pies of
humanity"
would apDIy.7
1858
English Laws Act 1858
The laws of England apply in Aotearoa New Zealand ”so far
as applicable to the circumstances of the said
Colony of New Zealand"."
Native Districts Regulation Act J858
The Governor in Council may make regulations within for the
suppression o* injurious Native
Customs; and for the subst tut›on of remedies and
punishments for injuries in cases in which compensation is now sought by means
of such Customs." "
Native Circuit Courts Act t858
The Governor in Council may establish districts where Native
Title has not been ext› ngu › shed.'° Within those districts
Maori assessors may sit with Magistrates ›n the
Also, two or more Maori assessors may sit as "The Assessors'
Court ’ with all the powers and functions of the Native Circuit
Court
within those districts.'"


1862
Native Lands Act 1862
Several changes to Maori customary rights regarding land are
made and the right of pre-emption to trie
Crown is waived.'* The Governor may constitute a new court to
ascertain Maori lano 14
1865
Native Lands Act 1865
The Native Lana Court may make determinations on Maori custom
as it relates to Maori land. The purpose is to ascertain the owners
of land
“still subject to maori proprietary customs” and to encourage the
“extinction of such proprietary customs".
^
Native Rights Act 1865
Every interest in Maori land over which Native title has not
been extinguished will be determined according to the "Ancient Custom
and
Usage of Maori people so
far as the same can be
ascertained”.'°
1867
Native Schools Act 1867
Native schools may be established ana funoed, provided that the ordinary
subjects of English education are taugnt in the English
language.
7
1877
Fish Protection Act 1877
The "rights of Aboriginal natives to any fishery secured to them”
under the Treaty
of Waitangi are recognised.
1881
The Native Succession Act 1881
Maori may apply to the Court to ”inquire and ascertain
who ought to succeed" to Maori land or hereditaments .24
Courts are to be “guided by Native custom or usage”
regarding Maori land and 'guided by the law of New
Zealand” regarding hereditaments.°

SI AW
1883
Native Committees Act 1883
El ected “Native Committee[s J " may sit as a court of
arbitration and determine disputes between natives "where the cause of
the
dispute has arisen within the district and the matter does
not exceed twenty
pounds in value”.
1894
Native Land Court Act 1894
The Nat ve Land Court has tne exc usive jurisdiction to
determine, on the death of any native, the interest in such Nat ve land or
personal
property according to Nat ve custom.
1895
Native Land Laws Amendment Act
1895
OhakT are unable to be recognised as a legally valid
distribution of property.°'
Maori Councils Act 19Oo
Councils may formulate general plans for the management of
Maori within partic ular districts. The councils’ duties include
“the suppression of injurious Maori customs, and for the substitut on of
remedies and punish ments for ink uries in cases in
which compensation is now
sought by means of such customs”."*
19O7
Tohunga Suppression Act 19O7
Provides that it was an offence to practice as a “tonunga " in the
manner described in the Act.

19O9
Native Land Act 19O9
Whangai is not recognises as a legal adoption according to New Zealand law.
Instead, an order must be made subject to certain requirements
by
the Native Land Court.3 *
Assumes the existence of customary title independent of
Crown recog nition.*9 Customary title is not enforceable in any
Court against tne Crown.4° Crown action is unable to be
challenged in any court on the basis the customary title had
not been
duly extinguished. 4
1915 & 1943
War Pensions Acts 1915 & 1943
Recognise marriage in accordance with
"native custom" when claims of partners to a war pension are
being aetermined 45
1945
Maori Social and Economic
Advancement Act 1945
Tribal committees and Maori wardens are established and are
empowered to promote Maori interests
within the districts.4

SI AW
1951
Maori Purposes Act 1951 Maori a re
su bject to the same marr age law
requ‹ resents as
Europeans,"°
1953
Maori Affairs Act 1953
Marriage or adoption in accordance with Maor› custom is
not valid." No Maori will is valid unless executed in the same manner
as a
Eurooean will.*
1955
Adoption Act 1955
No person is ca pable of being adoDted in accordance with Maori
custom.""
1967
Maori Affairs Amendment Act
1967
The registrar of a relevant court must change the status of
Maori freehold land owned by up to four owners to General land.”
Determinations of succession to real and personal property of Maori must De made
as if the
deceased had Deen a European.^°
1968
Guardianship Act 1968 The only guardians of a child as o* right
are the natural
birth mother and father of the child."'


1975
Treaty of Waitangi Act 1975
The Waitangi Tribunal is established and has jurisdiction to
consider claims for breaches of the Treaty.
Protected Objects Act 1975
The ownershi p and custody of taonga t0turu is determined ay the tikanga of
the people associated
with tne taong a 62
1976
Property (Relationships) Act 1976
Amenaea in 2OOJ to exclude “taonga” from tne
definition of "family chattels”,6* Taonga is not
defined in
the Act.
1977
Town and Country Planning Act 1977
Recognises in principle "the relationshi p of the Maori people
and tneir culture and
traditions with tneir ancestral
Iand^’ 64
1985
Criminal Justice Act 1985
Offenders may call witnesses to speak to the ethnic or
cultural background of the offender.^^
Law Commission Act 1985
In making its recommendations, trie Law Commission must
consider te ao Maori.6 6

STATUTE LAW
1988
Coroners Act J988
Coroners must have regard to certain matters when deciding
whether or not to authorise the exam nation of a body. These include a
person's
ethnic origins, social
attitudes, customs, or spiritual be
1989
Children, Young Persons and Their
Families Act 1989
(now Oranga Tamariki Act 1989)
In prince pie, a younp person's whana u, hapu and iwi are key
considerations when makinp decisions under the Act. Several provisions
allow the
child’s
whakapapa and cultura ties to be considered.
1991
Resource Management Act 1991
Recognises, in principle, “the relat onship of Maori and their culture
and traditions with their ancestral lands, water. sites,
waahi taDu. and other
taonga”.
“ K]aitiak tanga" must be cons dered when
exercising
powers under the Act.'^
Amendments in 2017 provide for shared decision-making
agreements between local government and tangata whenua, through their iwi author
ties, to partici oate in resource management decisions.'°
Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992
Transfers a portion of commercial fishing quotas to Maor "
Customary food gathering is recognised
through regulations.
mental Health (Compulsory Assessment and
Treatment) Act
J992
In exercising powers under this Act, recognition must be given
to the person's cultural dentity
and ties with their whanau, hapc and
1993
Te Ture Whenua Maori Act J993 Creates a significant shift in
Maori land policy, with a
focus on retaining Maori and within Maori
ownership
1995
Waikato Raupatu Claims Settlement Act J995
Legislates for the deed of settlement reached between
Wa›kato and the Crown for historical confiscation of Waikato land. Tnis
is
the first major historical settlement Act of many that
involve recopnit on o*
tikanga.


2002
Climate Change Response Act 2002
Members of the Climate Cnange Commission must have an
understanding of tne Treaty of Waitangi ano te ao Maori (including tikanga
Maori).8* When exercising powers under tne Act, tne
Commission must have regard to “the Crown Maöri relationship, te
ao
Müori...anü specific effects on iwi and
Sentencing Act 2OO2 Courts ”must take into account the
oftenoer’s personal,
family, whanau, community and c ultural background
in
imposing a sentence. 8*
Offenders may request the coun to hear any person
to speak on the cultural Dackground of an offender.

STATUTE LAW
Coroners Act 2OO6
*he Coroner must consider the customary requirement that
mmediate family members be a ble to view, touch, or remain with or near
the body
accord ng to tikanga Maori."'
2011
Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011
Repeals the Foreshore and Seabed Act 2004
Provides the r ght for iwi, hapu and whanau to seek legal
recognition of protected customary rights
and customary marine title.""
2014
Te Urewera Act 2014 Te Urewera has a lepa
personality in recognition of
Ngai Tchoe tikanga.
Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014
All persons performing funct ons under the Act must recognise
“the relationship of Maori and their culture and traditions with
their
ancestral lands, waters, sites, wahi tupuna, wahi tapu, and other
taonga".'°°

STATUTS LAVV
2016
Te Ture mö Te Reo Mâori
Act 2016
Te reo Maori an official and indigenous language of Aotearoa
New Zealand. °1
2017
Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement)
Act
2017
“Te Awa Tupua is a legal person and nas all the rights,
powers, outies, and liabilities of a legal
person”.'°6
Children, Young Persons, and Their Families (Oranga Tamariki)
Legislation Act 2017
Ivtodifies and renames the Children, Young Persons and Their
Families Act 1989. Tne principal sections within the Act are expanded
by
recognising mana tamaiti, whakapapa and vvnanaungatanga.
°7
2O19
Küinga Ora — Homes and Communities Act 2019
The boaro of Kainga Ora must ensure systems and processes, for
the purposes of carrying out its urban development functions, protect
Maori
interests in land, 2 The board must recognise and provide for
“the relationship of Maori and tneir culture and traditions with their
ancestral
lands,
waters, sites, wahi tapu, and other taonga”
\13



STATUTE LAW
ENDNOTES
1 Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at
[36].
2 Native Exemption Ordinance 1844, s 7.
3 Native Exemption Ordinance 1844, s 7.
4 Residents Magistrates Courts Ordinance 1846, s 19.
5 R v Symonds (1847) NZPCC 387 (SC).
- R
v Rangatapiripiri [1847] NZSC; and R v Native (Ratea) [1849] NZSC.
Both cases can be found as part of the New Zealand Lost Cases project run by
Victoria University of Wellington. See <www.wgtn.ac.nz/law/nzlostcases>.
7 New
Zealand Constitution Act 1852, s 71.
8 English Laws Act 1858, s 1.
9 Native Districts Regulation Act 1858, s 2(16).
10 Native Circuit Courts Act 1858, s 1.
11 Native Circuit Courts Act 1958, s 2.
12 Native Circuit Courts Act 1958, s 32.
13 Native Lands Act 1862, Preamble.
14 Native Lands Act 1862, s 4.
15 Native Lands Act 1865, Preamble.
16 Native Rights Act 1865, s 4.
17 Native Schools Act 1867, s 21.
18 “Papakura — claim of succession” (12 April
1867) New Zealand Gazette 19.
- Alex
Frame “Kauwaeranga judgement law in the Pacific” (1984) 18 Victoria
University of Wellington Law Review 227 at 244.
20 Re
the Lundon and Whitaker Claims Act 1871 (1872) 2 NZCA 41 at 49.
21 Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at
[18].
22 Fish Protection Act 1877, s 8.
23 Wi Parata v Bishop of Wellington (1877) 3 NZ Jur (NS) SC
72.
24 The Native Succession Act 1881, s 3.
25 The Native Succession Act 1881, s 3.
26 Mangakahia v New Zealand Timber Co Ltd (1881) 2 NZLR 345
(SC) at 350.
27 Native Committees Act 1883, s 4.
28 Native Committees Act 1883, s 11.
29 Rira Reti v Ngaraihi Te Paku (1888) 7 NZLR 235 (CA) at
238–240.
30 Native Land Court 1894, s 14.
31 Native Land Laws Amendment Act 1895, s 33.
32 Maori Councils Act 1900, s 15.
33 Mueller v Taupiri Coal-Mines Ltd (1900) 20 NZLR 89
(CA).
34 Nireaha Tamaki v Baker [1901] UKLawRpAC 18; [1901] AC 561 (PC) at
382–383.
35 Wallis v Solicitor-General [1903] AC 173 (PC) at
179.
36 Tohunga Suppression Act 1907, Preamble.
37 Public Trustee v Loasby [1908] NZGazLawRp 71; (1908) 27 NZLR 801 (SC) at
806.
38 Native Land Act 1909, ss 161 and 165.
39 Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at
[47].
40 Native Land Act 1909, s 84.
41 Native Land Act 1909, s 85.
42 Baldick v Jackson (1910) 30 NZLR 343 (HC).
43 Tamihana Korokai v Solicitor-General [1912] NZGazLawRp 230; (1912) 32 NZLR 321
(CA) at 345.
44 Waipapakura v Hempton [1914] NZGazLawRp 141; (1914) 33 NZLR 1065 (HC) at 1067
and 1068.
45 War Pensions Act 1915, s 8 and War Pensions Act 1943, s 44.
46 Tua Hotene v Morrinsville Town Board [1917] NZGazLawRp 155; [1917] NZLR 936
(HC) at 945.
47 Hineiti Rirerire Arani v Public Trustee of New Zealand
[1919] UKPC 71; [1920] AC 198 (PC).
48 Maori Social and Economic Advancement Act 1945, ss 11 and
14–21.
49 R v Morison [1949] NZGazLawRp 112; [1950] NZLR 247 (SC) at 256–257.
50 Maori Purposes Act 1951, s 8.
51 Maori Affairs Act 1953, ss 79 and 80.
52 Maori Affairs Act 1953, pt 11.
53 Adoption Act 1955, s 19.
54 Re the Bed of the Wanganui River [1955] NZLR 419
(CA).
55 Inspector of Fisheries v Ihaia Weepu [1956] NZLR 920 at
928.
56 Re the Bed of the Wanganui River [1962] NZLR 600 (CA) at
618–620.
57 Re the Ninety Mile Beach [1963] NZLR 461 (CA).
58 Keepa v Inspector of Fisheries [1965] NZLR 322 (HC) at
326–327.
59 Maori Affairs Amendment Act 1967, s 6.
60 Maori Affairs Amendment Act 1967, s 76.
61 Guardianship Act 1968, s 6.
62 Re Chief Executive of the Ministry for Culture and Heritage
(2017) 71 Tairāwhiti MB 267 (71 TRW 267) at [35].
63 Property (Relationships) Amendment Act 2001, s 8.
64 Town and Country Planning Act 1977, s 3(1)(g).
65 Criminal Justice Act 1985, s 16.
66 Law Commission Act 1985, s 5(2)(a).
67 Te Weehi v Regional Fisheries Officer [1986] NZHC 149; [1986] 1 NZLR 680
(HC) at 686–693.
68 Huakina Development Trust v Waikato Valley Authority
[1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 206 and 210.
69 Huakina Development Trust v Waikato Valley Authority
[1987] NZHC 130; [1987] 2 NZLR 188 (HC) at 215.
70 The Royal Forest and Bird Protection Society v W A Habgood
Ltd [1987] NZHC 1379; (1987) 12 NZTPA 76 (HC) at 7.
71 Coroners Act 1988, s 8.
72 Children, Young Persons and Their Families Act 1989 (now Oranga
Tamariki Act 1989), s 5.
73 Children, Young Persons and Their Families Act 1989 (now Oranga
Tamariki Act 1989), ss 20–38 and 187.
74 Resource Management Act 1991, s 6(e).
75 Resource Management Act 1991, s 7.
76 Resource Legislation Amendment Act 2017.
77 Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992.
78 Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992.
79 Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, s
5.
- See
for example Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998; Ngāti Awa Claims
Settlement Act; Affiliate Te Arawa Iwi and Hapu Claims
Settlement Act 2008; and
Tūhoe Claims Settlement Act
2014.
81 Barton-Prescott v Director-General of Social
Welfare [1997] NZHC 1262; [1997] 3 NZLR 179 (HC) at 185, 189 and 191.
82 Watercare Services Ltd v Minhinnick [1998] 1 NZLR 294
(CA).
83 McRitchie v Taranaki Fish and Game Council [1998] NZCA 203; [1999] 2 NZLR
139 (CA) at 153.
84 Te Waka Hi Ika o Te Arawa v Treaty of Waitangi Fisheries
Commission [1999] NZCA 232; [2000] 1 NZLR 285 (HC).
85 Climate Change Response Act 2002, s 5H.
86 Climate Change Response Act 2002, s 5M.
87 Sentencing Act 2002, s 8(i).
88 Sentencing Act 2002, s 27.
89 Attorney-General v Ngati Apa [2003] NZCA 117; [2003] 3 NZLR 643 (CA) at
[32]–[34].
90 Proprietors of Parininihi ki Waitotara Block v Ngaruahine
Iwi Authority [2004] 2 NZLR 201 (HC) at [18].
91 Coroners Act 2006, ss 25 and 26.
92 R v Iti [2007] NZCA 119, [2008] 1 NZLR 587 at
[46]–[47].
93 Marine and Coastal Area (Takutai Moana) Act 2011.
94 Paki v Attorney-General [2012] NZSC 50, [2012] NZLR 277
at [18].
95 R v Mason [2012] NZHC 1361 at [37].
96 R v Mason [2012] NZHC 1361, [2012] 2 NZLR 695 at
[38].
97 Mason v R [2013] NZCA 310, (2013) 26 CRNZ 464 at
[41].
98 Takamore v Clarke [2012] NZSC 116, [2013] NZLR 733 at
[91]–[100].
99 Te Urewera Act 2014, s 3.
100 Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act 2014, s 4.
101 Te Ture mō Te Reo Māori 2016, s 5.
102 Fenwick v Naera [2015] NZSC 68, [2016] 1 NZLR 354 at
[97]–[101].
103 Fenwick v Naera [2015] NZSC 68, [2016] 1 NZLR 354 at
[125].
104 Re Tipene [2016] NZHC 3199, [2017] NZAR 559 at
[153]–[154].
105 Re Tipene [2016] NZHC 3199, [2017] NZAR 559 at
[10].
106 Te Awa Tupua (Whanganui River Claims Settlement) Act 2017, s
14.
107 Children, Young Persons, and Their Families (Oranga Tamariki)
Legislation Act 2017, ss 5 and 13.
108 Tukaki v Commonwealth of Australia [2018] NZCA 324,
[2018] NZAR 1597 at [38].
109 Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General [2018] NZSC 84, [2019] 1 NZLR 116 at 119.
110 Ngāi Tai ki Tāmaki Tribal Trust v Minister of
Conservation [2018] NZSC 122, [2019] 1 NZLR 368 at [89]–[100].
111 Kusabs v Staite [2019] NZCA 420, [2023] 2 NZLR 144 at
[124].
112 Kāinga Ora — Homes and Communities Act 2019, s
4.
113 Kāinga Ora — Homes and Communities Act 2019, s
4.
114 Education and Training Act 2020, ss 32 and 268.
115 COVID-19 Recovery (Fast-track Consenting) Act 2020, s 14.
116 COVID-19 Recovery (Fast-track Consenting) Act 2020, sch 5 cl
17.
117 COVID-19 Recovery (Fast-track Consenting) Act 2020, sch 6, pt
1, cl 21(7)(b).
118 Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust
Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [58].
119 Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust
Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [58].
120 Ngawaka v Ngāti Rehua-Ngātiwai ki Aotea Trust
Board (No 2) [2021] NZHC 291, [2021] 2 NZLR 1 at [58].
121 Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua
Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352 at
[67].
122 Ngāti Maru Trust v Ngāti Whātua
Ōrākei Whaia Maia Ltd [2020] NZHC 2768, [2021] 3 NZLR 352 at
[67].
123 Re Edwards (Te Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025,
[2022] 2 NZLR 772 at [301].
124 Re Edwards (Te Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025,
[2022] 2 NZLR 772 at [272].
125 Re Edwards (Te Whakatōhea No 2) [2021] NZHC 1025,
[2022] 2 NZLR 772 at [272].
- Trans-Tasman
Resources Ltd v Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127,
[2021] 1 NZLR 801 at [139]–
[174].
127 Trans-Tasman Resources Ltd v
Taranaki-Whanganui Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at
[9].
128 Trans-Tasman Resources Ltd v Taranaki-Whanganui
Conservation Board [2021] NZSC 127, [2021] 1 NZLR 801 at [297].
129 Sweeney v The Prison Manager, Spring Hill Corrections
Facility [2021] NZHC 181, [2021] 2 NZLR 27 at [75].
130 Ngāti Whātua Ōrākei Trust v
Attorney-General (No 4) [2022] NZHC 843, [2022] 3 NZLR 601 at [355] and
[570].
131 Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR
239 at [172].
132 Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR
239 at [113]–[116] per Glazebrook J, [177] per Winkelmann CJ and
[260] per Williams J.
133 Ellis v R (Continuance) [2022] NZSC 114, [2022] 1 NZLR
239 at [180].
134 Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd
[2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767 at [76].
135 Wairarapa Moana Ki Pouākani Inc v Mercury NZ Ltd
[2022] NZSC 142, [2022] 1 NZLR 767 at [74].
NZLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.nzlii.org/nz/other/lawreform/NZLCSP/2023/24.html