Home
| Databases
| WorldLII
| Search
| Feedback
High Court of New Zealand Decisions |
Last Updated: 26 September 2016
IN THE HIGH COURT OF NEW ZEALAND AUCKLAND REGISTRY
CIV-2016-404-1072 [2016] NZHC 2204
BETWEEN
|
HONGWEI ZHAO AND
ZHIDONG HUANG Plaintiffs
|
AND
|
GOLDEN GARDEN LIMITED Defendant
|
Hearing:
|
16 September 2016
|
Appearances:
|
M J W Lenihan for the Plaintiffs
W A McCartney for the Defendant
|
Judgment:
|
16 September 2016
|
ORAL JUDGMENT OF ASSOCIATE JUDGE R M
BELL
ZHAO AND HUANG v GOLDEN GARDEN LIMITED [2016] NZHC 2204 [16 September
2016]
[1] On 6 April 2016 the plaintiffs agreed to sell their 4.4 hectare
property at
116 Station Road, Kumeu, to the defendant for $7,300,000.00 plus
GST. The defendant gave the plaintiffs’ land agent
a cheque for
$730,000.00 in payment of the deposit. That cheque was dishonoured when
presented for payment. The plaintiffs’
lawyers gave notices to the
defendant’s lawyers requiring payment of the deposit. When those notices
were not complied with,
the plaintiffs cancelled the agreement for non-payment
of the deposit. They now sue the purchaser under the agreement. They have
applied for summary judgment for payment of the deposit. In the statement of
claim they seek more extensive relief but I am not
required to consider other
relief on this application.
[2] In opposition, the defendant says that the agreement is void,
relying on the defence non est factum. The defendant says
that its director is
under a language disability. While she speaks Mandarin and Cantonese, she has
a disability in understanding
English and that disability meant that the
agreement is not binding on her.
[3] All the people involved are Chinese. The plaintiffs have
sworn their affidavits in English but they use Chinese
characters when signing
their names. The real estate salesperson is Chinese but she can speak
English, Cantonese and
Mandarin. The director of the defendant is Chinese.
Its case is that while she is conversant in Mandarin and Cantonese, she cannot
read, write or speak English.
[4] In Krukziener v Hanover Finance Ltd,1 the Court
of Appeal re-stated the
principles on plaintiffs’ applications for summary judgment. It
said:
The principles are well settled. The question on a summary judgment application is whether the defendant has no defence to the claim; that is, that there is no real question to be tried: Pemberton v Chappell [1986] NZCA 112; [1987] 1 NZLR 1 (CA) at 3. The Court must be left without any real doubt or uncertainty. The onus is on the plaintiff, but where its evidence is sufficient to show there is no defence, the defendant will have to respond if the application is to be defeated (McLean v Stewart (1997) 11 PRNZ 66 (CA)). The Court will not
1 Krukziener v Hanover Finance Ltd [2008] NZCA 187 at [26], [2010] NZAR 307.
normally resolve material conflicts of evidence or assess the credibility of deponents. But it need not accept uncritically evidence that is inherently lacking in credibility, as, for example, where the evidence is inconsistent with undisputed contemporary documents or other statements by the same deponent, or is inherently improbable, Eng Mee Yong v Letchumanan [1980] AC 331 (PC) at 341. In the end the Court’s assessment of the evidence is a matter of judgment. The Court may take a robust and realistic approach where the facts warrant it: Bilbie Dymock Corp Ltd v Patel (1987) 1 PRNZ
84 (CA).
[5] In this case the contest is very much on the Eng Mee Yong
point, that is, whether the defence evidence can be set aside as inherently
improbable.
[6] The plaintiffs listed the property at 116 Station Road with land
agents in
February 2016. The property was put up for tender. The tenders closed on 6
April
2016. The highest offer was by Golden Garden Ltd for $7.3 million excluding
GST. A cheque (not a bank cheque) was presented
with the tender
document. The defendant’s tender document has not been put in evidence.
The plaintiffs’ case is
that they agreed to accept the defendant’s
tender. They requested the land agents to prepare an agreement for sale and
purchase.
That was prepared, the director of the defendant signed it, the
plaintiffs signed it, and a copy was given to the defendant’s
director
marking acceptance and conclusion of the contract.
[7] The evidence shows that on the evening of 6 April 2016 the
defendant had second thoughts about the agreement and requested
the land agent
to take steps to have the contract cancelled.
[8] The cheque was dishonoured when presented for payment. The
plaintiffs’ lawyer gave notices under the agreement for
sale and purchase
calling for the deposit to be paid. The contract allows for cancellation for
non-payment of the deposit. A cancellation
notice was given under the
agreement.
[9] The plaintiffs put the property on the market again. They received an offer for the property for less than the amount in the agreement in this case. The new agreement is not to settle until 2017. The plaintiffs say accordingly that they made a loss on the resale. Even though the agreement has been cancelled for non-payment
of the deposit, the plaintiffs are entitled to sue on obligations that have
accrued before cancellation. That includes a claim to
recover the unpaid
deposit.2
[10] The agreement for sale and purchase uses the Auckland District Law
Society form. It has been filled in with handwriting.
It has one extra
term:
The vendor warrants the purchaser/or the nominee to access to the property to
conduct the measurement and geographic report prior
to settlement.
The agreement identifies the parties, the purchase price, the deposit and the
property, which is subject to a tenancy to expire on
8 July 2016. The front
page of the agreement has a section for “Conditions” but that has
been crossed out. The parties
have initialled parts of the agreement in
a number of places, in particular, the crossing out of the
“conditions”
section on the front page. The plaintiffs have signed
the agreement and initialled it using Chinese characters. The
director
of the defendant has signed and initialled the agreement using
cursive script.
[11] The defendant carries on business as a restaurant in Rosedale Road,
North Shore, Auckland. It has one director. She uses
two names. Her married
name is “Helen Liang”. Her maiden name is “Meihong
Kong”. She has given her affidavit
in Mandarin. A qualified translator
has translated it into English. According to her affidavit, Mrs Liang speaks
Cantonese and
Mandarin but does not read, write, or speak English or understand
spoken English. She can read and write English numerals. She
says that her
daughter often translates for her.
[12] Mrs Liang had been dealing with the plaintiff’s land agents when considering buying other properties. The salesperson in this case had introduced Mrs Liang to a property at Wainui Road, Silverdale. Mrs Liang made a written offer of $3.38 million for that property. On 4 April 2016 the salesperson sent Mrs Liang by email an information pack about the property at 116 Station Road. That email was in English. The attachments to that email have not been put in evidence but from the
email it appears that they were also in
English.
2 Brown v Langwoods Photo Stores Ltd [1990] NZCA 180; [1991] 1 NZLR 173 (CA) and Garratt v Ikeda [2002]
1 NZLR 577 (CA).
[13] The key events were on 6 April 2016. Mrs Liang’s account is
generally as follows. The land agent had told her that
the Station Road
property was for sale by tender and that the tender was closing on 6 April 2016.
She says that the land agent asked
her, as a favour, to put in an offer for the
property. Mrs Liang says that the land agent was young, had had only a few
years in
the industry and was keen to be introduced to the vendors so as to
spread her business contacts and pick up more clients.
[14] Mrs Liang says that the agent showed her the property on her iPad
and explained that it had an asking price of $8 million
plus GST, and that the
vendors would not sell it at $7.5 million plus GST. Accordingly, Mrs Liang
could offer $7.5 million and she
would not win the tender. Mrs Liang
says:
I felt obliged to help her as a favour. I told her I would do it as a
favour, but I said I would tender only $7.3 million plus GST,
and it would have
to be subject to finance, and due diligence conditions and a one year
settlement. I wanted a finance condition
until August 2016 and 20 working days
for due diligence. I did not intend to buy the property and I did not think I
would win the
tender if it was subject to those conditions with a one year
settlement and at a price lower than (the agent) said the vendors would
accept.
(The agent) knew that I was only doing it as a favour and that I did not want to
buy it.
A tender document was prepared and Mrs Liang signed it. As I have mentioned,
it has not been put in evidence. It is not clear what
has happened to it. Mrs
Liang also wrote a cheque for the deposit of $730,000.00. She says that the
agent wrote on the cheque butt
exactly what she wanted me to write on the cheque
and she copied from the butt onto the cheque. She puts this at about 12
o’clock
on 6 April and explains that she was in a hurry. The agent left
her but called back a number of times during the day.
[15] She also says that the agent sent her this text:
Revised offer on 116 Station Road, Kumeu. Dear Mrs Liang
Please confirm through email on our revised offer. Unconditional $7.3MM
10 per cent deposit payable to [the land agent’s] trust account on acceptance.
Settlement: 2016-06-30.
Once get you confirmation, I’ll go to present to vendor in the office now. Cheers.
[and then the name and phone number of the land agent].
That was in English. Mrs Liang replied in Mandarin at 2:55pm. Her reply has
been
translated as “Confirmed”. The agent replied in turn, this time
in Mandarin.
[16] Mrs Liang says that her understanding was that the agreement was conditional. By confirming, she was agreeing to a change of settlement date to June
2016. The agent had discussed that with her. When she wrote
“confirmed”, she was not confirming the text but something
that had
been said to her in a telephone conversation.
[17] She says that that evening, about 6:00pm when she was
eating at her restaurant with friends, the land agent brought
an agreement to
sign. The agent’s explanation was that the settlement date had been
altered but the agreement needed to be
signed. She says that she signed the
agreement for sale and purchase, believing it to be the same as the tender
document, apart
from the change to the settlement date.
[18] Later that evening, the agent emailed her a copy of the agreement signed by the vendors and told her that she had been successful in winning the tender. She says that she did not see that email at the time, but her daughter translated it later. The agent came at 9 o’clock, advising that she had won the tender and giving her the agreement for sale and purchase. She claims that she never wanted to buy the property and she later sent texts to the land agent trying to get the agreement cancelled. On that evidence, the defendant says that there is an arguable defence of non est factum.
[19] A helpful authority on that defence is Tipping J’s judgment in
Bradley West Solicitors Nominee Co Ltd v Keenan where, after
reviewing the authorities, he stated:3
What follows is therefore not a definition but an attempt to identify the
essential points. The authorities which I have cited seem
to me to justify the
following analysis of what a person relying on a plea of non est factum
must establish ...
(1) The person raising the plea (the proponent) must have signed the document
believing it to have a particular character or effect.
(2) The document must in reality have a radically different character or
effect thus creating a wholly different result from that
which was understood by
the proponent.
(3) The proponent’s mistaken belief must have resulted from an
erroneous explanation or description of the document given to
him by someone
else.
(4) The proponent must be able to show that, notwithstanding his error, he
acted with all reasonable care in the circumstances.
(5) If the proponent’s mistaken belief arises because, acting in
reliance upon a trusted adviser such as a solicitor, he did
not take steps to
read and understand the document prior to signing it, the plea is not
available.
[20] It is also helpful to take into account the following observations
of the High
Court of Australia in Petelin v Cullen:4
11. The principle which underlies the extension of the plea to cases
in which a defendant has actually signed the instrument
on which he is sued has
not proved easy of precise formulation. The problem is that the principle must
accommodate two policy considerations
which pull in opposite directions: first,
the injustice of holding a person to a bargain to which he has not brought a
consenting
mind; and, secondly, the necessity of holding a person who signs a
document to that document, more particularly so as to protect
innocent persons
who rely on that signature when there is no reason to doubt its validity. The
importance which the law assigns
to the act of signing and to the protection of
innocent persons who rely upon a signature is readily discerned in the statement
that
the plea is one “which must necessarily be kept within narrow
limits” ... and in the qualifications attaching to the
defence which are
designed to achieve this objective.
3 Bradley West Solicitors Nominee Co Ltd v Keman [1994] 2 NZLR 111 at 120-121.
12. The class of persons who can avail themselves of the defence is
limited. It is available to those who are unable to read
owing to blindness or
illiteracy and who must rely on others for advice as to what they are signing;
it is also available to those
who through no fault of their own are unable
to have any understanding of the purport of a particular document. To
make
out the defence, a defendant must show that he signed the document in the
belief that it was radically different from what it was
in fact and that, at
least as against innocent persons, his failure to read and understand it was not
due to carelessness on his
part. Finally, it is accepted that there is a heavy
onus on a defendant who seeks to establish the defence. All this is made clear
by the recent decision of the House of Lords in Saunders v Anglia Building
Society.5
[21] Ignorance of the language of the document to be signed is relevant
illiteracy. Ignorance of a foreign language may make the
signatory reliant on
the advice of others to ensure that they understand the effect of the document
they are signing. Petilin v Cullen is an example of that. In this area
it is also necessary to bear in mind the caution expressed by Huggins V-P in
Kincheng Banking Corporation v Chan Siu Kit:6
Anyone who signs a document in a language he does not understand is
necessarily negligent unless he has been actively misled as to
its
nature.
That was a case in which a guarantor signed a guarantee in English. He was
given an explanation in Cantonese, but maintained
that he could only
understand Mandarin.
[22] As I understand the defendant’s case, Mrs Liang signed
the agreement
believing that it was conditional as to finance and due diligence, with
settlement on
30 June 2016. She did understand that the purchase price was $7.3 million
plus GST, and that the deposit payable under the agreement
was $730,000.00.
The difference between her understanding and the agreement she signed is that
the agreement was unconditional.
She attributes her mistaken belief to the
explanation given by the land agent.
[23] The land agent has given an affidavit, but it came in only as reply evidence. The land agent has a markedly different version of events. The assessment of the
defence turns very much on a consideration of Mrs Liang’s
affidavit but taking into
5 Saunders v Anglia Building Society [1970] UKHL 5, [1971] AC 1004, especially 1019.
account contemporary documents, some of which have been provided by the land
agent. That approach avoids the need to resolve factual
conflicts as to who said
what in oral exchanges.
[24] Mrs Liang is the only director of Golden Garden Ltd. As a sole
director of a New Zealand company she is required to have
some familiarity with
New Zealand business practices and law. Her company operates a restaurant. The
evidence shows that the
company also owned a property in Mangere. That
property has been transferred to another company called Phoenix Pacific
Holdings Ltd. Mrs Liang explains that Golden Garden Ltd held the property as a
bare trustee for a group of investors. Once the
present dispute arose, the
property was transferred so that the interests of the investors would not become
involved in this proceeding.
[25] The evidence shows that Mrs Liang was familiar with buying and
selling real estate in New Zealand. She refers to her purchase
of the
Silverdale property. There is also a reference to an interest in buying a
property at Hobsonville. She is clearly a business
woman familiar with
dealings in real estate. She understands the differences between
conditional and unconditional agreements,
tenders and agreements for sale and
purchase, and the importance of finance conditions, due diligence conditions and
settlement dates.
[26] For both her names, Mrs Liang does not write her signature in
Chinese characters but in cursive script. The cheque she
signed for the deposit
is in evidence. That is in her handwriting in cursive script. That handwriting
does not suggest that she
is unfamiliar with writing English.
[27] When the land agent communicated with her on 4 April 2016 she sent an information pack in English. In the land agent’s evidence there are also copies of texts in English between the land agent and Mrs Liang. These show the same grasp of English as shown by native speakers of English when they text each other. That is, the language might not meet the standards of grammatical purists, but they are intelligible without obvious errors.
[28] Mr McCartney for the defendant submitted that Mrs Liang was to a
large extent reliant on her daughter, and that I should
not assume on any of
these matters that Mrs Liang has any familiarity with English at all. That
explanation shows that if she has
any limitations in using English, she has a
way of getting by, her daughter. But, even so, without having regard to the
assertions
by the land agent in her evidence, these matters readily show
that Mrs Liang herself does have an adequate command of the English
language. I
bear in mind that on the day she had signed an agreement for the Silverdale
property for some $3.38m, again, an agreement
written in English. When she
entered into important contractual arrangements, she was comfortable using
English without seeking
other professional assistance.
[29] Mrs Liang’s explanation for providing the tender – that
she was doing it as a “favour” for the land
agent - is implausible.
To my mind, it does not make any sense that anyone would go through the pretence
of making a serious offer
in a heated property market for the purchase of a
property available for development simply as an empty charade.
[30] There is no dispute as to the text that the agent sent at 2:25pm on
6 April
2016. The text is significant as showing the land agent’s
understanding of the agreement which she was trying to bring about
- an
unconditional agreement for $7.3 million with settlement on 30 June 2016. Mr
McCartney accepted that that text was not an erroneous
explanation of the
agreement proposed by the land agent. It also shows that Mrs Liang’s
explanation of putting up a conditional
agreement without a serious intent to
buy the property does not wash. From the land agent’s text it is clear
that she was
working on trying to obtain an agreement unconditional at $7.3
million. The price offered by Mrs Liang also suggests a serious intent
to buy
the property at a competitive price. If Mrs Liang was only putting in an
agreement to go through the motions, she would have
put in an offer at a much
lower sum. I do not accept her explanation. It is improbable.
[31] The text is also important when assessing Mrs Liang’s evidence as to the explanation that the agent gave when she brought the agreement for signing. According to Mrs Liang, the agent told her that the agreement was the same as what she contends the tender document was, apart from the change to the settlement date.
That requires the court to accept that the agent changed her story between
2:25pm, when she gave an accurate explanation as to the
agreement, and 6:00pm,
when she gave an inaccurate explanation. I cannot think of any plausible reason
why the land agent would
give an accurate explanation and then change that
explanation later when the agreement was presented for signing. That aspect of
the defendant’s case is also implausible.
[32] After the land agent brought the agreement back to Mrs Liang that
evening, she decided to cancel and sent text messages to
the agent. The
translation of one sent at 10:00pm says:
[P]lease cancel the contract of 116 Station Road no matter what.
My husband had already said that a conditional contract
was needed. He said
that without going through the board of directors, the purchase could not be
made. Neither would the company
make payment. Please hurry up and notify the
property owner and your agent to handle properly please. Thanks,
sincerely.
[33] The following day she texted again:
It was mainly that you called me and talked about changing to an
unconditional contract. Signed without consent. He said that the
rules had
been breached and the company would definitely not give consent.
[34] These texts and others show the real reasons for the cancellation.
Mrs Liang needed the support of other investors to purchase
and they had not
given their approval. She was now trying to back out. If she had been misled
as to the effect of the agreement,
she should have stated so clearly. But she
did not.
[35] I am satisfied on the evidence that Mrs Liang is much better at
English than she has let on in her affidavit. Her assertions
of ignorance of
English are belied by contemporary documents.
[36] I accept that if she entered into the agreement believing it to be conditional rather than unconditional, that might arguably provide a sufficient difference for the purpose of the non est factum defence. But that aside, I do not regard the company as having an arguable defence of non est factum.
[37] When properly appraised, the evidence does not show that she had a
mistaken understanding of the agreement. The advice given
by the land agent in
a text was an accurate explanation of the intended contract. I do not accept
that the agent gave misleading
advice as to the effect of the agreement when she
presented it for signing. It is implausible that the land agent would change her
explanation between 2:25pm and 6:00pm on the same day. In any event,
for the defence to be arguable, Mrs Liang has
to have taken all reasonable
care in the circumstances. It is not sufficient for her simply to say that she
trusted the land agent.
The land agent, after all, was acting for the vendors
in trying to obtain an agreement for sale and purchase. On Mrs Liang’s
account, it was her normal practice to rely on her daughter for advice. She has
provided nothing in her evidence as to why she did
not consult her daughter if
she had any difficulty in understanding the documents which she signed. The
matter comes very squarely
within the dictum of Huggins V-P in the Kincheng
Bank case.
[38] In an ordinary hearing, Golden Garden Ltd would have the onus of
making out the defence. This, however, is a summary judgment
application. The
onus is on the plaintiff throughout. The plaintiffs have to show that
there is no arguable defence.
They must negate the plea of non est
factum.
[39] Weighing up Mrs Liang’s evidence, in the light of contemporary
documents and the circumstances, I find improbability
piled upon improbability.
I do not accept that the company has any show at all of arguing for a defence of
non est factum. The
defence is not tenable and accordingly the plaintiffs
succeed on the application for summary judgment.
[40] I give judgment for $730,000.00 plus interest at five per cent from
6 April
2016 to the date of judgment, plus costs. The plaintiffs may seek more
extensive relief than that but I cannot decide those aspects
on this summary
judgment application. If the plaintiffs wish to take that aspect further they
should request the Registrar to arrange
a case management
conference.
[41] If counsel are unable to agree costs, memoranda may be
filed.
.......................................
Associate Judge R M
Bell
Solicitors:
DT Lawyers Limited (Daniel Chang), North Harbour, Auckland, for Plaintiffs
Carson Fox Bradley Limited, Auckland, for Defendant
Copy for:
Michael J W Lenihan, Auckland, for Plaintiffs
William A McCartney, Auckland, for Defendant
NZLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.nzlii.org/nz/cases/NZHC/2016/2204.html